Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 356

Page 356

ਆਪੁ ਬੀਚਾਰਿ ਮਾਰਿ ਮਨੁ ਦੇਖਿਆ ਤੁਮ ਸਾ ਮੀਤੁ ਨ ਅਵਰੁ ਕੋਈ ॥ 나는 내 마음을 생각하고 통제함으로써 당신과 같은 다른 친구가 없다는 것을 아주 잘 보았습니다
ਜਿਉ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹਣਾ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦੇਵਹਿ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ॥੩॥ 오 주님!) 나는 당신이 나를 지키는 것처럼 산다. 당신은 슬픔과 행복을주는 사람입니다. 당신이하는 일은 일어나는 일입니다. 3
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਦੋਊ ਬਿਨਾਸਤ ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਆਸ ਨਿਰਾਸ ਭਈ ॥ 나는 희망과 목마름을 모두 지우고 삼위일체 마야에 대한 희망도 포기했다
ਤੁਰੀਆਵਸਥਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਸੰਤ ਸਭਾ ਕੀ ਓਟ ਲਹੀ ॥੪॥ 투리야 국가는 삿상가티로 피신하고 구루무크가 됨으로써만 얻을 수 있습니다. 4
ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਸਗਲੇ ਸਭਿ ਜਪ ਤਪ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥ 주님은 말할 수 없고 구별되지 않고 거하시는 마음 속에 성가, 참회, 지식 명상 등과 같은 모든 것을 가지고 계십니다
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਏ ਸਹਜ ਸੇਵਾ ॥੫॥੨੨॥ 오 나낙이여! 마음이 라마의 이름에 잠긴 사람은 구루의 마음을 통해 주님을 섬김으로써 사하자바라타를 얻습니다. 5. 22
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਪੰਚਪਦੇ ॥ 아사 말라 1 판차파다
ਮੋਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਮੋਹੁ ਸਭ ਕਾਰ ॥ 무분별한 연애는 사람의 마음 속에 가족에 대한 애정을 불러일으킨다. 무분별한 연애는 세상의 일을 주도하고 있다
ਮੋਹੁ ਤੁਮ ਤਜਹੁ ਸਗਲ ਵੇਕਾਰ ॥੧॥ 무분별한 연애는 정신에 무질서를 일으키므로 애착을 버리십시오. 1
ਮੋਹੁ ਅਰੁ ਭਰਮੁ ਤਜਹੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬੀਰ ॥ 이봐, 오빠! 애착과 딜레마를 없애고,
ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੇ ਰਵੈ ਸਰੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 그래야만 하나님의 참 이름이 너의 혼과 육신에 거하게 될 것이다. 1. 여기에 머무르세요
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਜਾ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥ 사람이 Satyanaam의 보물을 얻을 때
ਰੋਵੈ ਪੂਤੁ ਨ ਕਲਪੈ ਮਾਈ ॥੨॥ 그녀의 아이들은 울지 않고 그녀의 어머니는 울지 않습니다. 2
ਏਤੁ ਮੋਹਿ ਡੂਬਾ ਸੰਸਾਰੁ ॥ 전 세계가 이 매력에 푹 빠져 있습니다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਈ ਉਤਰੈ ਪਾਰਿ ॥੩॥ 구루무크가 되어야만 이것을 극복할 수 있습니다. 3
ਏਤੁ ਮੋਹਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਹਿ ॥ 이 부착으로 인해 유기체는 질에 반복해서옵니다
ਮੋਹੇ ਲਾਗਾ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਹਿ ॥੪॥ 무분별한 연애에 빠진 생물은 야마푸리로 간다. 4
ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਲੇ ਜਪੁ ਤਪੁ ਕਮਾਹਿ ॥ 구루의 입문을 받은 후에도 노래하고 명상하는 사람,
ਨਾ ਮੋਹੁ ਤੂਟੈ ਨਾ ਥਾਇ ਪਾਹਿ ॥੫॥ 그의 세속적인 애착은 깨지지 않았으며, 진리의 법정에서 받아들여지지도 않았다. 5
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਏਹੁ ਮੋਹੁ ਜਾਇ ॥ 주님께서 은혜를 베푸신다면 이 집착은 사라집니다
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੬॥੨੩॥ 오 나낙이여! 그러한 피조물은 하나님 안에 몰두해 있습니다. 6. 23
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ 아하 말라 1
ਆਪਿ ਕਰੇ ਸਚੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰੁ ॥ 하나님은 측량할 수 없고 엄청난 진리의 덩어리인 모든 것을 하십니다
ਹਉ ਪਾਪੀ ਤੂੰ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੧॥ 주! 나는 죄인이지만 당신은 용서하고 있습니다. 1
ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ॥ 주! 모든 것이 당신의 뜻 안에서 일어납니다
ਮਨਹਠਿ ਕੀਚੈ ਅੰਤਿ ਵਿਗੋਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 마음의 완고함으로 일하는 사람은 결국 멸망합니다. 1. 머무르다
ਮਨਮੁਖ ਕੀ ਮਤਿ ਕੂੜਿ ਵਿਆਪੀ ॥ 사람의 마음은 항상 거짓말로 가득 차 있습니다
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣ ਪਾਪਿ ਸੰਤਾਪੀ ॥੨॥ 하리의 수미란이 없으면 그는 자신의 죄 때문에 매우 슬퍼합니다. 2
ਦੁਰਮਤਿ ਤਿਆਗਿ ਲਾਹਾ ਕਿਛੁ ਲੇਵਹੁ ॥ 이봐, 생물! 악을 포기하고 몇 가지 혜택을 얻으십시오
ਜੋ ਉਪਜੈ ਸੋ ਅਲਖ ਅਭੇਵਹੁ ॥੩॥ 태어나는 사람은 심오하고 차별없는 주인을 통해 태어납니다. 3
ਐਸਾ ਹਮਰਾ ਸਖਾ ਸਹਾਈ ॥ 내 친구 하나님은 너무 도움이 되십니다
ਗੁਰ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥੪॥ 그는 구루의 형태로 나를 만났고 그는 내 마음 속에 헌신의 느낌을 강화했습니다. 4
ਸਗਲੀ ਸਉਦੀ ਤੋਟਾ ਆਵੈ ॥ 다른 세상 거래에서 인간은 손실을 입습니다
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੫॥੨੪॥ 오 나낙이여! 나는 램의 이름을 좋아한다. 5. 24
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇ ॥ 궁전입니다
ਵਿਦਿਆ ਵੀਚਾਰੀ ਤਾਂ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ॥ 지식을 고려해야만 자선가가 될 수 있습니다
ਜਾਂ ਪੰਚ ਰਾਸੀ ਤਾਂ ਤੀਰਥ ਵਾਸੀ ॥੧॥ 일, 분노, 탐욕, 집착 및 자아가 통제되면 사람 만 순례자라고 부를 수 있습니다. 1
ਘੁੰਘਰੂ ਵਾਜੈ ਜੇ ਮਨੁ ਲਾਗੈ ॥ 내 마음이 영주 심란에 있다면 둔드루와 같은 불쾌한 말이 내 마음에 울립니다
ਤਉ ਜਮੁ ਕਹਾ ਕਰੇ ਮੋ ਸਿਉ ਆਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 그러면 얌라즈는 내세에서 나를 해칠 수 없다. 1. 여기에 머무르세요
ਆਸ ਨਿਰਾਸੀ ਤਉ ਸੰਨਿਆਸੀ ॥ 모든 희망을 포기하고 승려가 되었습니다
ਜਾਂ ਜਤੁ ਜੋਗੀ ਤਾਂ ਕਾਇਆ ਭੋਗੀ ॥੨॥ 요가가 되었을 때, 나는 내 몸을 즐기는 좋은 집주인이 되었다. 2
ਦਇਆ ਦਿਗੰਬਰੁ ਦੇਹ ਬੀਚਾਰੀ ॥ 내 몸을 장애로부터 보호하는 것을 생각할 때, 나는 살아있는 존재에 대한 연민의 파는 사람입니다
ਆਪਿ ਮਰੈ ਅਵਰਾ ਨਹ ਮਾਰੀ ॥੩॥ 내가 자존심을 파괴 할 때, 나는 비폭력적이다, 즉, 나는 다른 생물을 죽이지 않을 것이다. 3
ਏਕੁ ਤੂ ਹੋਰਿ ਵੇਸ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥ 주! 당신은 하나이고 많은 의상을 가지고 있습니다
ਨਾਨਕੁ ਜਾਣੈ ਚੋਜ ਨ ਤੇਰੇ ॥੪॥੨੫॥ Nanak은 당신의 놀라운 칭찬을 모릅니다. 4. 25
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ 아하 말라 1
ਏਕ ਨ ਭਰੀਆ ਗੁਣ ਕਰਿ ਧੋਵਾ ॥ 나는 내 내면의 자아 안에 창조하고 그 하나의 악덕, 즉 많은 악덕을 씻어 낼 어떤 악덕으로 가득 차 있지 않습니다
ਮੇਰਾ ਸਹੁ ਜਾਗੈ ਹਉ ਨਿਸਿ ਭਰਿ ਸੋਵਾ ॥੧॥ 나의 사랑하는 주님은 깨어 계시고 나는 밤새도록 잠을 잔다. 1
ਇਉ ਕਿਉ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ਹੋਵਾ ॥ 어떻게 하면 이런 식으로 주님의 사랑을 받을 수 있습니까
ਸਹੁ ਜਾਗੈ ਹਉ ਨਿਸ ਭਰਿ ਸੋਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 남편과 신은 깨어 있고 나는 밤새도록 잔다. 1. 여기에 머무르세요


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top