Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 159

Page 159

ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਮੂਰਖ ਆਪੁ ਜਣਾਵਹਿ ॥ 많은 어리석은 사람들은 라사를 행함으로써 헌신을 행하고 헌신적 인 척합니다
ਨਚਿ ਨਚਿ ਟਪਹਿ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥ 그들은 끊임없이 춤을 추고 뛰어 오르며 많은 고통을 견뎌냅니다
ਨਚਿਐ ਟਪਿਐ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ 춤추고 점프하는 것은 주님을 경배하지 않습니다
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਭਗਤਿ ਪਾਏ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੩॥ 주님에 대한 헌신은 구루의 말씀으로 자신의 자존심을 파괴하는 동일한 사람에 의해 받아 들여집니다. 3
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਭਗਤਿ ਕਰਾਏ ਸੋਇ ॥ 헌애자들의 주님 자신은 헌애자들이 자신의 헌신을 행하게 하신다
ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਖੋਇ ॥ 내면의 자아로부터 자아를 파괴하는 것은 진정한 헌신입니다
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥ 나의 진정한 자아는 주 존재들에 대한 헌신의 모든 방법을 알고 있다
ਨਾਨਕ ਬਖਸੇ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥੪॥੪॥੨੪॥ 오, 나낙! 하나님은 그분의 이름을 인식하는 사람들을 용서하십니다. 4 . 4 . 24
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ 가우디 과아리리 마할라 3
ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਧਾਤੁ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥ 사람이 자신의 마음을 장악할 때, 그의 모든 악한 죄들은 제거된다
ਬਿਨੁ ਮੂਏ ਕੈਸੇ ਹਰਿ ਪਾਇ ॥ 어떻게 신이 마음을 통제하지 않고 달성될 수 있는가
ਮਨੁ ਮਰੈ ਦਾਰੂ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ 희귀 한 사람 만이 마음을 통제하는 약을 알고 있습니다
ਮਨੁ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਬੂਝੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥ 마음은 오직 하나님의 이름에 의해서만 통제되지만, 오직 그분만이 이 구별을 알고 있다. 1
ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ 하나님께서 용서하시는 분께 그분은 그를 꾸미십니다
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 구루의 은혜로 하나님은 오셔서 그분의 마음 속에 거하십니다. 1. 머무르다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥ 구르무크가 됨으로써 선행의 행위를 얻는 사람,
ਤਾ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਸੋਝੀ ਪਾਵੈ ॥ 그는 마음의 본질을 이해하는 사람입니다
ਮਨੁ ਮੈ ਮਤੁ ਮੈਗਲ ਮਿਕਦਾਰਾ ॥ 사람의 마음은 포도주 속의 코끼리와 같다
ਗੁਰੁ ਅੰਕਸੁ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਣਹਾਰਾ ॥੨॥ 구루는 자신의 목소리로 영적으로 죽은 마음을 억제함으로써 영적 생명을 줄 수 있습니다. 2
ਮਨੁ ਅਸਾਧੁ ਸਾਧੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ 이 마음은 쉬운 방법으로 통제되지 않을 것입니다. 희귀 한 사람 만이 그것을 통제합니다
ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ 사람이 마음의 뜻을 파괴할 때에만, 오직 그때에야 이 마음이 성결하게 된다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਇਆ ਸਵਾਰਿ ॥ Gurmukh는이 마음을 아름답게 만들었습니다
ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਤਜੇ ਵਿਕਾਰ ॥੩॥ 그는 자기 자신 안에서 자아의 무질서를 제거한다. 3
ਜੋ ਧੁਰਿ ਰਾਖਿਅਨੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥ 하나님께서 태초부터 사두들의 연합 안에서 함께 지켰던 자들,
ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥ 그들은 분리되지 않고 하나님 안에 남아있을 수 있습니다
ਆਪਣੀ ਕਲਾ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਣੈ ॥ 모든 신성한 모든 사람은 자신의 예술(힘)을 안다
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥੪॥੫॥੨੫॥ 오, 나낙! Gurmukha는 그 이름을 인식합니다. 4. 5. 25
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ 가우디 과아리리 마할라 3
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ॥ 온 세상은 자아에 갇혀 미쳐 가고 있습니다
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਾ ॥ 그리고 이중성 때문에 혼란이 있고 혼란과 혼란이 있습니다
ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਚਿਤਵੈ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥ 사람들은 불안 속에서 많이 생각하지만 자신의 본성을 밝히지 않습니다
ਧੰਧਾ ਕਰਤਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਵਿਹਾਨਾ ॥੧॥ 그들의 낮과 밤은 그들의 행위 (사업)를하는 동안 지나갑니다. 1
ਹਿਰਦੈ ਰਾਮੁ ਰਮਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ 오, 오빠! 당신의 마음 속에 램의 심란을 계속하십시오
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 구르무크의 혀는 하리-라사를 계속 즐긴다. 1. 머무르다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਜਿਨਿ ਰਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥ 마음속에 람을 알아보는 자들,
ਜਗਜੀਵਨੁ ਸੇਵਿ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤਾ ॥ 그는 주 Jagjivan을 섬김으로써 네 시대 모두에서 유명해진다
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥ 그는 자신의 자존심을 파괴하고 구루의 말을 통해 주님을 이해합니다
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ॥੨॥ 일꾼의 주님은 그들에게 은혜를 베푸십니다. 2
ਸੇ ਜਨ ਸਚੇ ਜੋ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥ 구루의 말씀으로 하나님과 연합한 사람, 같은 사람은 진실합니다
ਧਾਵਤ ਵਰਜੇ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥ 그는 자신의 마음이 장애를 향해 달리는 것을 금지하고 그것을 멈추게합니다
ਨਾਮੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ॥ 그는 전문가로부터 navanidhis를 제공하는 사람의 이름을 얻습니다
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥੩॥ 하나님은 그분의 은혜로 그들의 마음에 오셔서 거하십니다. 3
ਰਾਮ ਰਾਮ ਕਰਤਿਆ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥ '람람(Ram-Ram)'이라는 이름의 심란을 함으로써 몸은 큰 행복과 평화를 얻는다
ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਨ ਲਾਗੈ ਜਮ ਪੀਰ ॥ 죽음의 고통은 주님의 이름이 거하는 마음속에 있는 피조물에게는 닿지 않습니다
ਆਪੇ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਿ ਵਜੀਰ ॥ 하나님 자신은 세상의 주인이시며 그 자신은 봉사자이십니다
ਨਾਨਕ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੪॥੬॥੨੬॥ 오, 나낙! 항상 미덕의 창고 인 하나님을 섬기십시오. 4. 6. 26
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ 가우디 과아리리 마할라 3
ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਨਾ ॥ 왜 우리는 그 하나님을 잊어야 하는가? 우리에게 이 영혼들과 영혼들이 주어진 이들
ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥ 왜 우리는 그분을 잊어버려야 하는가? 그것은 모든 생명체 안에 담겨 있다
ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਦਰਗਹ ਪਤਿ ਪਰਵਾਨਾ ॥੧॥ 그에게 헌신함으로써, 살아있는 존재는 그의 법정에서 받아 들여지고 거기에서 그는 큰 존경을받습니다. 1
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ 나는 하리의 이름으로 발리하리에 간다
ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਤਦਿ ਹੀ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 오 나의 주님! 내가 너를 잊을 때, 나는 바로 그 순간에 죽는다. 1. 머무르다
ਤਿਨ ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ॥ 맙소사! 당신은 당신 자신이 쿠마르가미를 만든 사람들만 잊어버립니다


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top