Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 149

Page 149

ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ਕਾਲੁ ਵਿਧਉਸਿਆ ॥ 브라마를 참된 형태로 생각함으로써, 그는 카알(죽음)을 파괴했다
ਢਾਢੀ ਕਥੇ ਅਕਥੁ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥ 야쇼를 노래하는 차란은 말할 수 없는 주님을 영화롭게 하고 주님의 이름으로 장식되었는데, 즉 그의 탄생은 성공적이었다
ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਹਿ ਰਾਸਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰਿਆ ॥੨੩॥ 오, 나낙! 길조의 수도를 붙잡음으로써 그는 존경받는 하리 신을 만났습니다. 23
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ 슬록 마할라 1
ਖਤਿਅਹੁ ਜੰਮੇ ਖਤੇ ਕਰਨਿ ਤ ਖਤਿਆ ਵਿਚਿ ਪਾਹਿ ॥ 우리는 살아있는 존재들의 예정된 죄에서 태어났습니다. 우리는 태어나고 있으며 이제 우리는 다시 죄를 짓고 있으며 다음 생에서도 우리는 죄 행위에 빠질 것입니다
ਧੋਤੇ ਮੂਲਿ ਨ ਉਤਰਹਿ ਜੇ ਸਉ ਧੋਵਣ ਪਾਹਿ ॥ 우리의 이러한 죄는 우리가 천 번 순례를 함으로써 우리의 죄를 씻어 내려고 노력하더라도, 의로운 행위를 함으로써 전혀 제거되지 않습니다
ਨਾਨਕ ਬਖਸੇ ਬਖਸੀਅਹਿ ਨਾਹਿ ਤ ਪਾਹੀ ਪਾਹਿ ॥੧॥ 오, 나낙! 주님께서 용서하시면 이 죄들은 용서받고, 그렇지 않으면 큰 박해가 있습니다. 1
ਮਃ ੧ ॥ 마할라 1
ਨਾਨਕ ਬੋਲਣੁ ਝਖਣਾ ਦੁਖ ਛਡਿ ਮੰਗੀਅਹਿ ਸੁਖ ॥ 오, 나낙! 우리가 고통 이외의 행복을 하나님께 구한다면, 그것을 말하는 것은 무의미한 것입니다
ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਦੁਇ ਦਰਿ ਕਪੜੇ ਪਹਿਰਹਿ ਜਾਇ ਮਨੁਖ ॥ 행복과 슬픔은 모두 사람이 세상에 올 때 입는 하나님의 궁정에서 입는 옷입니다
ਜਿਥੈ ਬੋਲਣਿ ਹਾਰੀਐ ਤਿਥੈ ਚੰਗੀ ਚੁਪ ॥੨॥ 말함으로써 패배해야 할 곳에서는 침묵을 지키는 것이 좋습니다. 2
ਪਉੜੀ ॥ 파우리
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਦੇਖਿ ਅੰਦਰੁ ਭਾਲਿਆ ॥ 네 가지 방향을 모두 살펴본 후에 저는 마음속에 계신 하나님을 찾았습니다ll
ਸਚੈ ਪੁਰਖਿ ਅਲਖਿ ਸਿਰਜਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥ 비교할 수 없는 선한 분이시며 창조주를 보게되어 감사합니다
ਉਝੜਿ ਭੁਲੇ ਰਾਹ ਗੁਰਿ ਵੇਖਾਲਿਆ ॥ 나는 황량한 세상으로 빠져 나갔지만 구르데프는 나에게 그 길을 보여 주었다
ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੇ ਵਾਹੁ ਸਚੁ ਸਮਾਲਿਆ ॥ 진리의 말장난자인 사구루는 복이 있나니, 그의 자비로 나는 진리의 형태로 하느님을 경배하였다
ਪਾਇਆ ਰਤਨੁ ਘਰਾਹੁ ਦੀਵਾ ਬਾਲਿਆ ॥ 사티 구루 (Satiguru)는 내 내면의 지식의 등불을 켜서 내 마음과 집에서 이름의 보석을 받았다
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹਿ ਸੁਖੀਏ ਸਚ ਵਾਲਿਆ ॥ 구루의 말씀을 통해 하나님을 진리로 찬양함으로써 나는 행복해졌고 진실하게 되었다
ਨਿਡਰਿਆ ਡਰੁ ਲਗਿ ਗਰਬਿ ਸਿ ਗਾਲਿਆ ॥ 주님을 두려워하지 않는 사람들은 야마를 두려워하고 자존심 속에서 파괴됩니다
ਨਾਵਹੁ ਭੁਲਾ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਬੇਤਾਲਿਆ ॥੨੪॥ 이름을 잊어버리고, 세상은 유령처럼 방황한다. 24
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ 슬록 마할라 3
ਭੈ ਵਿਚਿ ਜੰਮੈ ਭੈ ਮਰੈ ਭੀ ਭਉ ਮਨ ਮਹਿ ਹੋਇ ॥ 인간은 두려움 속에서 태어나 두려움 속에서 죽는다. 출생과 죽음 이후에도 그의 마음 속에는 두려움이 있습니다
ਨਾਨਕ ਭੈ ਵਿਚਿ ਜੇ ਮਰੈ ਸਹਿਲਾ ਆਇਆ ਸੋਇ ॥੧॥ 오, 나낙! 사람이 주님을 두려워하여 죽는다면, 즉 그가 믿는 바에 따르면, 그가 세상에 오는 것은 성공적인 진정이 된다. 1
ਮਃ ੩ ॥ 마할라 3
ਭੈ ਵਿਣੁ ਜੀਵੈ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁਤੁ ਖੁਸੀਆ ਖੁਸੀ ਕਮਾਇ ॥ 하나님을 경외하지 않고 피조물은 오랫동안 살며 기쁨은 기쁨을 얻는 유일한 기쁨입니다
ਨਾਨਕ ਭੈ ਵਿਣੁ ਜੇ ਮਰੈ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਉਠਿ ਜਾਇ ॥੨॥ 오, 나낙! 그가 하나님을 두려워하지 않고 자신의 삶을 포기한다면, 그는 얼굴에 그을음으로 세상을 떠납니다. 2
ਪਉੜੀ ॥ 푸디
ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤ ਸਰਧਾ ਪੂਰੀਐ ॥ 사티구루가 친절하게 되는 사람, 그의 경건함이 성취된다
ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਨ ਕਬਹੂੰ ਝੂਰੀਐ ॥ 사티구루가 자비로울 때, 사람은 결코 회개하지 않는다
ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾ ਦੁਖੁ ਨ ਜਾਣੀਐ ॥ 사티구루가 자비로워질 때, 사람은 고통을 알지 못한다
ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀਐ ॥ 사티구루가 친절해지면 남자는 하리의 사랑을 즐긴다
ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾ ਜਮ ਕਾ ਡਰੁ ਕੇਹਾ ॥ 사티구루지가 친절해지면 사람은 야마에 대한 두려움이 없다
ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾ ਸਦ ਹੀ ਸੁਖੁ ਦੇਹਾ ॥ Satiguru ji가 친절 해지면 몸은 항상 행복을 얻습니다
ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈਐ ॥ 사티구루 지가 친절해지면, 나바니디가 얻어진다
ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ॥੨੫॥ 사티구루가 자비로울 때, 사람은 진리에 흡수된다. 25
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ 슬록 마할라 1
ਸਿਰੁ ਖੋਹਾਇ ਪੀਅਹਿ ਮਲਵਾਣੀ ਜੂਠਾ ਮੰਗਿ ਮੰਗਿ ਖਾਹੀ ॥ 그는 머리의 머리카락을 뽑고 더러운 물을 마시며 반복적으로 다른 사람들의 멍에를 묻고 먹습니다
ਫੋਲਿ ਫਦੀਹਤਿ ਮੁਹਿ ਲੈਨਿ ਭੜਾਸਾ ਪਾਣੀ ਦੇਖਿ ਸਗਾਹੀ ॥ 그는 흙을 흩어지고, 입에서 더러운 공기를 취하고, 물을 보는 것을 주저합니다p
ਭੇਡਾ ਵਾਗੀ ਸਿਰੁ ਖੋਹਾਇਨਿ ਭਰੀਅਨਿ ਹਥ ਸੁਆਹੀ ॥ 양처럼, 그들은 재에 적신 손으로 머리카락을 으쓱합니다
ਮਾਊ ਪੀਊ ਕਿਰਤੁ ਗਵਾਇਨਿ ਟਬਰ ਰੋਵਨਿ ਧਾਹੀ ॥ 그는 부모에게 행해진 업보, 즉 그들의 봉사의 존엄성을 포기하고 친척들은 눈물을 흘렸다
ਓਨਾ ਪਿੰਡੁ ਨ ਪਤਲਿ ਕਿਰਿਆ ਨ ਦੀਵਾ ਮੁਏ ਕਿਥਾਊ ਪਾਹੀ ॥ 그들에게는 아무도 핀다안, 패탈 크리야를 수행하지 않으며, 마지막 의식을 수행하지도 않으며, 흙 램프에 불을 붙이지도 않습니다. 그는 사후에 어디에서 던져질 것인가
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਦੇਨਿ ਨ ਢੋਈ ਬ੍ਰਹਮਣ ਅੰਨੁ ਨ ਖਾਹੀ ॥ 육십여덟 곳의 순례 장소도 그들에게 피난처를 주지 않으며, 브라민들은 그들을 먹이지 않는다
ਸਦਾ ਕੁਚੀਲ ਰਹਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਥੈ ਟਿਕੇ ਨਾਹੀ ॥ 그는 항상 밤낮으로 더럽고 이마에는 틸락이 없습니다
ਝੁੰਡੀ ਪਾਇ ਬਹਨਿ ਨਿਤਿ ਮਰਣੈ ਦੜਿ ਦੀਬਾਣਿ ਨ ਜਾਹੀ ॥ 애도하는 사람들처럼, 그들은 그룹을 형성합니다. 또는 고인의 집에서와 마찬가지로, 여자들은 얼굴에 천을 씌워 슬퍼하고 주님 헌신자들의 새샛에 가지 않습니다
ਲਕੀ ਕਾਸੇ ਹਥੀ ਫੁੰਮਣ ਅਗੋ ਪਿਛੀ ਜਾਹੀ ॥ 그들은 앞뒤로 걸어 다니며 허리에서 묻는 컵을 매달아 놓고 손에 실을 뭉개고 있습니다
ਨਾ ਓਇ ਜੋਗੀ ਨਾ ਓਇ ਜੰਗਮ ਨਾ ਓਇ ਕਾਜੀ ਮੁੰਲਾ ॥ 그는 요기도 아니고, 시바의 숭배자도 아니며, 카지도 물라도 아니다


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top