Page 395
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੈ ਨਾਇ ਲਾਏ ਸਰਬ ਸੂਖ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੀ ਰਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
오 주님! 은혜로 당신은 당신의 이름으로 살아있는 존재를 넣고, 살아있는 존재는 당신의 동의만으로 모든 행복을 얻습니다. 지켜
ਸੰਗਿ ਹੋਵਤ ਕਉ ਜਾਨਤ ਦੂਰਿ ॥
가까이 사는 하나님을 생각하는 사람,
ਸੋ ਜਨੁ ਮਰਤਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਝੂਰਿ ॥੨॥
그는 항상 슬프게 죽습니다. 2
ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ਤਿਸੁ ਚਿਤਵਤ ਨਾਹਿ ॥
사람은 모든 것을 주신 하나님을 기억하지 못합니다
ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥
그의 낮과 밤은 마하비시의 마야에 잠겨 있습니다. 3
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਹੁ ਏਕ ॥
오 나낙이여! 그냥 주님을 경배하십시오
ਗਤਿ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਟੇਕ ॥੪॥੩॥੯੭॥
완전한 전문가에게 피신함으로써 속도를 얻을 수 있습니다. 4. 3. 67
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
아사 마할라 5
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਹਰਿਆ ॥
하나님의 이름을 외침으로써 몸과 마음이 꽃을 피웠습니다
ਕਲਮਲ ਦੋਖ ਸਗਲ ਪਰਹਰਿਆ ॥੧॥
그의 모든 죄와 잘못이 제거되었습니다. 1
ਸੋਈ ਦਿਵਸੁ ਭਲਾ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
오 마이 오빠! 그날은 매우 상서로운 날입니다
ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
하나님을 찬양 할 때 궁극적 인 속도를줍니다. 지켜
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੇ ਪੂਜੇ ਪੈਰ ॥
구도자의 발을 숭배함으로써
ਮਿਟੇ ਉਪਦ੍ਰਹ ਮਨ ਤੇ ਬੈਰ ॥੨॥
모든 종류의 문제와 적개심이 마음에서 사라졌습니다. 2
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਿਲਿ ਝਗਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
완전한 전문가를 만나면 장애의 싸움이 사라지고
ਪੰਚ ਦੂਤ ਸਭਿ ਵਸਗਤਿ ਆਇਆ ॥੩॥
일, 분노, 탐욕, 열광, 자아의 다섯 가지 적이 모두 통제되었습니다. 3
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥
누구의 마음 속에 하리의 이름이 있습니다
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਊਪਰਿ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੪॥੯੮॥
나낙은 그를 희생합니다. 4. 4. 68
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
아사 마할라 5
ਗਾਵਿ ਲੇਹਿ ਤੂ ਗਾਵਨਹਾਰੇ ॥
오, 이런! 당신은 하나님을 찬양합니다,
ਜੀਅ ਪਿੰਡ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੇ ॥
이것은 모든 사람의 영혼, 몸, 영혼의 기초입니다
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ॥
봉사함으로써 모든 행복을 얻습니다
ਅਵਰ ਕਾਹੂ ਪਹਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਾਵਹਿ ॥੧॥
그러면 다른 사람에게 갈 필요가 없습니다. 1
ਸਦਾ ਅਨੰਦ ਅਨੰਦੀ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਾਪੀਐ ॥
나의 주인은 항상 기쁨으로 행복합니다. 그러한 자질의 창고는 계속해서 정기적으로 주님을 노래해야 합니다
ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਸੁ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਵਾਸੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥
나는 사랑하는 성도의 발리하리로 가는데, 그의 자비로 하느님께서 그의 마음에 거하신다. 지켜
ਜਾ ਕਾ ਦਾਨੁ ਨਿਖੂਟੈ ਨਾਹੀ ॥
기부금이 결코 줄어들지 않는 사람,
ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਸਭ ਸਹਜਿ ਸਮਾਹੀ ॥
그를 기억하는 사람들은 자발적인 행복에 잘 흡수 될 수 있습니다
ਜਾ ਕੀ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ॥
아무도 지울 수 없는 기부금,
ਮਨਿ ਵਾਸਾਈਐ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥੨॥
그 참 하나님을 당신의 마음에 두십시오. 2
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਗ੍ਰਿਹ ਜਾ ਕੈ ਪੂਰਨ ॥
그의 집에 모든 재료를 가지고있는 사람,
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਦੂਖ ਨ ਝੂਰਨ ॥
그 주님의 종들은 결코 슬픔 속에서 회개하지 않습니다
ਓਟਿ ਗਹੀ ਨਿਰਭਉ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ॥
그분에게 도피함으로써 두려움이 없는 위치에 이르게 됩니다
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸੋ ਗੁਨ ਨਿਧਿ ਗਾਈਐ ॥੩॥
오 생물이여! 호흡을 통해 그러한 자질의 창고이신 주님을 찬양해야 합니다. 3
ਦੂਰਿ ਨ ਹੋਈ ਕਤਹੂ ਜਾਈਐ ॥
그는 생물에게서 멀어지지 않고 아무데도 가지 않습니다
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥
그가 그의 은혜를 볼 때만 하리 신의 이름을 얻을 수 있습니다
ਅਰਦਾਸਿ ਕਰੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
푸르나 구루에게 기도합니다
ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥੪॥੫॥੯੯॥
나낙은 하리의 이름으로 부의 수도를 요구한다. 4. 5. 66
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
아사 마할라 5
ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਿਟਿਆ ਤਨ ਕਾ ਦੂਖ ॥
우선 내 몸의 슬픔이 사라지고
ਮਨ ਸਗਲ ਕਉ ਹੋਆ ਸੂਖੁ ॥
그 후, 마음은 모든 행복을 얻었습니다
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਦੀਨੋ ਨਾਉ ॥
구루는 친절하게도 나에게 하리라는 이름을 지어 주었다
ਬਲਿ ਬਲਿ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਜਾਉ ॥੧॥
나는 그 진정한 구루를 타고 발리하리에 간다. 1
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਓ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
오 마이 오빠! 나는 완벽한 전문가를 찾았습니다
ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
진정한 구루에게 피난처를 취함으로써 나의 모든 질병, 슬픔과 슬픔이 파괴되었습니다. 지켜
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਏ ॥
나는 구루의 발을 내 마음에 두었고
ਮਨ ਚਿੰਤਤ ਸਗਲੇ ਫਲ ਪਾਏ ॥
원하는 결과를 얻었습니다
ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਸਭ ਹੋਈ ਸਾਂਤਿ ॥
나의 갈증은 사라졌고 내 영혼에는 완전한 평화가 있습니다
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥੨॥
구루는 친절하게도 나에게 하나님의 이름을 선물로 주었다. 2
ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਥਾਨੁ ॥
구루는 궁핍 한 사람들에게 피난처를 제공했습니다
ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਮਾਨੁ ॥
구루는 인간이없는 사람들에게 존경심을 표했습니다
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਸੇਵਕ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ॥
구루는 결박을 끊음으로써 모든면에서 그의 종을 구했습니다
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ਰਸਨਾ ਚਾਖੇ ॥੩॥
이제 나는 rasna와 함께 꿀을 맛 봅니다. 3
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪੂਜ ਗੁਰ ਚਰਨਾ ॥
다행히도 나는 구루의 발을 숭배했습니다
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾ ॥
나는 모든 것을 버리고 하나님 께 피난처를 취했습니다