Page 295
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥
그의 은혜로 온 세상이 구원받습니다
ਜਨ ਆਵਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥
이것이 위대한 사람의 도착에 대한 소망이다.
ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥
그분의 동행 안에서 살면서 다른 존재들은 하나님의 이름을 기억합니다.
ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਮੁਕਤੁ ਕਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
그러한 위대한 사람 자신도 자유로워지고 세상도 해방된다.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੮॥੨੩॥
오 나낙! 우리는 항상 그런 위대한 사람에게 경의를 표합니다. 8. 23.
ਸਲੋਕੁ ॥
시
ਪੂਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧਿਆ ਪੂਰਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥
그 완전한 이름으로 완전한 주님을 경배했습니다.
ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਪੂਰੇ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥
오 나낙! 나는 완전한 주님을 찾았고, 당신도 또한 완전하신 주님의 영광을 노래합니다. 1
ਅਸਟਪਦੀ ॥
아슈타파디.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ॥
완전한 전문가의 가르침을 듣고
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਪੇਖੁ ॥
파라브라흐마를 자세히 보세요.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥
심란은 너희의 각각의 호흡을 다스리고,
ਮਨ ਅੰਤਰ ਕੀ ਉਤਰੈ ਚਿੰਦ ॥
이것은 당신의 마음 속에있는 불안을 제거 할 것입니다.
ਆਸ ਅਨਿਤ ਤਿਆਗਹੁ ਤਰੰਗ ॥
갈망의 물결을 버리다
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਨ ਮੰਗ ॥
여러분의 마음으로 성도들의 발을 구하십시오
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਬੇਨਤੀ ਕਰਹੁ ॥
자존심을 포기하고 기도하십시오
ਸਾਧਸੰਗਿ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਹੁ ॥
satsangati에 머무르고 불의 바다 (악덕의)를 건너십시오
ਹਰਿ ਧਨ ਕੇ ਭਰਿ ਲੇਹੁ ਭੰਡਾਰ ॥
보화를 하나님의 이름과 부로 채우십시오
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਮਸਕਾਰ ॥੧॥
오 나낙! 완전한 전문가에게 절하십시오. 1
ਖੇਮ ਕੁਸਲ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ॥
당신은 해방, 행복 및 쉬운 행복을 얻을 것입니다
ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜੁ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥
성도들과 함께 황홀경의 하나님을 경배하십시오
ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਿ ਉਧਾਰਹੁ ਜੀਉ ॥
이것은 지옥에 가지 않도록 당신을 구할 것이고 영혼은 교차 할 것입니다
ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਉ ॥
Gobind를 칭찬하고 이름과 과즙의 주스를 마셔야합니다
ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਹੁ ਨਾਰਾਇਣ ਏਕ ॥
마음속에 나라얀을 묵상하고,
ਏਕ ਰੂਪ ਜਾ ਕੇ ਰੰਗ ਅਨੇਕ ॥
누구의 형태가 하나이고 색깔은 다수이다
ਗੋਪਾਲ ਦਾਮੋਦਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥
그는 고팔, 다모다르, 덴다얄루,
ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾਲ ॥
그는 슬프고 완전히 은혜 롭습니다
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਮੁ ਬਾਰੰ ਬਾਰ ॥
오 나낙! 그 이후로 그의 이름을 몇 번이고 반복해서 심란을 유지하십시오
ਨਾਨਕ ਜੀਅ ਕਾ ਇਹੈ ਅਧਾਰ ॥੨॥
이것은 살아있는 존재의 유일한 지원입니다. 2
ਉਤਮ ਸਲੋਕ ਸਾਧ ਕੇ ਬਚਨ ॥
스님의 말씀이 가장 좋은 구절입니다
ਅਮੁਲੀਕ ਲਾਲ ਏਹਿ ਰਤਨ ॥
이것은 귀중한 보석과 보석입니다
ਸੁਨਤ ਕਮਾਵਤ ਹੋਤ ਉਧਾਰ ॥
이 말씀을 듣고 순종하는 사람은 바브사가르로부터 구원받습니다
ਆਪਿ ਤਰੈ ਲੋਕਹ ਨਿਸਤਾਰ ॥
그 자신도 바브사가르와 복지를 다른 사람들도 건넜다
ਸਫਲ ਜੀਵਨੁ ਸਫਲੁ ਤਾ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥
그의 삶은 성공하게 되고, 그의 친교는 다른 사람들의 소망을 이루고,
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ॥
그의 마음 속에 하나님의 사랑이 됩니다
ਜੈ ਜੈ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਜੈ ॥
그는 Jai, Jai를 가지고 있는데, 거기에는 미숙한 소리가 있습니다
ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਅਨਦ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਗਾਜੈ ॥
그가 기뻐하고 주님의 영광을 영화롭게 하는 것을 듣는다
ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਪਾਲ ਮਹਾਂਤ ਕੈ ਮਾਥੇ ॥
하나님은 그러한 위대한 사람들의 머리 위에 나타나십니다
ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਤਿਨ ਕੈ ਸਾਥੇ ॥੩॥
오 나낙! 그러한 위대한 사람을 연합시킴으로써 많은 사람들이 구원받습니다. 3
ਸਰਨਿ ਜੋਗੁ ਸੁਨਿ ਸਰਨੀ ਆਏ ॥
맙소사! 당신이 피조물들에게 피난처를 줄 수 있다는 말을 듣고, 우리는 당신의 피난처에 왔습니다
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪ ਮਿਲਾਏ ॥
주님은 우리를 자비로 데려가셨습니다
ਮਿਟਿ ਗਏ ਬੈਰ ਭਏ ਸਭ ਰੇਨ ॥
이제 우리의 적대감은 사라졌고 우리 모두는 발이 되었습니다
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਲੈਨ ॥
sadh sangat에서 이름과 과즙을 가져 오는 사람들이있었습니다
ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਗੁਰਦੇਵ ॥
Gurudev는 우리와 함께 잘 기뻐하고 있습니다
ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਕੀ ਸੇਵ ॥
종의 봉사는 성공적이었습니다
ਆਲ ਜੰਜਾਲ ਬਿਕਾਰ ਤੇ ਰਹਤੇ ॥
우리는 세속적인 점령과 악덕에서 벗어났고,
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੁਨਿ ਰਸਨਾ ਕਹਤੇ ॥
라마의 이름을 듣고 혀로 말함으로써
ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ॥
하나님은 은혜로 (우리에게) 이 자비를 행하셨고,
ਨਾਨਕ ਨਿਬਹੀ ਖੇਪ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥
오 나낙! 우리의 노력은 하나님의 법정에서 성공적이었습니다. 4
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਸੰਤ ਮੀਤ ॥
오 성도 친구들이여! 주님의 영광을 찬양함
ਸਾਵਧਾਨ ਏਕਾਗਰ ਚੀਤ ॥
조심하고 집중하십시오
ਸੁਖਮਨੀ ਸਹਜ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨ ਨਾਮ ॥
행복은 쉬운 행복이며 고빈드의 영광과 이름입니다
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁ ਹੋਤ ਨਿਧਾਨ ॥
그 마음 속에 거하는 사람은 부자가 된다
ਸਰਬ ਇਛਾ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ॥
그의 모든 소원은 성취되었습니다
ਪ੍ਰਧਾਨ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸਭ ਲੋਇ ॥
그는 주요 사람이되어 전 세계적으로 인기를 얻습니다
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਪਾਏ ਅਸਥਾਨੁ ॥
그는 최극의 거처를 발견한다
ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਵੈ ਆਵਨ ਜਾਨੁ ॥
그는 삶과 죽음의 순환을 다시는 갖지 않습니다
ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟਿ ਚਲੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥
그 사람은 하리의 이름을 부(富)한 후에 세상을 떠난다
ਨਾਨਕ ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੫॥
오 나낙! 이 선물을 받는 사람(하나님으로부터). 5
ਖੇਮ ਸਾਂਤਿ ਰਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ॥
쉬운 행복, 평화, 수수께끼, navnidhis,
ਬੁਧਿ ਗਿਆਨੁ ਸਰਬ ਤਹ ਸਿਧਿ ॥
그 피조물은 지혜와 지식과 모든 성취를 얻고,
ਬਿਦਿਆ ਤਪੁ ਜੋਗੁ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਨੁ ॥
지식, 참회, 요가, 주님에 대한 명상,