Page 287
ਅਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥
오 나낙! 구루 지 자신이 은총을 베푸는 것,
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਲੇਇ ॥੨॥
그 종은 구루의 가르침을 받습니다. 2
ਬੀਸ ਬਿਸਵੇ ਗੁਰ ਕਾ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥
종은 그의 구루의 마음을 완전히 정복하고,
ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੀ ਗਤਿ ਜਾਨੈ ॥
그는 하나님의 움직임을 알고 있습니다
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
사티구루는 하리의 이름을 가슴에 품고 있는 사람이다
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
나는 내 구루에서 발리 하리에 여러 번 간다
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
구루 지 (Guru Ji)는 모든 물질의 보물과 생명을주는 사람입니다
ਆਠ ਪਹਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
그는 파라브라마의 색깔에 푹 빠져 여덟 프라하르에 불과하다
ਬ੍ਰਹਮ ਮਹਿ ਜਨੁ ਜਨ ਮਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
헌애자는 브라만에 거하고 파라브라마는 헌애자 안에 거한다
ਏਕਹਿ ਆਪਿ ਨਹੀ ਕਛੁ ਭਰਮੁ ॥
오직 한 분의 주님만이 계시며, 의심의 여지가 없습니다
ਸਹਸ ਸਿਆਨਪ ਲਇਆ ਨ ਜਾਈਐ ॥
오 나낙! 전문가는 수천 명의 영리함에 의해 달성되지 않으며,
ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਬਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੩॥
그러한 전문가는 큰 행운을 가지고 온다. 3
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਪੁਨੀਤ ॥
구루의 철학은 열매를 맺으며 철학에 의해서만 사람은 순수해진다
ਪਰਸਤ ਚਰਨ ਗਤਿ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥
그의 발을 만지면, 인간의 상태와 삶의 행동은 순수해진다
ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਰਾਮ ਗੁਨ ਰਵੇ ॥
구루를 연관시킴으로써, 그 생물은 라마를 찬양한다
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਦਰਗਹ ਗਵੇ ॥
그리고 파라브라마의 궁정에 도착한다
ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਬਚਨ ਕਰਨ ਆਘਾਨੇ ॥
구루의 말을 듣는 것은 귀를 만족시키고
ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਆਤਮ ਪਤੀਆਨੇ ॥
마음 속에는 만족이 있고 영혼은 만족하게 된다
ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਅਖ੍ਯ੍ਯਓ ਜਾ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰ ॥
구루는 완전한 사람이며 그의 만트라는 항상 흔들리지 않습니다
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪੇਖੈ ਹੋਇ ਸੰਤ ॥
그의 과즙 비전으로 보는 사람은 성도가 된다
ਗੁਣ ਬਿਅੰਤ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥
전문가의 자질은 영원하며 평가할 수 없습니다
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥
오 나낙! 하나님은 그가 좋아하는 생물을 구루와 섞으십니다. 4
ਜਿਹਬਾ ਏਕ ਉਸਤਤਿ ਅਨੇਕ ॥
혀는 하나이지만 하나님의 특성은 영원합니다
ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਬਿਬੇਕ ॥
그 선한 사람은 온전한 양심을 가지고 있습니다
ਕਾਹੂ ਬੋਲ ਨ ਪਹੁਚਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥
어떤 말로도 피조물은 하나님의 자질에 도달할 수 없습니다
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥
주님은 지나갈 수 없고, 눈에 띄지 않으며, 거룩하시며, 순결하십니다
ਨਿਰਾਹਾਰ ਨਿਰਵੈਰ ਸੁਖਦਾਈ ॥
하나님은 먹을 필요가 없고, 적대감이 없고, 행복을 주십니다
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥
어떤 피조물도 그를 평가할 수 없었다
ਅਨਿਕ ਭਗਤ ਬੰਦਨ ਨਿਤ ਕਰਹਿ ॥
많은 헌애자들이 매일 그분을 경배합니다
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਸਿਮਰਹਿ ॥
그는 마음 속에 연꽃 발을 기억합니다
ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪਨੇ ॥
오 나낙! 나는 항상 사티구루의 발리하리에 간다
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜਪਨੇ ॥੫॥
그의 은혜로 그는 그러한 주님의 이름을 기억합니다. 5
ਇਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
이 하리 라사는 희귀 한 사람에 의해서만 얻어집니다
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਅਮਰੁ ਸੋ ਹੋਇ ॥
이 과즙을 마시는 사람은 불멸의 존재가 된다
ਉਸੁ ਪੁਰਖ ਕਾ ਨਾਹੀ ਕਦੇ ਬਿਨਾਸ ॥
그 사람은 결코 멸망당하지 않으며,
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਨਤਾਸ ॥
그의 마음 속에 자질의 창고가 드러납니다
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲੇਇ ॥
여덟 시에 그는 하리의 이름을 취한다
ਸਚੁ ਉਪਦੇਸੁ ਸੇਵਕ ਕਉ ਦੇਇ ॥
그의 종에게 참된 설교를 전합니다
ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਲੇਪੁ ॥
그는 애착과 마야와 결코 일치하지 않습니다
ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ॥
그는 오직 하나의 하리-파르메스와르만을 마음속에 정착시킨다
ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਕ ਪਰਗਾਸੇ ॥
무지의 어둠 속에서, 이름의 등불이 그를 위해 비추어진다
ਨਾਨਕ ਭਰਮ ਮੋਹ ਦੁਖ ਤਹ ਤੇ ਨਾਸੇ ॥੬॥
오 나낙! 딜레마, 애착과 슬픔이 그에게서 도망칩니다. 6
ਤਪਤਿ ਮਾਹਿ ਠਾਢਿ ਵਰਤਾਈ ॥
전문가의 완전한 가르침은 애착과 마야의 불 속에서 차가워졌으며,
ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਦੁਖ ਨਾਠੇ ਭਾਈ ॥
행복이 생겨났고 슬픔이 사라졌습니다
ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੇ ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸੇ ॥
출생과 죽음에 대한 두려움이 사라졌습니다
ਸਾਧੂ ਕੇ ਪੂਰਨ ਉਪਦੇਸੇ ॥
전문가의 완전한 설교에서
ਭਉ ਚੂਕਾ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਬਸੇ ॥
두려움은 파괴되고 두려움이 없습니다
ਸਗਲ ਬਿਆਧਿ ਮਨ ਤੇ ਖੈ ਨਸੇ ॥
모든 질병은 파괴되고 마음에서 사라졌습니다
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
그에게 속한 구루는 친절했고,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥
satsangati에서는 Murari의 이름을 노래합니다
ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਚੂਕੇ ਭ੍ਰਮ ਗਵਨ ॥
두려움과 딜레마가 사라졌습니다
ਸੁਨਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸ੍ਰਵਨ ॥੭॥
오 나낙! 하리-파르메스와르의 영광을 귀로 들으면서 나는 평화를 찾았다. 7
ਨਿਰਗੁਨੁ ਆਪਿ ਸਰਗੁਨੁ ਭੀ ਓਹੀ ॥
그 자신은 니르구나 마스터이고 그는 사르구나이며,
ਕਲਾ ਧਾਰਿ ਜਿਨਿ ਸਗਲੀ ਮੋਹੀ ॥
누가 자신의 예술 (힘)을 드러내면서 전 세계를 매혹 시켰습니까
ਅਪਨੇ ਚਰਿਤ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਬਨਾਏ ॥
그의 신동은 하나님 자신에 의해 창조되었습니다
ਅਪੁਨੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਪਾਏ ॥
그는 자신의 평가를 알고 있습니다
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
하나님 외에는 아무도 없습니다
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥
모든 사람 안에는 그 기근 인간 자신이 존재합니다
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਰਵਿਆ ਰੂਪ ਰੰਗ ॥
직물처럼, 그는 모든 형태와 색상에 흡수됩니다
ਭਏ ਪ੍ਰਗਾਸ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗ ॥
성도들과 교제함으로써 그분은 나타나게 됩니다