Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 158

Page 158

ਮਨਿ ਨਿਰਮਲਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ 이런 식으로 마음은 순수해지고 신은 진정으로 그 안에 거한다
ਸਾਚਿ ਵਸਿਐ ਸਾਚੀ ਸਭ ਕਾਰ ॥ 사람이 진리 안에 거하면 그의 행위는 참되게 된다
ਊਤਮ ਕਰਣੀ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰ ॥੩॥ 하나님의 이름- 심란은 유일한 길조의 행위입니다. 3
ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚੀ ਸੇਵਾ ਹੋਇ ॥ 주님은 구루에 의해 진정한 형태의 헌신으로 봉사하십니다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ਕੋਇ ॥ 오직 희귀한 사람만이 구루의 은혜로 하리남을 인정한다
ਜੀਵੈ ਦਾਤਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥ 모든 생명체를 주시는 분은 영원히 산다
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੪॥੧॥੨੧॥ 오, 나낙! 인간은 하리라는 이름과 사랑에 빠진다. 4 . 1 . 21
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ 가우디 과아리리 마할라 3
ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਪਾਏ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ 희귀 한 사람 만이 전문가로부터 지식을 얻습니다
ਗੁਰ ਤੇ ਬੂਝੈ ਸੀਝੈ ਸੋਇ ॥ 구루로부터 하나님에 대한 지식을 얻는 사람, 그의 인생 - 마음은 성공하게됩니다
ਗੁਰ ਤੇ ਸਹਜੁ ਸਾਚੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ 참되신 하나님의 이름이 기억되는 것은 구루로부터 온 것입니다
ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥੧॥ 구루를 통해서만 구원의 문이 발견됩니다. 1
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲੈ ਗੁਰੁ ਆਇ ॥ 구루가 와서 완전한 운명을 가진 그를 만난다
ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 그는 하나님의 심란을 행함으로써 진리에 쉽게 합쳐진다. 1. 머무르다
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਏ ॥ 갈증의 불은 구루를 만나서 꺼집니다
ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਂਤਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥ 구루를 통해 행복과 평화가 와서 마음 속에 있습니다
ਗੁਰ ਤੇ ਪਵਿਤ ਪਾਵਨ ਸੁਚਿ ਹੋਇ ॥ 구루를 통해 인간은 거룩하고 순결해진다
ਗੁਰ ਤੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥ 구루를 통해 주님이 만나십니다. 2
ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥ 전문가가 없으면 전 세계가 혼란 속에서 방황합니다
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਹੁਤਾ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥ 이름이 없으면 생물은 많은 고통을 겪습니다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ 구르무카가 되는 사람, 그 사람은 하나님의 이름을 묵상한다
ਦਰਸਨਿ ਸਚੈ ਸਚੀ ਪਤਿ ਹੋਈ ॥੩॥ 사람은 선한 사람의 환상으로부터 참된 영광을 얻는다. 3
ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਦਾਤਾ ਇਕੁ ਸੋਈ ॥ 기증자는 단 한 명뿐인데, 왜 다른 기증자를 언급합니까
ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਈ ॥ 주님께서 기뻐하시는 사람은 말씀으로 그와 화해하게 됩니다
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥ 나는 사랑하는 구루를 만나서 하나님을 참되신 분으로 계속 찬양합니다
ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵਾ ॥੪॥੨॥੨੨॥ 오, 나낙! 나는 진정한 구루의 은혜로 참 하나님 안에서 산다. 4. 2. 22
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ 가우디 과아리리 마할라 3
ਸੁ ਥਾਉ ਸਚੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ 그 곳(싯상)은 마음이 순수해지는 진리의 거룩한 장소입니다
ਸਚਿ ਨਿਵਾਸੁ ਕਰੇ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ 거처는 또한 진리이며, 진리로서의 신성이 거하는 곳이다
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਪੈ ॥ 진정한 연설은 네 시대 모두에서 유명합니다
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਚਾ ਆਪੇ ਆਪੈ ॥੧॥ 하나님 자신은 참된 형태의 모든 것입니다. 1
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਏ ॥ 하나님의 은혜가 이루어지면 사람은 성도들과 함께 하게 됩니다
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਬੈਸਿ ਸੁ ਥਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 그런 다음 그는 그 가장 높은 곳에 앉아 하나님을 찬양합니다. 1. 머무르다
ਜਲਉ ਇਹ ਜਿਹਵਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ 이 혀는 다른 취향, 즉 다른 사람들의 사랑에 대한 욕망에 종사하는 태워야합니다
ਹਰਿ ਰਸੁ ਨ ਚਾਖੈ ਫੀਕਾ ਆਲਾਇ ॥ 그것은 하리 - 라사를 맛보지 않고 성전의 말씀을 계속 말합니다
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਤਨੁ ਮਨੁ ਫੀਕਾ ਹੋਇ ॥ 하나님을 이해하지 못하면 몸과 마음이 희미해집니다
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੀਆ ਚਲਿਆ ਰੋਇ ॥੨॥ 주인의 이름이 없으면 한 남자가 슬퍼하는 세상에서 멀어집니다. 2
ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ 그의 혀가 하리-라사를 쉽게 마시고,
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥ 그녀는 구루의 은혜로 진리에 흡수됩니다
ਸਾਚੇ ਰਾਤੀ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰ ॥ 그녀는 전문가의 말을 계속 반성하고 진실에 몰두합니다
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਨਿਰਮਲ ਧਾਰ ॥੩॥ 그런 다음 그녀는 과즙의 순수한 흐름을 계속 마 십니다. 3
ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ਜੋ ਭਾਡਾ ਹੋਇ ॥ 하나님의 이름은 그 사람의 마음의 그릇에 담겨 있으며, 오직 그가 순수하고
ਊਂਧੈ ਭਾਂਡੈ ਟਿਕੈ ਨ ਕੋਇ ॥ 불순한 마음으로 냄비에 아무것도 머물러 있지 않습니다
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥ 구루의 말에 따르면, 하나님의 이름은 마음 속에 있습니다
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਭਾਂਡਾ ਜਿਸੁ ਸਬਦ ਪਿਆਸ ॥੪॥੩॥੨੩॥ 오, 나낙! 마음속에 주님의 이름을 마시고자 하는 강한 소망을 가진 사람, 그의 마음과 같은 그릇이 정결케 됩니다. 4 . 3 .
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ 가우디 과아리리 마할라 3
ਇਕਿ ਗਾਵਤ ਰਹੇ ਮਨਿ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਇ ॥ 많은 사람들이 계속해서 주님의 찬양을 부르지만, 그들의 마음은 즐겁지 않습니다
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਗਾਵਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥ 자아 속에서 노래하는 사람들에게는 모든 것이 헛된 것입니다. 즉, 그들은 그것의 열매를받지 못합니다
ਗਾਵਣਿ ਗਾਵਹਿ ਜਿਨ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥ 하나님의 이름을 사랑하는 사람들은 실제로 주님의 노래를 부릅니다
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧॥ 그는 진정한 말과 말을 숙고합니다. 1
ਗਾਵਤ ਰਹੈ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵੈ ॥ 사티구루가 좋아한다면, 사람은 계속해서 주님을 찬양합니다
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 그의 마음과 몸은 이름에 몰두하게 되고 그의 삶은 아름답게 된다. 1. 머무르다
ਇਕਿ ਗਾਵਹਿ ਇਕਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇਹਿ ॥ 많은 존재들이 주님의 품성에 대한 노래를 부르고 많은 헌신을 행한다
ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਬਿਨੁ ਅਸਨੇਹ ॥ 그러나 마음 속에 사랑이 없기 때문에 그들은 이름을 얻지 못합니다
ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਪਿਆਰਿ ॥ 전문가의 말을 사랑하는 사람의 헌신은 사실입니다
ਅਪਨਾ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਸਦਾ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੨॥ 그런 사람은 항상 사랑하는 주님을 마음속에 간직하고 있습니다. 2


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top