Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 374

Page 374

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਪੰਚਪਦੇ ॥ 아사 마할라 5 판치파데
ਪ੍ਰਥਮੇ ਤੇਰੀ ਨੀਕੀ ਜਾਤਿ ॥ 이것은 여자입니다! 우선, 당신의 종족은 엘리트입니다
ਦੁਤੀਆ ਤੇਰੀ ਮਨੀਐ ਪਾਂਤਿ ॥ 둘째, 당신의 후손도 위대한 것으로 간주됩니다
ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਤੇਰਾ ਸੁੰਦਰ ਥਾਨੁ ॥ 셋째, 거주지는 매우 아름답지만
ਬਿਗੜ ਰੂਪੁ ਮਨ ਮਹਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੧॥ 당신의 마음 속에 자부심이 있기 때문에 당신의 형태는 추악했습니다. 1
ਸੋਹਨੀ ਸਰੂਪਿ ਸੁਜਾਣਿ ਬਿਚਖਨਿ ॥ 오 아름답고 지적이고 영리한 여성이여
ਅਤਿ ਗਰਬੈ ਮੋਹਿ ਫਾਕੀ ਤੂੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 당신은 극도의 오만과 애착에 사로잡혀 있습니다. 1. 지켜
ਅਤਿ ਸੂਚੀ ਤੇਰੀ ਪਾਕਸਾਲ ॥ (오 생명의 여인이여!) 당신의 부엌은 매우 순수합니다
ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ਪੂਜਾ ਤਿਲਕੁ ਲਾਲ ॥ 당신은 또한 목욕을하고 예배하고 이마에 붉은 틸락을 적용합니다
ਗਲੀ ਗਰਬਹਿ ਮੁਖਿ ਗੋਵਹਿ ਗਿਆਨ ॥ 네 입으로는 지식을 말하지만, 교만이 너를 파괴하였느니라
ਸਭ ਬਿਧਿ ਖੋਈ ਲੋਭਿ ਸੁਆਨ ॥੨॥ 탐욕이 당신의 모든 영광을 망친 것도 사실입니다. 2
ਕਾਪਰ ਪਹਿਰਹਿ ਭੋਗਹਿ ਭੋਗ ॥ 당신은 아름다운 옷을 입고 즐거움을 즐깁니다
ਆਚਾਰ ਕਰਹਿ ਸੋਭਾ ਮਹਿ ਲੋਗ ॥ 당신은 세상에서 아름다움을 얻기 위해 종교적인 행동을합니다
ਚੋਆ ਚੰਦਨ ਸੁਗੰਧ ਬਿਸਥਾਰ ॥ 당신은 당신의 몸에 향수, 백단향 및 기타 향수를 사용합니다
ਸੰਗੀ ਖੋਟਾ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚੰਡਾਲ ॥੩॥ 그러나 찬달의 분노는 영원히 거짓된 동반자로 남아 있습니다. 3
ਅਵਰ ਜੋਨਿ ਤੇਰੀ ਪਨਿਹਾਰੀ ॥ 다른 모든 질은 당신의 노예입니다
ਇਸੁ ਧਰਤੀ ਮਹਿ ਤੇਰੀ ਸਿਕਦਾਰੀ ॥ 이 땅에 대한 당신의 지배권은 유지됩니다
ਸੁਇਨਾ ਰੂਪਾ ਤੁਝ ਪਹਿ ਦਾਮ ॥ 금과 은 같은 돈이 있지만
ਸੀਲੁ ਬਿਗਾਰਿਓ ਤੇਰਾ ਕਾਮ ॥੪॥ 정욕이 그대의 겸허를 타락시켰다. 4
ਜਾ ਕਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ 하나님이 누구에게 축복하시는지,
ਸਾ ਬੰਦੀ ਤੇ ਲਈ ਛਡਾਇ ॥ 그는 포로 상태에서 풀려납니다 (악의)
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥ 삿상가티에 참여하고 하리-라사를 즐기는 사람. 5
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਫਲ ਓਹ ਕਾਇਆ ॥੫॥ ||5|| 오 나낙이여! 같은 몸이 성공했습니다
ਸਭਿ ਰੂਪ ਸਭਿ ਸੁਖ ਬਨੇ ਸੁਹਾਗਨਿ ॥ 이것은 여자입니다! 그러면 당신은 모든 형태와 모든 즐거움을 가진 신부가 될 것입니다
ਅਤਿ ਸੁੰਦਰਿ ਬਿਚਖਨਿ ਤੂੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧੨॥ ||12||그러면 당신은 진정으로 아름답고 영리해질 것입니다. 1. 2 위를 유지하십시오. 12
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਇਕਤੁਕੇ ੨ ॥ 아사 마할라 5 이카투케 2
ਜੀਵਤ ਦੀਸੈ ਤਿਸੁ ਸਰਪਰ ਮਰਣਾ ॥ 살아있는 것처럼 보이는 사람 (열광에 갇혀있는)은 반드시 죽습니다
ਮੁਆ ਹੋਵੈ ਤਿਸੁ ਨਿਹਚਲੁ ਰਹਣਾ ॥੧॥ 그러나 집착이없는 사람은 항상 안정을 유지할 것입니다. 1
ਜੀਵਤ ਮੁਏ ਮੁਏ ਸੇ ਜੀਵੇ ॥ 교만 속에 사는 사람은 실제로 죽은 것이고, 자존심을 끝내는 사람은 실제로 살아 있습니다
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਵਖਧੁ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 그들은 하리남의 약을 입에 물고 구루라는 단어를 통해 그들을 불멸의 존재로 만드는 꿀 주스를 마신다. 1. 지켜
ਕਾਚੀ ਮਟੁਕੀ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸਾ ॥ 이 원시 투수는 확실히 깨질 것입니다
ਜਿਸੁ ਛੂਟੈ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਤਿਸੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥੨॥ 그러나 라자, 타모, 사토의 자질이 삼중 포로 상태에서 풀려난 사람은 자신의 자아 형태로 거합니다. 2
ਊਚਾ ਚੜੈ ਸੁ ਪਵੈ ਪਇਆਲਾ ॥ 매우 높이 올라가는 사람, 즉 자랑하는 사람은 결국 심연에 빠지게됩니다
ਧਰਨਿ ਪੜੈ ਤਿਸੁ ਲਗੈ ਨ ਕਾਲਾ ॥੩॥ 시간은 땅에 떨어진 사람들, 즉 겸손하게 만질 수 없습니다. 3
ਭ੍ਰਮਤ ਫਿਰੇ ਤਿਨ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਇਆ ॥ 방황하는 사람들은 아무것도받지 못합니다
ਸੇ ਅਸਥਿਰ ਜਿਨ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ॥੪॥ 그러나 구루의 말씀을 실천한 사람들은 여전히 안정적입니다. 4
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਕਾ ਮਾਲੁ ॥ 오 나낙이여! 이 영혼과 몸은 모두 신의 소유입니다
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੫॥੧੩॥ 인간은 구루를 만날 때 행복해졌습니다. 5. 13
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 아사 마할라 5
ਪੁਤਰੀ ਤੇਰੀ ਬਿਧਿ ਕਰਿ ਥਾਟੀ ॥ 오 인간이여! 당신의 이 몸은 훌륭한 지능으로 구성되어 있지만
ਜਾਨੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਹੋਇਗੀ ਮਾਟੀ ॥੧॥ 당신은 그것이 (언젠가) 진흙이 될 것이라는 진실을 알고 있습니다. 1
ਮੂਲੁ ਸਮਾਲਹੁ ਅਚੇਤ ਗਵਾਰਾ ॥ 오 마이 바보! 당신의 원래 하나님을 기억하십시오
ਇਤਨੇ ਕਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕਿਆ ਗਰਬੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 왜이 보잘것없는 몸을 자랑스러워합니까? 1. 지켜
ਤੀਨਿ ਸੇਰ ਕਾ ਦਿਹਾੜੀ ਮਿਹਮਾਨੁ ॥ 당신은 매일 3 리터의 음식을 먹는이 세상의 손님입니다
ਅਵਰ ਵਸਤੁ ਤੁਝ ਪਾਹਿ ਅਮਾਨ ॥੨॥ 다른 모든 것들은 유산으로 당신과 함께 보관됩니다. 2
ਬਿਸਟਾ ਅਸਤ ਰਕਤੁ ਪਰੇਟੇ ਚਾਮ ॥ 당신은 독소, 뼈, 혈액 및 피부로 싸여 있습니다
ਇਸੁ ਊਪਰਿ ਲੇ ਰਾਖਿਓ ਗੁਮਾਨ ॥੩॥ 그러나 당신은 그것을 자랑스럽게 생각합니다. 3
ਏਕ ਵਸਤੁ ਬੂਝਹਿ ਤਾ ਹੋਵਹਿ ਪਾਕ ॥ 이름으로 무언가를 깨닫는다면 거룩한 삶이 될 것입니다
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਤੂੰ ਸਦਾ ਨਾਪਾਕ ॥੪॥ 하느님의 이름을 알지 못하면 언제나 부정합니다. 4
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥ 오 나낙이여! 나는 내 전문가에 발리하리에 간다
ਜਿਸ ਤੇ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ॥੫॥੧੪॥ 이를 통해 전지전능하신 하나님을 얻습니다. 5. 14
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਇਕਤੁਕੇ ਚਉਪਦੇ ॥ 아사 마할라 5 엑투케 차우파드
ਇਕ ਘੜੀ ਦਿਨਸੁ ਮੋ ਕਉ ਬਹੁਤੁ ਦਿਹਾਰੇ ॥ 하나님과의 단절의 순간조차도 나에게는 하루 중 많은 날과 같습니다
ਮਨੁ ਨ ਰਹੈ ਕੈਸੇ ਮਿਲਉ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ 내 마음은 그 없이는 살 수 없습니다. 사랑하는 사람을 어떻게 만날 수 있습니까? 1
ਇਕੁ ਪਲੁ ਦਿਨਸੁ ਮੋ ਕਉ ਕਬਹੁ ਨ ਬਿਹਾਵੈ ॥ 하루 중 단 한 순간도 하나님과 따로 보내지 않습니다


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top