Page 292
ਕੋਊ ਨਰਕ ਕੋਊ ਸੁਰਗ ਬੰਛਾਵਤ ॥
ಕೋವು ನರಕ್ ಕೋವು ಸುರಗ್ ಬಂಛಾವತ್ ||
ಕೆಲವರು ನರಕಕ್ಕೆ ಹೋಗಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಕೆಲವರು ಸ್ವರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ ಹಂಬಲಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು
ਆਲ ਜਾਲ ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ ॥
ಆಲ್ ಜಾಲ್ ಮಾಯಿಯಾ ಜಂಜಾಲ್ ॥
ದೇವರು ಪ್ರಾಪಂಚಿಕ ವಿವಾದಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಿದ್ದಾರೆ
ਹਉਮੈ ਮੋਹ ਭਰਮ ਭੈ ਭਾਰ ॥
ಹಾವು ಮೈ ಮೋಹ್ ಭರಂ ಭೈ ಭಾರ್ ||
ಅಹಂಕಾರ, ಬಾಂಧವ್ಯ, ಸಂದಿಗ್ಧತೆ ಮತ್ತು ಭಯವು ಹೊರೆಯನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದೆ
ਦੂਖ ਸੂਖ ਮਾਨ ਅਪਮਾਨ ॥
ದೂಖ್ ಸೂಖ್ ಮಾನ್ ಅಪ್ಮಾನ್ ||
ದುಃಖ, ಸಂತೋಷ, ಗೌರವ ಮತ್ತು ಅವಮಾನ
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਓ ਬਖ੍ਯ੍ਯਾਨ ॥
ಅನಿಕ್ ಪ್ರಕಾರ್ ಕೀಓ ಬಖಿಯಾನ್ ||
ವಿವರಣೆಗಳು ಹಲವು ವಿಧಗಳಲ್ಲಿ ನಡೆಯಲಾರಂಭಿಸಿದವು
ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ॥
ಆಪನ್ ಖೇಲೋ ಆಪಿ ಕರಿ ದೇಖೈ ||
ದೇವರೇ ಅವನ ನಾಟಕಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿ ನೋಡುತ್ತಾರೆ
ਖੇਲੁ ਸੰਕੋਚੈ ਤਉ ਨਾਨਕ ਏਕੈ ॥੭॥
ಖೇಲು ಸಂಕೋಚೈ ತಾವು ನಾನಕ್ ಎಕೈ || ೭||
ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರು ತನ್ನ ಕಾಲಕ್ಷೇಪವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದಾಗ, ಅವರು ಮಾತ್ರ ಉಳಿಯುತ್ತಾರೆ
ਜਹ ਅਬਿਗਤੁ ਭਗਤੁ ਤਹ ਆਪਿ ॥
ಜಃ ಅಭಿಗತು ಭಗತು ತಃ ಆಪಿ |
ಎಲ್ಲೆಲ್ಲಿ ಅಪರಿಮಿತ ಭಗವಂತ ಇದ್ದಾರೋ ಅಲ್ಲಿ ಅವರ ಭಕ್ತನಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲೆಲ್ಲಿ ಭಕ್ತನಿದ್ದಾನೋ ಅಲ್ಲೆಲ್ಲ ದೇವರೇ ಇದ್ದಾರೆ
ਜਹ ਪਸਰੈ ਪਾਸਾਰੁ ਸੰਤ ਪਰਤਾਪਿ ॥
ಜಃ ಪಸ್ರೈ ಪಾಸಾರು ಸಂತ್ ಪರ್ತಾಪಿ ||
ಅವರು ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ಎಲ್ಲೆಲ್ಲಿ ಹರಡಿದರೂ ಅದು ಅವನ ಸಂತನ ಮಹಿಮೆಗಾಗಿ
ਦੁਹੂ ਪਾਖ ਕਾ ਆਪਹਿ ਧਨੀ ॥
ದುಹೂ ಪಾಖ್ ಕಾ ಆಪಹಿ ಧನಿ ||
ಅವರೇ ಎರಡೂ ಪಕ್ಷಗಳ ಒಡೆಯ
ਉਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਉਨਹੂ ਬਨੀ ॥
ಉನ್ ಕಿ ಸೋಭಾ ಉನ್ಹು ಬನಿ ॥
ಅದರ ಸೌಂದರ್ಯವು ಅವನಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಶೋಭೆ ನೀಡುತ್ತದೆ
ਆਪਹਿ ਕਉਤਕ ਕਰੈ ਅਨਦ ਚੋਜ ॥
ಆಪಾಹಿ ಕೌತಕ್ ಕರೆ ಅನದ್ ಚೋಜ್ ॥
ದೇವರೇ ಲೀಲೆ ರಚಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಆಡುತ್ತಾರೆ
ਆਪਹਿ ਰਸ ਭੋਗਨ ਨਿਰਜੋਗ ॥
ಆಪಾಹಿ ರಸ ಬ್ಹೋಗನ್ ನಿರ್ಜೋಗ್ ||
ಅವರು ಸ್ವತಃ ಆನಂದಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಇನ್ನೂ ನಿರ್ಲಿಪ್ತನಾಗಿರುತ್ತಾರೆ
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਆਪਨ ਨਾਇ ਲਾਵੈ ॥
ಜಿಸು ಭಾವೈ ತಿಸು ಆಪನ್ ನಾಹಿ ಲಾವೈ ||
ಅವರು ಯಾರನ್ನು ಬೇಕಾದರೂ ತನ್ನ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಹೆಸರಿಸುತ್ತಾರೆ
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਖੇਲ ਖਿਲਾਵੈ ॥
ಜಿಸು ಭಾವೈ ತಿಸು ಖೇಲ್ ಖಿಲಾವೈ ||
ತಮಗೆ ಬೇಕಾದವರನ್ನು ಪ್ರಪಂಚದ ಆಟವಾಡುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ
ਬੇਸੁਮਾਰ ਅਥਾਹ ਅਗਨਤ ਅਤੋਲੈ ॥
ಬೆಸುಮಾರ್ ಅಥಃ ಅಗನತ್ ಅತೋಲೈ ||
ಓ ಅನಂತ, ಅಳೆಯಲಾಗದ, ಹೋಲಿಸಲಾಗದ ದೇವರು ಎಂದು ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ
ਜਿਉ ਬੁਲਾਵਹੁ ਤਿਉ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਬੋਲੈ ॥੮॥੨੧॥
ಜಿವು ಬುಲಾವಹು ತಿವು ನಾನಕ್ ದಾಸ್ ಬೋಲೈ . ||೮|| ||೨೧||
ಈ ಗುಲಾಮ ನೀವು ಆದೇಶಿಸಿದಂತೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ
ਸਲੋਕੁ ॥
ಸಲೋಕು ॥
ಶ್ಲೋಕ
ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੇ ਠਾਕੁਰਾ ਆਪੇ ਵਰਤਣਹਾਰ ॥
ಜೀಯಾ ಅಂತ್ ಕೆ ಠಾಕೂರ ಆಪೆ ವರತ್ಣಹಾರ್ ||
ಓ ದೇವರೇ, ಜೀವಿಗಳ ಪೋಷಕ, ನೀವೇ ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿ
ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਪਸਰਿਆ ਦੂਜਾ ਕਹ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰ ॥੧॥
ನಾನಕ್ ಏಕೋ ಪಸರಿಆ ದೂಜ ಕಃ ದ್ರಿಸ್ಟಾರ್ || ೧ ||
ಓ ನಾನಕ್, ಒಬ್ಬರೇ ದೇವರು ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿ. ಇದನ್ನು ಬಿಟ್ಟರೆ ಬೇರೆಯವರು ಎಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಾರೆ? ||1||
ਅਸਟਪਦੀ ॥
ಅಸಟ್ಪದಿ ||
ಅಷ್ಟಪದಿ
ਆਪਿ ਕਥੈ ਆਪਿ ਸੁਨਨੈਹਾਰੁ ॥
ಆಪಿ ಕಥೈ ಆಪಿ ಸುನನೈಹಾರು ||
ಅವರೇ ಮಾತುಗಾರ ಮತ್ತು ಅವರೇ ಕೇಳುಗ
ਆਪਹਿ ਏਕੁ ਆਪਿ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
ಆಪಾಹಿ ಏಕು ಆಪಿ ಬಿಸ್ಥಾರು ||
ಅವರು ಒಬ್ಬರೇ ಮತ್ತು ಅವರೇ ಅವರ ವಿಸ್ತರಣೆ
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ॥
ಜಾ ತ್ಸು ಭಾವೈ ತ ಸ್ರಿಸಟಿ ಉಪಾಯೆ ||
ಅವರು ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿದಾಗ, ಅವರು ವಿಶ್ವವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾರೆ
ਆਪਨੈ ਭਾਣੈ ਲਏ ਸਮਾਏ ॥
ಅಪ್ನೈ ಭಾನೈ ಲಎ ಸಮಾಯೆ ||
ಅವರು ಅದನ್ನು ತನ್ನ ಇಚ್ಛೆಯಂತೆ ತನ್ನೊಳಗೆ ಹೀರಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ
ਤੁਮ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
ತುಮ ತೇ ಬಿನ್ ನಹಿ ಕಿಛು ಹೋಯಿ ||
ಓ ದೇವರೇ, ನೀವಿಲ್ಲದೆ ಏನೂ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ
ਆਪਨ ਸੂਤਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਪਰੋਇ ॥
ಆಪನ್ ಸೂತಿ ಸಭು ಜಗತು ಪರೋಯಿ ||
ನೀವು ಇಡೀ ಜಗತ್ತನ್ನು ಒಂದೇ ದಾರದಲ್ಲಿ ಕಟ್ಟಿದ್ದೀರಿ
ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥
ಜಾ ಕವು ಪ್ರಭ್ ಜೀವು ಆಪಿ ಬುಜ್ಹಾಎ ||
ಯಾರಿಗೆ ಪೂಜ್ಯ ದೇವರು ಸ್ವತಃ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾರೆ
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥
ಸಚು ನಾಮು ಸಾಯಿ ಜನು ಪಾಯೆ ||
ಆ ಮನುಷ್ಯನು ಸತ್ಯನಾಮವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ
ਸੋ ਸਮਦਰਸੀ ਤਤ ਕਾ ਬੇਤਾ ॥
ಸೋ ಸಮದ್ರಸಿ ತತ್ ಕಾ ಬೇತಾ ||
ಅವನು ದಾರ್ಶನಿಕ ಮತ್ತು ತತ್ವಜ್ಞಾನಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ
ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਜੇਤਾ ॥੧॥
ನಾನಕ್ ಸಗಲ್ ಸ್ರಿಸಟಿ ಕಾ ಜೇತಾ ||೧||
ಓ ನಾನಕ್, ಅವನು ಇಡೀ ಜಗತ್ತನ್ನು ಗೆಲ್ಲುವವನು
ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭ ਤਾ ਕੈ ਹਾਥ ॥
ಜಿಯಾ ಜಂತ್ರ ಸಭಾ ತಾ ಕೈ ಹಾಥ್ ॥
ಸಕಲ ಜೀವರಾಶಿಗಳೂ ಆ ಪರಮಾತ್ಮನ ಅಧೀನದಲ್ಲಿವೆ
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ॥
ದೀನ್ ದಯಿಆಲ್ ನಾಥ್ ಕೇ ನಾಥು ||
ಅವರು ವಿನಮ್ರ ಮತ್ತು ಅನಾಥರ ಪ್ರಭು
ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਕੋਇ ਨ ਮਾਰੈ ॥
ಜಿಸು ರಾಖೈ ತಿಸು ಕೋಯಿ ನ ಮಾರೈ ||
ದೇವರು ರಕ್ಷಿಸುವವನನ್ನು ಯಾರೂ ಕೊಲ್ಲಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ
ਸੋ ਮੂਆ ਜਿਸੁ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੈ ॥
ಸೋ ಮುವಾ ಜಿಸು ಜಿಸು ಮನಹು ಬಿಸಾರೈ ||
ಅವರು ತನ್ನ ಹೃದಯದಿಂದ ಯಾರನ್ನು ಮರೆಯುವರೋ ಅವನು ಈಗಾಗಲೇ ಸತ್ತಿದ್ದಾನೆ
ਤਿਸੁ ਤਜਿ ਅਵਰ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥
ತಿಸು ತಜಿ ಅವರ್ ಕಹಾ ಕೋ ಜಾಯಿ ||
ಯಾವುದೇ ವ್ಯಕ್ತಿ ಅವನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬೇರೆಯವರ ಬಳಿಗೆ ಏಕೆ ಹೋಗಬೇಕು?
ਸਭ ਸਿਰਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਇ ॥
ಸಬ್ ಸಿರಿ ಏಕೋ ನಿರಂಜನ್ ರಾಯಿ ||
ಎಲ್ಲರ ಮಸ್ತಕದಲ್ಲಿ ನಿರಂಜನ ಪ್ರಭು ಇದ್ದಾರೆ.
ਜੀਅ ਕੀ ਜੁਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਸਭ ਹਾਥਿ ॥
ಜೀಯಾ ಕೆ ಜುಗತಿ ಜಾಕೈ ಸಭ್ ಹಾಥಿ ||
ಜೀವಿಗಳ ಎಲ್ಲಾ ತಂತ್ರಗಳನ್ನು ತನ್ನ ನಿಯಂತ್ರಣದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿರುವರು
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਜਾਨਹੁ ਸਾਥਿ ॥
ಅಂತರಿ ಬಾಹರಿ ಜಾನಹು ಸಾಥಿ ||
ಅವರು ಒಳಗೆ ಮತ್ತು ಹೊರಗೆ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ
ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ ॥
ಗುನ್ ನಿಧಾನ್ ಬೇಅಂತ್ ಅಪಾರ್ ||
ಆ ಗುಣಗಳ ನಿಧಿಯು ಅನಂತ ಮತ್ತು ಅಪರಿಮಿತ ದೇವರ ಮೇಲಿದೆ
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥
ನಾನಕ್ ದಾಸ್ ಸದಾ ಬಲಿಹಾರ್ || ೨ ||
ದಾಸ ನಾನಕ್ ಯಾವಾಗಲೂ ಸಂಪೂರ್ಣ ಸಮರ್ಪಣೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ||2||
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਦਇਆਲ ॥
ಪೂರನ್ ಪೂರಿ ರಹೇ ದಯಿಆಲ್ ||
ಕರುಣಾಮಯಿ ದೇವರು ಎಲ್ಲೆಡೆ ಇದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು
ਸਭ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥
ಸಬ್ ಊಪರಿ ಹೋವತ್ ಕಿರ್ಪಾಲ್ ||
ಸಕಲ ಜೀವರಾಶಿಗಳಿಗೂ ದಯೆಯುಳ್ಳವರು
ਅਪਨੇ ਕਰਤਬ ਜਾਨੈ ਆਪਿ ॥
ಅಪ್ನೈ ಕರ್ತಬ್ ಜಾನೈ ಆಪಿ ||
ಅವರು ಮಾತ್ರ ತಮ್ಮ ಲೀಲೆಗಳನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾರೆ
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਹਿਓ ਬਿਆਪਿ ॥
ಅಂತರ್ಜಾಮಿ ರಹಿಯೋ ಬಿಆಪಿ ||
ಅಂತರ್ಯಾಮಿ ದೇವರು ಎಲ್ಲದರಲ್ಲೂ ಇದ್ದಾರೆ
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਜੀਅਨ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥
ಪ್ರತಿಪಾಲೈ ಜೀಅನ್ ಬಹು ಭಾತಿ ||
ಅವನು ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಅನೇಕ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಪೋಷಿಸುತ್ತಾರೆ
ਜੋ ਜੋ ਰਚਿਓ ਸੁ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਤਿ ॥
ಜೋ ಜೋ ರಚಿಯೋ ಸು ತಿಸಹಿ ಧಿಆತಿ ||
ಅವನು ಏನನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದರೋ ಅದನ್ನೇ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತಾರೆ
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
ಜಿಸು ಭಾವೈ ತಿಸು ಲಏ ಮಿಲಾಯಿ ||
ದೇವರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವವನನ್ನು ಅವರು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ
ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
ಭಗತಿ ಕರಹಿ ಹರಿ ಕೇ ಗುನ್ ಗಾಯಿ ॥
ಅಂತಹ ಭಕ್ತನು ಭಗವಾನ್ ಹರಿಯನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾನೆ
ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥
ಮನ್ ಅಂತರಿ ಬಿಸ್ವಾಸು ಕರಿ ಮಾನಿಆ ||
ಓ ನಾನಕ್, ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಶ್ರದ್ಧೆಯಿಂದ ದೇವರನ್ನು ನಂಬಿದವನು
ਕਰਨਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਜਾਨਿਆ ॥੩॥
ಕರನ್ಹಾರು ನಾನಕ್ ಇಕು ಜಾನಿಆ || ೩ ||
ಅವನು ಒಬ್ಬ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತರಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ. ||3||
ਜਨੁ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਏਕੈ ਨਾਇ ॥
ಜನು ಲಾಗಾ ಹರಿ ಎಕೈ ನಾಯಿ ||
ದೇವರ ಒಂದು ನಾಮದಲ್ಲಿ ನಿರತನಾದ ಭಕ್ತ
ਤਿਸ ਕੀ ਆਸ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥
ತಿಸ್ ಕಾ ಆಸ್ ನ ಬಿರಥಿ ಜಾಯಿ ||
ಅವನ ಭರವಸೆ ವ್ಯರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ
ਸੇਵਕ ਕਉ ਸੇਵਾ ਬਨਿ ਆਈ ॥
ಸೇವಕ್ ಕಾವು ಸೇವಾ ಬನಿ ಆಯಿ ||
ಸೇವಕನಿಗೆ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುವುದು ಮಾತ್ರ ಶೋಭೆ ನೀಡುತ್ತದೆ
ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ ॥
ಹುಕಮು ಬುಝಿ ಪರಮ ಪದು ಪಾಯಿ ॥
ಭಗವಂತನ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಪಾಲಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅವನು ಮೋಕ್ಷದ ಪರಮ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ
ਇਸ ਤੇ ਊਪਰਿ ਨਹੀ ਬੀਚਾਰੁ ॥
ಇಸ್ ತೇ ಉಪರಿ ನಹಿ ಬಿಚಾರು ||
ಅವನು ಇದನ್ನು ಮೀರಿ ಬೇರೇನನ್ನೂ ಯೋಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
ಜಾ ಕೈ ಮನ್ ಬಸಿಯ ನಿರಂಕಾರು ॥
ಯಾರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನಿರಂಕಾರ ಭಗವಂತ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆಯೋ
ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਭਏ ਨਿਰਵੈਰ ॥
ಬಂಧನ್ ತೋರಿ ಭಯಿ ನಿರ್ವೈರ್ ||
ಅವನು ತನ್ನ ಬಂಧಗಳನ್ನು ತೊರೆದು ನಿರ್ಭಯನಾಗುತ್ತಾನೆ
ਅਨਦਿਨੁ ਪੂਜਹਿ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰ ॥
ಅನದಿನು ಪೂಜಾಹಿ ಗುರ್ ಕೆ ಪೇರ್ ||
ಮತ್ತು ಹಗಲಿರುಳು ಗುರುವಿನ ಪಾದಪೂಜೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ
ਇਹ ਲੋਕ ਸੁਖੀਏ ਪਰਲੋਕ ਸੁਹੇਲੇ ॥
ಇಹ್ ಲೋಕ್ ಸುಖೀಎ ಪರ್ಲೋಕ್ ಸುಹೇಲೆ ||
ಅವನು ಇಹಲೋಕದಲ್ಲಿ ಸುಖವಾಗಿರುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿ ಸುಖವಾಗಿರುತ್ತಾನೆ