Page 259
ਸਲੋਕ ॥
시
ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਪਰਧਾਨ ਤੇ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਨ ਮੰਤ ॥
완전한 구루의 진언이 그의 마음 속에 존재하게되고, 그들의 지성은 완전 해지고 유명 해집니다
ਜਿਹ ਜਾਨਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੁਨਾ ਨਾਨਕ ਤੇ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥
오 나낙! 그 생물들은 그들의 주님을 아는 매우 운이 좋다. 1
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਮਮਾ ਜਾਹੂ ਮਰਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥
하나님의 비밀을 발견한 자,
ਭੇਟਤ ਸਾਧਸੰਗ ਪਤੀਆਨਾ ॥
그분은 성도들과 함께 함께 만족하십니다
ਦੁਖ ਸੁਖ ਉਆ ਕੈ ਸਮਤ ਬੀਚਾਰਾ ॥
그런 사람은 슬픔과 행복을 같은 것으로 여긴다
ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਰਹਤ ਅਉਤਾਰਾ ॥
그는 지옥 천국에 갇히는 것을 피합니다
ਤਾਹੂ ਸੰਗ ਤਾਹੂ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥
그는 세상과 함께 살고 있지만, 여전히 세상으로부터 분리되어 있습니다
ਪੂਰਨ ਘਟ ਘਟ ਪੁਰਖ ਬਿਸੇਖਾ ॥
그 우월하신 주님은 모든 마음속에 온전해 보이십니다
ਉਆ ਰਸ ਮਹਿ ਉਆਹੂ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
오 나낙! 하나님의 사랑 안에서 그는 행복을 발견합니다
ਨਾਨਕ ਲਿਪਤ ਨਹੀ ਤਿਹ ਮਾਇਆ ॥੪੨॥
그리고 마야는 그에게 영향을 줄 수 없다. 42
ਸਲੋਕੁ ॥
시
ਯਾਰ ਮੀਤ ਸੁਨਿ ਸਾਜਨਹੁ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਛੂਟਨੁ ਨਾਹਿ ॥
오 친구, 신사 숙녀 여러분, 친구들이여! 주의 깊게 들어라. 하나님의 심란 없이는 아무도 해방을 얻지 못합니다
ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਬੰਧਨ ਕਟੇ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਨੀ ਪਾਹਿ ॥੧॥
오 나낙! 구루의 발에 닿는 사람들, 그들의 속박 (애착과 마야)은 지워집니다. 1
ਪਵੜੀ ॥
파우리
ਯਯਾ ਜਤਨ ਕਰਤ ਬਹੁ ਬਿਧੀਆ ॥
사람은(구원을 얻기 위해) 많은 노력을 기울인다
ਏਕ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਹ ਲਉ ਸਿਧੀਆ ॥
그러나 하나님의 이름을 밝히지 않으면 그는 성공하지 못합니다
ਯਾਹੂ ਜਤਨ ਕਰਿ ਹੋਤ ਛੁਟਾਰਾ ॥
구원을 얻을 수 있는 노력,
ਉਆਹੂ ਜਤਨ ਸਾਧ ਸੰਗਾਰਾ ॥
그러한 노력은 성도들과 교제하는 것입니다
ਯਾ ਉਬਰਨ ਧਾਰੈ ਸਭੁ ਕੋਊ ॥
모든 사람이 구원의 보살핌을 받고 앉아 있다 할지라도
ਉਆਹਿ ਜਪੇ ਬਿਨੁ ਉਬਰ ਨ ਹੋਊ ॥
그러나 구원은 그 하나님을 기억하지 않고서는 얻을 수 없습니다
ਯਾਹੂ ਤਰਨ ਤਾਰਨ ਸਮਰਾਥਾ ॥
하나님은 이 바브사가르를 건너는 배와 같습니다
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਿਰਗੁਨ ਨਰਨਾਥਾ ॥
주! 유덕한 존재들을 보호하소서
ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਜਿਹ ਆਪਿ ਜਨਾਈ ॥
오 나낙! 하나님께서 친히 그들의 생각과 행위와 말에 지혜를 심어주시는 자들,
ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਮਤਿ ਪ੍ਰਗਟੀ ਆਈ ॥੪੩॥
그들의 마음은 밝아집니다. 43
ਸਲੋਕੁ ॥
시
ਰੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਸੰਗ ਕਰਹੁ ਆਪਨ ਆਪੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥
(오 인간!) 다른 사람에게 화를 내지 말고 자신을 고려하십시오
ਹੋਇ ਨਿਮਾਨਾ ਜਗਿ ਰਹਹੁ ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਰਿ ॥੧॥
오 나낙! 당신이 세상에서 겸손하게 살면, 하나님의 은혜로 당신은 바브사가르에서 구원받을 것입니다. 1
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਰਾਰਾ ਰੇਨ ਹੋਤ ਸਭ ਜਾ ਕੀ ॥ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਛੁਟੈ ਤੇਰੀ ਬਾਕੀ ॥
온 세상이 발이 있는 구루 앞에서 자존심을 버리고, 당신에게 빚진 것(악덕)은 끝날 것이다
ਰਣਿ ਦਰਗਹਿ ਤਉ ਸੀਝਹਿ ਭਾਈ ॥
오 형제여! 그래야만 이 세상 전장과 하나님의 궁정에서 성공을 거둘 수 있습니다
ਜਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
그가 구루와 함께 머물러 있다면, 그는 본능을 하나님의 이름으로 삼을 것입니다
ਰਹਤ ਰਹਤ ਰਹਿ ਜਾਹਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥
당신의 죄는 점차 사라질 것입니다
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰਾ ॥
완전한 전문가의 엄청난 말 (묵상)으로
ਰਾਤੇ ਰੰਗ ਨਾਮ ਰਸ ਮਾਤੇ ॥
오 나낙! 그들은 그 이름의 사랑에 몰두하고 신이라는 이름의 주스에 시원해진다
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰ ਕੀਨੀ ਦਾਤੇ ॥੪੪॥
구루가 하나님의 이름을 선물로 준 사람들. 44
ਸਲੋਕੁ ॥
시
ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਇਆ ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਬਾਸ ॥
탐욕, 거짓말, 죄와 악덕의 질병이 이 몸에 존재합니다
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੀਆ ਨਾਨਕ ਸੂਖਿ ਨਿਵਾਸ ॥੧॥
오 나낙! 하리-파르메스와르라는 이름의 과즙을 마신 구르무크는 행복하게 살고 있다. 1
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਲਲਾ ਲਾਵਉ ਅਉਖਧ ਜਾਹੂ ॥
오 하나님! 당신이 당신의 이름으로 약을 적용하는 사람은,
ਦੂਖ ਦਰਦ ਤਿਹ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨਾਹੂ ॥
잠시 후, 그의 슬픔과 고통은 끝이 난다
ਨਾਮ ਅਉਖਧੁ ਜਿਹ ਰਿਦੈ ਹਿਤਾਵੈ ॥
마음속에 하나님의 이름의 약을 사랑하는 사람,
ਤਾਹਿ ਰੋਗੁ ਸੁਪਨੈ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
꿈속에서도 질병이 그를 괴롭히지 않습니다
ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਸਭ ਘਟ ਹੈ ਭਾਈ ॥
오 형제여! 하나님의 이름의 약은 모든 마음 속에 존재합니다
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਬਿਨੁ ਬਿਧਿ ਨ ਬਨਾਈ ॥
완전한 전문가 외에는 아무도 그것을 준비하는 방법을 모른다
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੰਜਮੁ ਕਰਿ ਦੀਆ ॥
오 나낙! 완전한 전문가가 구속의 약을 줄 때,
ਨਾਨਕ ਤਉ ਫਿਰਿ ਦੂਖ ਨ ਥੀਆ ॥੪੫॥
인간은 다시 슬퍼하지 않습니다. 45
ਸਲੋਕੁ ॥
시
ਵਾਸੁਦੇਵ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਊਨ ਨ ਕਤਹੂ ਠਾਇ ॥
오 나낙! Vasudeva는 모든 장소에 존재하며, 그가 존재하지 않는 곳은 없습니다
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹੈ ਨਾਨਕ ਕਾਇ ਦੁਰਾਇ ॥੧॥
모든 존재들 안팎에 하나님이 계시며, 그분께 감추어질 수 있는 것은 무엇인가. 1
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਵਵਾ ਵੈਰੁ ਨ ਕਰੀਐ ਕਾਹੂ ॥
누구에게도 적대적이지 마십시오
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਸਮਾਹੂ ॥
(왜냐하면) 하나님은 모든 입자 안에 모든 마음 속에 현존하시며,
ਵਾਸੁਦੇਵ ਜਲ ਥਲ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ॥
바수데프는 바다와 지구에 널리 퍼져 있습니다
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਿਰਲੈ ਹੀ ਗਵਿਆ ॥
구루의 은혜로 희귀 한 사람 만이 그를 칭찬합니다
ਵੈਰ ਵਿਰੋਧ ਮਿਟੇ ਤਿਹ ਮਨ ਤੇ ॥
적개심은 그들의 마음에서 사라집니다
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਸੁਨਤੇ ॥
구루와 함께 머물면서 하나님의 찬송가와 키르탄을 듣는 자들,
ਵਰਨ ਚਿਹਨ ਸਗਲਹ ਤੇ ਰਹਤਾ ॥
오 나낙! 그들은 카스트와 신조에서 해방됩니다
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਕਹਤਾ ॥੪੬॥
구루를 통해 하나님의 이름을 생각하는 사람들. 46