Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 320

Page 320

ਪਉੜੀ ॥ 파운드
ਤਿਸੈ ਸਰੇਵਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀਹੋ ਜਿਸ ਦੈ ਨਾਉ ਪਲੈ ॥ 오 생물이여! 하나님의 이름을 가진 구루를 섬기십시오
ਐਥੈ ਰਹਹੁ ਸੁਹੇਲਿਆ ਅਗੈ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ॥ 이런 식으로 너희는 이 세상에서 행복하게 살 것이며, 그 이름도 내세에 너희와 함께 갈 것이다
ਘਰੁ ਬੰਧਹੁ ਸਚ ਧਰਮ ਕਾ ਗਡਿ ਥੰਮੁ ਅਹਲੈ ॥ 참된 종교의 굳건한 기둥을 세우고 헌신의 집을 짓고,
ਓਟ ਲੈਹੁ ਨਾਰਾਇਣੈ ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਝਲੈ ॥ 비천한 자들과 세상들을 지지하는 나라얀의 귀리를 가져가라
ਨਾਨਕ ਪਕੜੇ ਚਰਣ ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਦਰਗਹ ਮਲੈ ॥੮॥ 오 나낙! 하나님의 발을 붙든 자는 영원히 그분의 법정을 받습니다. 8
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ 슬록 마할라 5
ਜਾਚਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰਿਆ ॥ 오 나의 사랑하는 이여! 나는 거지 기부를 요청하고, 나에게 간청한다
ਦੇਵਣਹਾਰੁ ਦਾਤਾਰੁ ਮੈ ਨਿਤ ਚਿਤਾਰਿਆ ॥ 나는 항상 당신을 기억합니다, 주는 분
ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਜਾਈ ਮੂਲਿ ਅਤੁਲ ਭੰਡਾਰਿਆ ॥ (오 주님!) 당신의 보물은 비교할 수없고 비교할 수 없으며 결코 끝나지 않습니다
ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰੁ ਤਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਰਿਆ ॥੧॥ 오 나낙! 그 말씀은 엄청나고, 이 말씀은 나의 모든 일을 장식해 왔다. 1
ਮਃ ੫ ॥ 말라 5
ਸਿਖਹੁ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਿਹੋ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੀ ਟੇਕ ॥ 오 친애하는 신사 숙녀 여러분! 삶과 죽음 모두를 지지하는 단어이므로 연습하십시오
ਮੁਖ ਊਜਲ ਸਦਾ ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਤ ਏਕ ॥੨॥ 오 나낙! 한 하나님을 기억하면 얼굴이 밝아지고 행복이 항상 가능합니다. 2
ਪਉੜੀ ॥ 파운드
ਓਥੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੰਡੀਐ ਸੁਖੀਆ ਹਰਿ ਕਰਣੇ ॥ 거기에서, 모든 생명체를 행복하게 만드는 과즙이 새샹에 분포되어 있습니다
ਜਮ ਕੈ ਪੰਥਿ ਨ ਪਾਈਅਹਿ ਫਿਰਿ ਨਾਹੀ ਮਰਣੇ ॥ 그들은 야마의 길에 서지 않으며, 죽음에 대한 두려움은 다시 그들을 만지지 않습니다
ਜਿਸ ਨੋ ਆਇਆ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਤਿਸੈ ਹੀ ਜਰਣੇ ॥ 하리나암의 사랑을 맛보는 사람은 이 맛을 자기 자신 안에 안고 있다
ਬਾਣੀ ਉਚਰਹਿ ਸਾਧ ਜਨ ਅਮਿਉ ਚਲਹਿ ਝਰਣੇ ॥ 사두족은 폭포가 과즙처럼 흐르는 목소리를 낸다
ਪੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੀਵਿਆ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਧਰਣੇ ॥੯॥ 나낙은 또한 마음 속에 이름을 가진 위대한 사람들을 보면서 살고 있습니다. 6
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ 슬록 마할라 5
ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੇਵਿਐ ਦੂਖਾ ਕਾ ਹੋਇ ਨਾਸੁ ॥ 완전한 사티구루를 섬김으로써 슬픔은 파괴된다
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਅਰਾਧਿਐ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੧॥ 오 나낙! 하나님의 이름을 경배함으로써 모든 행위는 성공적이다. 1.
ਮਃ ੫ ॥ 말라 5
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੰਕਟ ਛੁਟਹਿ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ 하나님의 심란을 행함으로써 위기는 제거되고 인간은 행복과 화성 속에서 산다
ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਉ ਨਾਮੁ ॥੨॥ 오 나낙! 우리는 항상 그 하나님의 이름을 부르고 잠시 그분의 이름을 잊지 말아야 합니다. 2
ਪਉੜੀ ॥ 푸디
ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਧਾ ॥ 하나님을 찾은 위대한 사람들의 아름다움은 영화롭게 될 수 없습니다
ਸਾਧਾ ਸਰਣੀ ਜੋ ਪਵੈ ਸੋ ਛੁਟੈ ਬਧਾ ॥ 성도의 피난처에 오는 사람은 마야의 결박에서 해방됩니다
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅਬਿਨਾਸੀਐ ਜੋਨਿ ਗਰਭਿ ਨ ਦਧਾ ॥ 영원하신 하나님의 미덕을 노래하는 사람은 자궁에 떨어지지 않습니다
ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹਰਿ ਪੜਿ ਬੁਝਿ ਸਮਧਾ ॥ 구루를 만나는 사람은 하나님의 자질에 대해 읽고 이해함으로써 사마디 안정이 된다
ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਸੋ ਧਣੀ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਧਾ ॥੧੦॥ 오 나낙! 그는 통과 할 수없고 헤아릴 수없는 하리 프라부 (Hari-Prabhu)를 달성했습니다. 10
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ 슬록 마할라 5
ਕਾਮੁ ਨ ਕਰਹੀ ਆਪਣਾ ਫਿਰਹਿ ਅਵਤਾ ਲੋਇ ॥ 사람은 자신의 삶의 실제 사역(하나님의 찬송가)을 하지 않고 자립자로서 세상을 배회한다
ਨਾਨਕ ਨਾਇ ਵਿਸਾਰਿਐ ਸੁਖੁ ਕਿਨੇਹਾ ਹੋਇ ॥੧॥ 오 나낙! 하나님의 이름을 잊어버림으로써 어떻게 행복이 (그에게) 주어질 수 있는가? 1
ਮਃ ੫ ॥ 말라 5
ਬਿਖੈ ਕਉੜਤਣਿ ਸਗਲ ਮਾਹਿ ਜਗਤਿ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ॥ 독의 괴로움은 세상의 모든 사람들에게 싸여있는 모든 존재에 있습니다
ਨਾਨਕ ਜਨਿ ਵੀਚਾਰਿਆ ਮੀਠਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥੨॥ 오 나낙! 종은 하나님의 이름이 달콤하다고 생각했습니다. 2
ਪਉੜੀ ॥ 파우리
ਇਹ ਨੀਸਾਣੀ ਸਾਧ ਕੀ ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਤਰੀਐ ॥ 성도의 표징은 그를 만나서 사람이 바브사가르를 건넜다는 것입니다
ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਰੀਐ ॥ Yamdoot는 그에게 가까이 오지 않으며 반복해서 죽을 필요가 없습니다
ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਖੁ ਸੋ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਐ ॥ 그는 그 유독하고 끔찍한 바브사가르를 건넜다
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗੁੰਫਹੁ ਮਨਿ ਮਾਲ ਹਰਿ ਸਭ ਮਲੁ ਪਰਹਰੀਐ ॥ 오 인간이여! 마음 속에 있는 하나님의 품성의 마야는 마음의 모든 쓰레기를 제거합니다
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਰਹਰੀਐ ॥੧੧॥ 오 나낙! (이 화환을 반죽한 사람들)은 파라브라마 경과 합쳐진다. 11
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ 슬록 마할라 5
ਨਾਨਕ ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਵੁਠਾ ਚਿਤਿ ॥ 오 나낙! 그 사람들이 이 세상에 태어나고, 하나님이 오셔서 정착하신 마음속에 태어나는 것은 성공입니다
ਗਾਲ੍ਹ੍ਹੀ ਅਲ ਪਲਾਲੀਆ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਹਿ ਮਿਤ ॥੧॥ 이봐 친구! 쓸모없는 것들은 작동하지 않습니다. 1
ਮਃ ੫ ॥ 말라 5
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ਪੂਰਨ ਅਗਮ ਬਿਸਮਾਦ ॥ 나는 편재하고 통과 할 수없고 멋진 파라 브라 마 - 프라 부 (Parabrahma-Prabhu)를 보았습니다


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top