Page 294
ਬਨਿ ਤਿਨਿ ਪਰਬਤਿ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
Parabrahma-Prabhu는 숲, 풀밭 및 산에 널리 퍼져 있습니다
ਜੈਸੀ ਆਗਿਆ ਤੈਸਾ ਕਰਮੁ ॥
그의 명령과 마찬가지로, 살아있는 존재의 행동도 마찬가지입니다
ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ਮਾਹਿ ॥
하나님은 바람과 물과 불 속에 계십니다
ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸੇ ਸਮਾਹਿ ॥
그는 사방과 열 방향으로 덮여 있습니다
ਤਿਸ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨਹੀ ਕੋ ਠਾਉ ॥
그것 외에는 다른 곳이 없습니다
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਉ ॥੨॥
구루의 은혜로 나낙은 행복을 얻었습니다. 2
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਮਹਿ ਦੇਖੁ ॥
베다, 푸라나스, 스미티스 안에 계신 그 하나님을 보십시오
ਸਸੀਅਰ ਸੂਰ ਨਖ੍ਯ੍ਯਤ੍ਰ ਮਹਿ ਏਕੁ ॥
그분은 달과 태양과 별들 안에 계신 유일한 하나님이십니다
ਬਾਣੀ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਭੁ ਕੋ ਬੋਲੈ ॥
모든 생명체는 하나님의 음성을 말합니다
ਆਪਿ ਅਡੋਲੁ ਨ ਕਬਹੂ ਡੋਲੈ ॥
그는 흔들리지 않고 결코 파괴하지 않습니다
ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਰਿ ਖੇਲੈ ਖੇਲ ॥
그는 모든 예술을 창조하고 (창조의) 게임을합니다
ਮੋਲਿ ਨ ਪਾਈਐ ਗੁਣਹ ਅਮੋਲ ॥
그는 평가받을 수 없다, 왜냐하면 (왜냐하면) 그의 자질은 매우 귀중하기 때문이다
ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਮਹਿ ਜਾ ਕੀ ਜੋਤਿ ॥
하나님의 빛은 모든 빛 속에서 점화됩니다
ਧਾਰਿ ਰਹਿਓ ਸੁਆਮੀ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ॥
하나님은 세상의 구조를 통제하셨습니다
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਭਰਮ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥
오 나낙! 환상이 파괴 된 구루의 은혜로 말미암아
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮਹਿ ਏਹੁ ਬਿਸਾਸੁ ॥੩॥
그것은 그의 내면에서 확신이 됩니다. 3
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਪੇਖਨੁ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮ ॥
성도들은 어디에서나 하나님을 봅니다
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਸਭਿ ਧਰਮ ॥
성도들은 마음속에 모든 종교를 가지고 있습니다
ਸੰਤ ਜਨਾ ਸੁਨਹਿ ਸੁਭ ਬਚਨ ॥
성도들은 좋은 말을 듣습니다
ਸਰਬ ਬਿਆਪੀ ਰਾਮ ਸੰਗਿ ਰਚਨ ॥
그들은 편재하는 라마에 흡수되어 있습니다
ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਤਿਸ ਕੀ ਇਹ ਰਹਤ ॥
이것은 (하나님)을 이해한 의인의 삶-행위가 됩니다
ਸਤਿ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਸਭਿ ਕਹਤ ॥
스님은 항상 진실을 말합니다
ਜੋ ਜੋ ਹੋਇ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ॥
무슨 일이 일어나든, 그는 그것을 행복이라고 생각합니다
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨੈ ॥
주님은 모든 일을 행하시고 행하시는 분이심을 압니다
ਅੰਤਰਿ ਬਸੇ ਬਾਹਰਿ ਭੀ ਓਹੀ ॥
성도들에게 하나님은 안팎의 모든 곳에 거하십니다
ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਸਭ ਮੋਹੀ ॥੪॥
오 나낙! 모든 사람은 그분을 보는 것에 매혹됩니다. 4
ਆਪਿ ਸਤਿ ਕੀਆ ਸਭੁ ਸਤਿ ॥
하나님은 진리이시며 그분의 창조물도 진리이십니다
ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਸਗਲੀ ਉਤਪਤਿ ॥
온 세상은 그 하나님으로부터 태어났습니다
ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਕਰੇ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
그가 기분이 좋을 때, 그는 창조물을 퍼뜨립니다
ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥
신이 적절하다고 생각하면 그 자신은 형태가 된다
ਅਨਿਕ ਕਲਾ ਲਖੀ ਨਹ ਜਾਇ ॥
그는 묘사 할 수없는 많은 예술 (힘)을 가지고 있습니다
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
그는 그가 원하는 것을 그와 섞는다
ਕਵਨ ਨਿਕਟਿ ਕਵਨ ਕਹੀਐ ਦੂਰਿ ॥
그 파라브라마는 누구와도 거리가 멀고 누구와도 가깝다고 말할 수 있을까
ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪ ਭਰਪੂਰਿ ॥
그러나 하나님 자신은 무소부재하십니다
ਅੰਤਰਗਤਿ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਜਨਾਏ ॥
오 나낙! 그분은 그 사람에게(그분의 무소부재에 대한) 이해를 주시고,
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥੫॥
누구에게(하나님) 친히 내면의 더 높은 상태를 제안하신다. 5
ਸਰਬ ਭੂਤ ਆਪਿ ਵਰਤਾਰਾ ॥
하나님 자신이 온 세상의 사람들 안에 계십니다
ਸਰਬ ਨੈਨ ਆਪਿ ਪੇਖਨਹਾਰਾ ॥
그는 모든 눈을 통해 자신을 보고 있다
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਜਾ ਕਾ ਤਨਾ ॥
이 모든 피조물은 그분의 몸입니다
ਆਪਨ ਜਸੁ ਆਪ ਹੀ ਸੁਨਾ ॥
그분은 자신의 영광을 들으십니다
ਆਵਨ ਜਾਨੁ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਬਨਾਇਆ ॥
사람들의 움직임 (출생과 죽음) 하나님은 게임을 창조했습니다
ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਕੀਨੀ ਮਾਇਆ ॥
그는 마야를 순종하게 만들었습니다
ਸਭ ਕੈ ਮਧਿ ਅਲਿਪਤੋ ਰਹੈ ॥
비록 그가 모든 사람 안에 계시더라도, 하나님은 여전히 분리되어 계십니다
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਹਣਾ ਸੁ ਆਪੇ ਕਹੈ ॥
무엇을 말하든, 그는 그것을 스스로 말합니다
ਆਗਿਆ ਆਵੈ ਆਗਿਆ ਜਾਇ ॥
그의 명령에 따르면, 피조물은 (세상에서) 태어나 그의 명령에 따라 그의 삶을 포기합니다
ਨਾਨਕ ਜਾ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਸਮਾਇ ॥੬॥
오 나낙! 그가 그를 유혹 할 때, 그는 그와 함께 그 생물과 합류합니다. 6
ਇਸ ਤੇ ਹੋਇ ਸੁ ਨਾਹੀ ਬੁਰਾ ॥
하나님에 의해 일어나는 일은 세상에 나쁘지 않습니다
ਓਰੈ ਕਹਹੁ ਕਿਨੈ ਕਛੁ ਕਰਾ ॥
그 하나님 외에 다른 일을 한 사람이 있습니까
ਆਪਿ ਭਲਾ ਕਰਤੂਤਿ ਅਤਿ ਨੀਕੀ ॥
하나님 자신은 선하시며 가장 좋은 것은 그분의 행위입니다
ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਅਪਨੇ ਜੀ ਕੀ ॥
그 자신도 자신의 마음을 알고 있습니다
ਆਪਿ ਸਾਚੁ ਧਾਰੀ ਸਭ ਸਾਚੁ ॥
그분 자신도 진리이시고, 그의 창조물도 진리이십니다
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚੁ ॥
조롱하는 것처럼, 그 자신도 창조물을 그와 섞어 놓았다
ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
그 속도와 범위는 표현할 수 없습니다
ਦੂਸਰ ਹੋਇ ਤ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥
다른 누군가가 그와 같다면, 그는 그를 이해할 수있었습니다
ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥
사람은 하나님이 행하신 일을 받아들여야 한다
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜਾਨੁ ॥੭॥
오 나낙! 구루의 은혜로 이 사실을 이해하라. 7
ਜੋ ਜਾਨੈ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
하나님을 이해하는 사람은 항상 행복을 얻습니다
ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
하나님은 그와 함께 하십니다
ਓਹੁ ਧਨਵੰਤੁ ਕੁਲਵੰਤੁ ਪਤਿਵੰਤੁ ॥
그는 부자가되고 고귀하며 존경받습니다
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਭਗਵੰਤੁ ॥
하나님이 거하시는 마음 속에 살아 있는 존재는 해방을 생생하게 얻는다
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਜਨੁ ਆਇਆ ॥
세상에서 그 위대한 사람의 탄생은 복이 있나니,