Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 286

Page 286

ਤਾ ਕਉ ਰਾਖਤ ਦੇ ਕਰਿ ਹਾਥ ॥ 그는 손으로 그녀를 구합니다
ਮਾਨਸ ਜਤਨ ਕਰਤ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥ 사람은 여러 가지 방법으로 노력하며,
ਤਿਸ ਕੇ ਕਰਤਬ ਬਿਰਥੇ ਜਾਤਿ ॥ 그러나 그의 작품은 실패한다
ਮਾਰੈ ਨ ਰਾਖੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ 하나님 외에는 아무도 죽이거나 구원할 수 없습니다.
ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ ਰਾਖਾ ਸੋਇ ॥ 하나님은 모든 생명체를 지키시는 분이십니다
ਕਾਹੇ ਸੋਚ ਕਰਹਿ ਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥ 오 필멸의 존재여! 왜 걱정하십니까
ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਅਲਖ ਵਿਡਾਣੀ ॥੫॥ 오 나낙! 보이지 않는 놀라운 하나님을 기억하십시오. 5
ਬਾਰੰ ਬਾਰ ਬਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਜਪੀਐ ॥ 우리는 하나님의 이름을 거듭 외쳐야 합니다.
ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਧ੍ਰਪੀਐ ॥ 이름과 과즙을 마심으로써,이 마음과 몸은 만족합니다.
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥ 보석이라는 이름을 받은 구르무크,
ਤਿਸੁ ਕਿਛੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥ 그는 하나님 외에는 아무도 못한다.
ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਾਮੋ ਰੂਪੁ ਰੰਗੁ ॥ 이름은 그의 부이고 이름은 그의 형태, 색깔이다.
ਨਾਮੋ ਸੁਖੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥ 이름은 그의 행복이고 하리의 이름은 그의 동반자입니다
ਨਾਮ ਰਸਿ ਜੋ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੇ ॥ 이름과 과즙에 만족하는 사람들,
ਮਨ ਤਨ ਨਾਮਹਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨੇ ॥ 그들의 영혼과 몸은 이름에만 흡수됩니다.
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਨਾਮ ॥ 오 나낙! 종들의 일은 앉아서 자면서 항상 하나님의 이름을 기억하는 것입니다.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੈ ਸਦ ਕਾਮ ॥੬॥ 오 나낙! 종들의 일은 앉아서 자면서 항상 하나님의 이름을 기억하는 것입니다.
ਬੋਲਹੁ ਜਸੁ ਜਿਹਬਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ 밤낮으로 혀로 하나님을 찬양하십시오
ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਜਨ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥ 이 선물은 하나님께서 그분의 종에게 주신 것입니다.
ਕਰਹਿ ਭਗਤਿ ਆਤਮ ਕੈ ਚਾਇ ॥ 그는 마음의 열정으로 헌신한다.
ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਸਿਉ ਰਹਹਿ ਸਮਾਇ ॥ 그리고 그는 여전히 주님 안에 몰두하고 있습니다.
ਜੋ ਹੋਆ ਹੋਵਤ ਸੋ ਜਾਨੈ ॥ 그는 하나님의 뜻에 의해 무슨 일이 일어나고 있는지 기쁘게 알고 주님의 명령을 인식합니다
ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਨੈ ॥ 그는 하나님의 뜻에 의해 무슨 일이 일어나고 있는지 기쁘게 알고 주님의 명령을 인식합니다
ਤਿਸ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਉਨ ਬਖਾਨਉ ॥ 누가 그분의 영광을 묘사할 수 있는가?
ਤਿਸ ਕਾ ਗੁਨੁ ਕਹਿ ਏਕ ਨ ਜਾਨਉ ॥ 나는 그의 칭찬 중 하나조차도 묘사하는 방법을 모른다.
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਬਸਹਿ ਹਜੂਰੇ ॥ 하루 종일 하나님의 면전에서 거하는 자들아,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਨ ਪੂਰੇ ॥੭॥ 오 나낙아! 그분은 완전한 분이십니다. 7 .
ਮਨ ਮੇਰੇ ਤਿਨ ਕੀ ਓਟ ਲੇਹਿ ॥ 오 내 마음! 당신은 그들 안에서 피난처를 얻습니다
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਪਨਾ ਤਿਨ ਜਨ ਦੇਹਿ ॥ 여러분의 몸과 마음을 그 사람들에게 바치십시오.
ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਅਪਨਾ ਪ੍ਰਭੂ ਪਛਾਤਾ ॥ 주님을 알아본 사람은 만물을 주는 사람입니다.
ਸੋ ਜਨੁ ਸਰਬ ਥੋਕ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥ 주님을 알아본 사람은 만물을 주는 사람입니다.
ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਨਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ॥ 여러분은 그분의 피난처에서 모든 행복을 발견하게 될 것입니다.
ਤਿਸ ਕੈ ਦਰਸਿ ਸਭ ਪਾਪ ਮਿਟਾਵਹਿ ॥ 모든 죄는 그분의 시현에 의해 파괴될 것이다.
ਅਵਰ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲੀ ਛਾਡੁ ॥ 두 번째 영리함을 포기하십시오.
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਤੂ ਸੇਵਾ ਲਾਗੁ ॥ 주님의 종을 섬기는 일에 참여하십시오.
ਆਵਨੁ ਜਾਨੁ ਨ ਹੋਵੀ ਤੇਰਾ ॥ 움직임이 지워집니다.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੇ ਪੂਜਹੁ ਸਦ ਪੈਰਾ ॥੮॥੧੭॥ 오 나낙! 항상 종의 발을 경배하십시오. 8 . 17
ਸਲੋਕੁ ॥ 시.
ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਜਿਨਿ ਜਾਨਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਉ ॥ 진정한 형태로 신을 아는 사람의 이름은 사티구루입니다
ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਿਖੁ ਉਧਰੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥ 오 나낙! 그분과 함께 하나님을 찬양하는 것 또한 그분의 제자를 초월합니다. 1
ਅਸਟਪਦੀ ॥ 아슈타파디
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕੀ ਕਰੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ 사티구루는 제자를 일으킨다
ਸੇਵਕ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲ ॥ 구루 지 (Guru Ji)는 항상 그의 종에게 친절합니다
ਸਿਖ ਕੀ ਗੁਰੁ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਹਿਰੈ ॥ 구루는 제자의 지체 쓰레기를 청소합니다
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ॥ 전문가의 가르침으로 그는 하리의 이름을 노래합니다
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੈ ॥ 사티구루는 제자의 속박을 끊는다
ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ ਬਿਕਾਰ ਤੇ ਹਾਟੈ ॥ 구루의 제자는 악덕에서 물러난다
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਉ ਨਾਮ ਧਨੁ ਦੇਇ ॥ 사티구루는 하나님의 이름으로 그의 제자에게 부를 제공합니다
ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ ਵਡਭਾਗੀ ਹੇ ॥ 전문가의 제자는 매우 운이 좋다
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਾ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰੈ ॥ 사티구루는 이 세상과 내세와 함께 그의 제자를 장식한다
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਉ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ਸਮਾਰੈ ॥੧॥ 오 나낙! 사티구루는 제자를 가슴에 붙인다. 1
ਗੁਰ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੇਵਕੁ ਜੋ ਰਹੈ ॥ 구루의 집에 사는 종,
ਗੁਰ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਸਹੈ ॥ 그는 마음속으로 구루의 명령을 기꺼이 받아들인다
ਆਪਸ ਕਉ ਕਰਿ ਕਛੁ ਨ ਜਨਾਵੈ ॥ 그는 자신을 크게 생각하지 않습니다
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸਦ ਧਿਆਵੈ ॥ 그는 항상 마음 속에 하리-파르메스와르의 이름을 묵상하고 있다
ਮਨੁ ਬੇਚੈ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥ 누가 그의 마음을 사티구루에게 팔고,
ਤਿਸੁ ਸੇਵਕ ਕੇ ਕਾਰਜ ਰਾਸਿ ॥ 그 종의 모든 일이 완성되었습니다
ਸੇਵਾ ਕਰਤ ਹੋਇ ਨਿਹਕਾਮੀ ॥ 사심 없는 정신으로 구루를 섬기는 종,
ਤਿਸ ਕਉ ਹੋਤ ਪਰਾਪਤਿ ਸੁਆਮੀ ॥ 그는 주님을 찾습니다


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top