Page 54
ਗਣਤ ਗਣਾਵਣਿ ਆਈਆ ਸੂਹਾ ਵੇਸੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥
ಕರುಣೆ ತೋರಿಸುವ ಬದಲು ತಮ್ಮ ಪ್ರಾಣಪತಿಯೊಂದಿಗೆ ಲೆಕ್ಕ ತೀರಿಸಲು ಬಂದವರು, ಅವರ ವಧುವಿನ ಉಡುಪು ಮತ್ತು ಕೆಂಪು ಉಡುಪು ಕೂಡ ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ, ಅಂದರೆ ಅವರು ನೆಪ ಮಾತ್ರ
ਪਾਖੰਡਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ਖੋਟਾ ਪਾਜੁ ਖੁਆਰੁ ॥੧॥
ಓ ಆತ್ಮ, ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯು ದುರಭಿಮಾನದಿಂದ ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ. ಸುಳ್ಳು ಆಡಂಬರದಿಂದ ವಿನಾಶಕಾರಿ ಮತ್ತು ಭಗವಂತ- ಪತಿಗೆ ಸಂತೋಷವನ್ನು ತರುವುದಿಲ್ಲ
ਹਰਿ ਜੀਉ ਇਉ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ਨਾਰਿ ॥
ಓ ದೇವರೇ, ಪ್ರಿಯತಮನು ತನ್ನ ಹೆಂಡತಿಯೊಂದಿಗೆ ಹೀಗೆಯೇ ಆನಂದಿಸುತ್ತಾನೆ
ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਲੈਹਿ ਸਵਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ಓ ದೇವರೇ, ನಿನಗೆ ಇಷ್ಟವಾದವಳು ನಿಜವಾದ ಮುತ್ತೈದೆಯಾಗಿದ್ದಾಳೆ ಮತ್ತು ನೀನು ಅವಳನ್ನು ನಿನ್ನ ಕರುಣಾಭರಿತ ನೋಟದಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತೀಯ. ||1|| ರಹಾವು
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੀਗਾਰੀਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਪਿਰ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥
ಅವಳು ಗುರು ಎಂಬ ಪದದಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾಳೆ ಮತ್ತು ಅವಳ ದೇಹ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸು ತನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಗೆ ಶರಣಾಗಿದೆ
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਖੜੀ ਤਕੈ ਸਚੁ ਕਹੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
ಅವಳು ತನ್ನ ಕೈಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟಿಕೊಂಡು, ದೇವರಾದ ಕರ್ತನಿಗಾಗಿ ಕಾಯುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಹೃದಯದಿಂದ ಅವರನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುವ ಮೂಲಕ ಸತ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ತನ್ನ ಹಂಬಲವನ್ನು ಕಾಪಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ
ਲਾਲਿ ਰਤੀ ਸਚ ਭੈ ਵਸੀ ਭਾਇ ਰਤੀ ਰੰਗਿ ਰਾਸਿ ॥੨॥
ಅವಳು ತನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದಾಳೆ ಮತ್ತು ಸತ್ಯ ಪುರುಷನ ಭಯದಲ್ಲಿ ಬದುಕುತ್ತಾಳೆ.ಅವರ ಪ್ರೀತಿಯ ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿ, ಅವರ ಸತ್ಯದ ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಲೀನನಾಗುತ್ತಾಳೆ. 2
ਪ੍ਰਿਅ ਕੀ ਚੇਰੀ ਕਾਂਢੀਐ ਲਾਲੀ ਮਾਨੈ ਨਾਉ ॥
ಅವಳು ತನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮನ ಹೆಸರಿಗೆ ಸಮರ್ಪಿತಳಾದ ಅನುಯಾಯಿ ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ
ਸਾਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੁਟਈ ਸਾਚੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥
ಪ್ರೀತಿಪಾತ್ರರ ನಿಜವಾದ ಪ್ರೀತಿ ಎಂದಿಗೂ ಮುರಿಯುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅದು ನಿಜವಾದ ಯಜಮಾನನೊಂದಿಗಿನ ಒಕ್ಕೂಟದೊಳಗೆ ತನ್ನ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ
ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਮਨੁ ਵੇਧਿਆ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੩॥
ಗುರುಗಳ ಮಾತುಗಳಿಂದ ಅವಳ ಮನಸ್ಸು ಸ್ಪರ್ಶಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ನಾನು ಯಾವಾಗಲೂ ಅವನಿಗೆ ಶರಣಾಗುತ್ತೇನೆ. 3
ਸਾ ਧਨ ਰੰਡ ਨ ਬੈਸਈ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥
ತನ್ನ ಸದ್ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗಿರುವ ಮಹಿಳೆ ಎಂದಿಗೂ ವಿಧವೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ
ਪਿਰੁ ਰੀਸਾਲੂ ਨਉਤਨੋ ਸਾਚਉ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇ ॥
ಅವನ ಪ್ರಿಯತಮ ರಸಗಳ ಮನೆ ಯಾವಾಗಲೂ ತಾಜಾ ಮತ್ತು ಸತ್ಯದಿಂದ ಕೂಡಿರುತ್ತದೆ. ಅವನು ಜೀವನ ಮತ್ತು ಮರಣದ ಚಕ್ರದಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ
ਨਿਤ ਰਵੈ ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਾਚੀ ਨਦਰਿ ਰਜਾਇ ॥੪॥
ಅವನು ಯಾವಾಗಲೂ ತನ್ನ ಶೀಲವತಿ ಮತ್ತು ಪರಿಶುದ್ಧ ಪತ್ನಿಯನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವಳು ತನ್ನ ಆದೇಶದ ಪ್ರಕಾರ ಚಲಿಸುವಾಗ ಅವಳ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ನಿಜವಾದ ಕಣ್ಣನ್ನು ಇಡುತ್ತಾನೆ. ೪
ਸਾਚੁ ਧੜੀ ਧਨ ਮਾਡੀਐ ਕਾਪੜੁ ਪ੍ਰੇਮ ਸੀਗਾਰੁ ॥
ಅಂತಹ ಆತ್ಮಗಳು ತಮ್ಮ ಹಣೆಯನ್ನು ಸತ್ಯದಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ದೇವರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಉಡುಪು ಮತ್ತು ಅಲಂಕಾರವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ
ਚੰਦਨੁ ਚੀਤਿ ਵਸਾਇਆ ਮੰਦਰੁ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ॥
ಅವಳು ತನ್ನ ಸ್ವಾಮಿಯನ್ನು ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಅವನಿಗೆ ಶ್ರೀಗಂಧವನ್ನು ಹಚ್ಚುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಹತ್ತನೇ ದ್ವಾರವನ್ನು ತನ್ನ ಅರಮನೆಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ
ਦੀਪਕੁ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿਆ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰ ਹਾਰੁ ॥੫॥
ಅವಳು ಗುರು ಎಂಬ ಪದದ ದೀಪವನ್ನು ಬೆಳಗಿಸುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ರಾಮನ ಹೆಸರು ಅವಳ ಜಪಮಾಲೆಯಾಗಿದೆ. ೫॥
ਨਾਰੀ ਅੰਦਰਿ ਸੋਹਣੀ ਮਸਤਕਿ ਮਣੀ ਪਿਆਰੁ ॥
ಅವಳು ಮಹಿಳೆಯರಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಸುಂದರಿ ಮತ್ತು ಅವಳ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಅವಳ ಗಂಡನ ಪ್ರೀತಿಯ ಮಾಣಿಕ್ಯ ಹೊಳೆಯುತ್ತದೆ
ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਸੁਹਾਵਣੀ ਸਾਚੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਅਪਾਰ ॥
ಅವಳ ಮಹಿಮೆ ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಅತ್ಯಂತ ಸುಂದರವಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತ ಭಗವಂತನ ಮೇಲಿನ ಅವಳ ಪ್ರೀತಿ ನಿಜವಾಗಿದೆ
ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਪੁਰਖੁ ਨ ਜਾਣਈ ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੬॥
ಅವಳು ತನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮನನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ಪರಮ ಪುರುಷನೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಅವಳಿಗೆ ತನ್ನ ಸದ್ಗುರುವಿನ ಮೇಲೆ ಮಾತ್ರ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ವಾತ್ಸಲ್ಯವಿದೆ. 6
ਨਿਸਿ ਅੰਧਿਆਰੀ ਸੁਤੀਏ ਕਿਉ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥
ಆದರೆ ಕತ್ತಲ ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಮಲಗಿರುವ ಅವಳು ತನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮನಿಲ್ಲದೆ ರಾತ್ರಿಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಕಳೆಯುತ್ತಾಳೆ?
ਅੰਕੁ ਜਲਉ ਤਨੁ ਜਾਲੀਅਉ ਮਨੁ ਧਨੁ ਜਲਿ ਬਲਿ ਜਾਇ ॥
ನಿಮ್ಮ ಅಂಗವು ಸುಟ್ಟುಹೋಗುತ್ತದೆ, ನಿಮ್ಮ ದೇಹವು ಸುಟ್ಟುಹೋಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯ ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತು ಎಲ್ಲವೂ ಸುಟ್ಟುಹೋಗುತ್ತದೆ
ਜਾ ਧਨ ਕੰਤਿ ਨ ਰਾਵੀਆ ਤਾ ਬਿਰਥਾ ਜੋਬਨੁ ਜਾਇ ||
ಪ್ರಾಣಪತಿಯು ಜೀವ ರೂಪಿಸ್ತ್ರೀ ಆತ್ಮಕ್ಕೆ ಗೌರವ ನೀಡದಿದ್ದರೆ ಅವಳ ಯೌವನ ವ್ಯರ್ಥ. 7
ਸੇਜੈ ਕੰਤ ਮਹੇਲੜੀ ਸੂਤੀ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥
ಜೀವ ರೂಪದಲ್ಲಿರುವ ಮಹಿಳೆ ಮತ್ತು ಮಾಲಿಯಾದ ಭಗವಾನ್ ಮಲಿಯಾ ಇಬ್ಬರೂ ಹೃದಯದ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಒಂದೇ ಹಾಸಿಗೆಯ ಮೇಲೆ ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ. ಆದರೆ ಜೀವ ರೂಪದಸ್ತ್ರೀ ಮಾಯೆಯ ಭ್ರಮೆಯ ನಿದ್ರೆಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದಾಳೆ ಆದರೆ ನಿದ್ರಿಸುತ್ತಿರುವ ಹೆಂಡತಿಗೆ ಅದರ ಅರಿವಿರುವುದಿಲ್ಲ
ਹਉ ਸੁਤੀ ਪਿਰੁ ਜਾਗਣਾ ਕਿਸ ਕਉ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ॥
ನಾನು ಗಾಢ ನಿದ್ದೆಯಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ, ನನ್ನ ಪ್ರಭು, ನನ್ನ ಪತಿ, ಎಚ್ಚರವಾಗಿದ್ದಾರೆ. ನಾನು ಯಾರ ಬಳಿ ಹೋಗಿ ಕೇಳಲಿ?
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਭੈ ਵਸੀ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੇਮੁ ਸਖਾਇ ॥੮॥੨॥
ಓ ನಾನಕ್, ಸದ್ಗುರುಗಳಿಂದ ತನ್ನ ಪತಿಯೊಂದಿಗೆ ಮತ್ತೆ ಒಂದಾದ ಮಹಿಳೆ ಯಾವಾಗಲೂ ತನ್ನ ಪತಿಯ ಭಯದಲ್ಲಿ ಬದುಕುತ್ತಾಳೆ. ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿ ಆ ಜೀವಂತ ಮಹಿಳೆಯ ಸಂಗಾತಿಯಾಗುತ್ತದೆ. ೮॥೨॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
ಶ್ರೀರಗು ಮಹಾಲ ೧ ॥
ਆਪੇ ਗੁਣ ਆਪੇ ਕਥੈ ਆਪੇ ਸੁਣਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
ಓ ದೇವರೇ, ರತ್ನದಲ್ಲಿರುವ ಗುಣವು ನೀನೇ. ಆಭರಣ ವ್ಯಾಪಾರಿಯಾಗಿ, ನೀವೇ ರತ್ನದ ಗುಣಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತೀರಿ. ನೀವೇ ಗ್ರಾಹಕರಾಗಿ ಅದರ ಗುಣಗಳನ್ನು ಆಲಿಸಿ ಮತ್ತು ಪರಿಗಣಿಸಿ
ਆਪੇ ਰਤਨੁ ਪਰਖਿ ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੋਲੁ ਅਪਾਰੁ ॥
ನೀವೇ ಆ ನಾಮದ ರತ್ನ, ನೀವೇ ಅದನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಬಲ್ಲವರು ಮತ್ತು ನೀವು ಅನಂತ ಮೌಲ್ಯವುಳ್ಳವರು
ਸਾਚਉ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਤੂੰ ਆਪੇ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੧॥
ಓ ದೇವರೇ, ನೀವು ಗೌರವ, ಪ್ರತಿಷ್ಠೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆ ಮತ್ತು ನೀವು ಅವರಿಗೆ ಮತ್ತು ಗೌರವವನ್ನು ನೀಡುವ ಉದಾರ ಪ್ರಭು. 1
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਕਰਤਾਰੁ ॥
ಓ ಹರಿ, ನೀವೇ ಈ ಜಗತ್ತಿನ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತರು ಮತ್ತು ಪೋಷಕರು
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਤੂੰ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਆਚਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ನಿಮಗೆ ಇಷ್ಟ ಬಂದಂತೆ ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು. ಓ ದೇವರೇ, ನಿಮ್ಮ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ನನಗೆ ದಯಪಾಲಿಸು ಮತ್ತು ಜೀವನದ ಉತ್ತಮ ನಡವಳಿಕೆಯನ್ನು ನಮಗೆ ಒದಗಿಸು. ||1|| ರಹಾವು
ਆਪੇ ਹੀਰਾ ਨਿਰਮਲਾ ਆਪੇ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠ ॥
ನೀವೇ ಶುದ್ಧ ಮತ್ತು ಸ್ವಚ್ಛ ರತ್ನ ಮತ್ತು ನೀವೇ ಭಕ್ತಿಯ ಹುಚ್ಚು ಬಣ್ಣವಾಗಿದ್ದೀರಿ
ਆਪੇ ਮੋਤੀ ਊਜਲੋ ਆਪੇ ਭਗਤ ਬਸੀਠੁ ॥
ನೀವೇ ಶುದ್ಧ ಮುತ್ತು ಮತ್ತು ನೀವೇ ಭಕ್ತರ ನಡುವಿನ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯಾಗಿದ್ದೀರಿ
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹਣਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਡੀਠੁ ਅਡੀਠੁ ॥੨॥
ಗುರುಗಳ ಮಾತುಗಳ ಮೂಲಕ ಅದೃಶ್ಯ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯದಲ್ಲಿಯೂ ಕಾಣಬಹುದು. 2
ਆਪੇ ਸਾਗਰੁ ਬੋਹਿਥਾ ਆਪੇ ਪਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ॥
ಓ ಕರ್ತರೇ, ನೀವೇ ಸಾಗರ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ದಾಟುವ ಹಡಗು. ಮತ್ತು ನೀವೇ ಈ ಬದಿಯ ದಡ ಮತ್ತು ಆ ಬದಿಯ ದಡವಾಗುತ್ತೀರಿ
ਸਾਚੀ ਵਾਟ ਸੁਜਾਣੁ ਤੂੰ ਸਬਦਿ ਲਘਾਵਣਹਾਰੁ ॥
ಓ ಸರ್ವಜ್ಞನಾದ ಪ್ರಭುವೇ, ನೀವೇ ನಿಜವಾದ ಮಾರ್ಗ. ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು ದಾಟಲು ನಾವಿಕನಾಗಿದೆ
ਨਿਡਰਿਆ ਡਰੁ ਜਾਣੀਐ ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਗੁਬਾਰੁ ॥੩॥
ಭಗವಂತನ ನಾಮಕ್ಕೆ ಭಯಪಡದವರು ಈ ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಭಯಪಡುವವರು. ಗುರುದೇವರಿಲ್ಲದೆ ಕಗ್ಗತ್ತಲು ಇರುತ್ತದೆ. 3
ਅਸਥਿਰੁ ਕਰਤਾ ਦੇਖੀਐ ਹੋਰੁ ਕੇਤੀ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
ವಿಶ್ವದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಮಾತ್ರ ಯಾವಾಗಲೂ ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. ಉಳಿದವರೆಲ್ಲರೂ ಚಲನೆಯ ವೃತ್ತದಲ್ಲಿಯೇ ಇರುತ್ತಾರೆ
ਆਪੇ ਨਿਰਮਲੁ ਏਕੁ ਤੂੰ ਹੋਰ ਬੰਧੀ ਧੰਧੈ ਪਾਇ ॥
ಓ ಪರಬ್ರಹ್ಮ, ನೀವು ಮಾತ್ರ ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಪರಿಶುದ್ಧರು. ಉಳಿದವರು ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ವೃತ್ತಿಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಲೌಕಿಕ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ನಿರತರಾಗಿದ್ದಾರೆ
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਸਾਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੪॥
ಗುರುಗಳಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಜೀವಿಗಳು ದೇವರಲ್ಲಿ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಬದುಕುವ ಮೂಲಕ ಲೌಕಿಕ ಬಂಧನಗಳಿಂದ ಮುಕ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ೪॥