Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Kannada Page 286

Page 286

ਤਾ ਕਉ ਰਾਖਤ ਦੇ ਕਰਿ ਹਾਥ ॥ ಅವನಿಗೆ ಕೈ ನೀಡಿ ಅವರು ಕಾಪಾಡುತ್ತಾರೆ
ਮਾਨਸ ਜਤਨ ਕਰਤ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥ ಮನುಷ್ಯ ಹಲವು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಾನೆ
ਤਿਸ ਕੇ ਕਰਤਬ ਬਿਰਥੇ ਜਾਤਿ ॥ ಆದರೆ ಅವನ ಕೆಲಸಗಳು ವಿಫಲವಾಗುತ್ತವೆ
ਮਾਰੈ ਨ ਰਾਖੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ದೇವರನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಕೊಲ್ಲಲು ಅಥವಾ ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.
ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ ਰਾਖਾ ਸੋਇ ॥ ದೇವರು ಸಕಲ ಜೀವರಾಶಿಗಳ ರಕ್ಷಕರು
ਕਾਹੇ ਸੋਚ ਕਰਹਿ ਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥ ಓ ಮರ್ತ್ಯ ಜೀವಿಯೇ, ನೀನೇಕೆ ಚಿಂತಿಸುವೆ?
ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਅਲਖ ਵਿਡਾਣੀ ॥੫॥ ಓ ನಾನಕ್, ಅದೃಶ್ಯ ಮತ್ತು ಅದ್ಭುತ ದೇವರನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ. 5॥
ਬਾਰੰ ਬਾਰ ਬਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਜਪੀਐ ॥ ದೇವರ ನಾಮವನ್ನು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಜಪಿಸಬೇಕು
ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਧ੍ਰਪੀਐ ॥ ನಾಮದ ಅಮೃತವನ್ನು ಕುಡಿಯುವುದರಿಂದ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ತೃಪ್ತವಾಗುತ್ತದೆ
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥ ನಾಮದ ರತ್ನವನ್ನು ಪಡೆದ ಗುರುಮುಖ
ਤਿਸੁ ਕਿਛੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥ ಅವನು ದೇವರನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ
ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਾਮੋ ਰੂਪੁ ਰੰਗੁ ॥ ನಾಮವು ಅವನ ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಹೆಸರು ಅವನ ಸೌಂದರ್ಯ
ਨਾਮੋ ਸੁਖੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥ ನಾಮವೇ ಅವನ ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಹರಿಯ ಹೆಸರೇ ಅವನ ಒಡನಾಡಿ.
ਨਾਮ ਰਸਿ ਜੋ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੇ ॥ ನಾಮದ ಅಮೃತದಿಂದ ತೃಪ್ತರಾದವರ
ਮਨ ਤਨ ਨਾਮਹਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨੇ ॥ ಆತ್ಮ ಮತ್ತು ದೇಹವು ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಲೀನವಾಗುತ್ತದೆ
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਨਾਮ ॥ ಎಲ್ಲಾ ಸಮಯದಲ್ಲೂ ದೇವರ ನಾಮ ಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡುವುದು
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੈ ਸਦ ਕਾਮ ॥੬॥ ದೇವರ ಭಕ್ತರ ನಿರಂತರ ಮನವಿಯಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಎಂದು ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ
ਬੋਲਹੁ ਜਸੁ ਜਿਹਬਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ ನಿಮ್ಮ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ದೇವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ
ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਜਨ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥ ದೇವರು ತಮ್ಮ ಸೇವಕನಿಗೆ ಈ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ
ਕਰਹਿ ਭਗਤਿ ਆਤਮ ਕੈ ਚਾਇ ॥ ಅವನು ಹೃದಯದ ಉತ್ಸಾಹದಿಂದ ಪೂಜಿಸುತ್ತಾನೆ
ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਸਿਉ ਰਹਹਿ ਸਮਾਇ ॥ ಮತ್ತು ಅವನ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾನೆ
ਜੋ ਹੋਆ ਹੋਵਤ ਸੋ ਜਾਨੈ ॥ ದೇವರ ಚಿತ್ತದ ಪ್ರಕಾರ ಏನು ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಅವನು ಸಂತೋಷದಿಂದ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ
ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਨੈ ॥ ಮತ್ತು ತನ್ನ ಭಗವಂತನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಗುರುತಿಸುತ್ತಾನೆ.
ਤਿਸ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਉਨ ਬਖਾਨਉ ॥ ಅವರ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಯಾರು ವರ್ಣಿಸಬಲ್ಲರು
ਤਿਸ ਕਾ ਗੁਨੁ ਕਹਿ ਏਕ ਨ ਜਾਨਉ ॥ ಅವರ ಒಂದು ಹೊಗಳಿಕೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ವಿವರಿಸಬೇಕೆಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਬਸਹਿ ਹਜੂਰੇ ॥ ಸದಾ ಭಗವಂತನ ಸಾನಿಧ್ಯದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವವನು
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਨ ਪੂਰੇ ॥੭॥ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಭಕ್ತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ
ਮਨ ਮੇਰੇ ਤਿਨ ਕੀ ਓਟ ਲੇਹਿ ॥ ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಅವರಲ್ಲಿ ಆಶ್ರಯ ಪಡೆ
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਪਨਾ ਤਿਨ ਜਨ ਦੇਹਿ ॥ ಅಂತಹ ಪುರುಷರಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವನ್ನು ಒಪ್ಪಿಸು
ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਅਪਨਾ ਪ੍ਰਭੂ ਪਛਾਤਾ ॥ ಯಾರು ತನ್ನ ಭಗವಂತನನ್ನು ಗುರುತಿಸಿದ
ਸੋ ਜਨੁ ਸਰਬ ਥੋਕ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥ ಮನುಷ್ಯನಾಗಿದ್ದಾರೆ, ಅವರು ನಿನಗೆ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಕೊಡುವವನು
ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਨਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ॥ ಅವನ ಆಶ್ರಯದಲ್ಲಿ ನೀನು ಎಲ್ಲಾ ಸಂತೋಷವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೀಯ
ਤਿਸ ਕੈ ਦਰਸਿ ਸਭ ਪਾਪ ਮਿਟਾਵਹਿ ॥ ಅವನ ದರ್ಶನದಿಂದ ಪಾಪಗಳೆಲ್ಲ ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ
ਅਵਰ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲੀ ਛਾਡੁ ॥ ಇತರ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਤੂ ਸੇਵਾ ਲਾਗੁ ॥ ಆ ಭಗವಂತನ ಸೇವಕನ ಸೇವೆಗೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಅರ್ಪಿಸು
ਆਵਨੁ ਜਾਨੁ ਨ ਹੋਵੀ ਤੇਰਾ ॥ ಆಗಮನ ನಿರ್ಗಮನ ಕಣ್ಮರೆಯಾಗುತ್ತದೆ.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੇ ਪੂਜਹੁ ਸਦ ਪੈਰਾ ॥੮॥੧੭॥ ಓ ನಾನಕ್, ಯಾವಾಗಲೂ ಆ ಸೇವಕನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಪೂಜಿಸು. 8॥ 17 ॥
ਸਲੋਕੁ ॥ ಶ್ಲೋಕ
ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਜਿਨਿ ਜਾਨਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਉ ॥ ಭಗವಂತನ ನಿಜವಾದ ರೂಪವನ್ನು ತಿಳಿದವನಿಗೆ ಸದ್ಗುರು ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ
ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਿਖੁ ਉਧਰੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥ ಓ ನಾನಕ್, ಅವನ ಸಹವಾಸದಲ್ಲಿ ದೇವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವ ಮೂಲಕ, ಅವನ ಶಿಷ್ಯ ಕೂಡ ಪಾರಾಗುತ್ತಾನೆ. 1॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥ ಅಷ್ಟಪದಿ
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕੀ ਕਰੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ ಒಬ್ಬ ಸದ್ಗುರು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯನನ್ನು ಪೋಷಿಸುತ್ತಾನೆ
ਸੇਵਕ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲ ॥ ಗುರುಗಳು ತಮ್ಮ ಸೇವಕರಿಗೆ ಸದಾ ದಯೆ ತೋರುತ್ತಾನೆ
ਸਿਖ ਕੀ ਗੁਰੁ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਹਿਰੈ ॥ ಗುರುವು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯನ ಮಂದಗತಿಯ ಕೊಳೆಯನ್ನು ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ॥ ಅವನು ತನ್ನ ಗುರುಗಳ ಉಪದೇಶದ ಮೂಲಕ ಹರಿಯ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾನೆ
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੈ ॥ ಒಬ್ಬ ಸದ್ಗುರು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯನ ಬಂಧಗಳನ್ನು ಬಿಡಿಸುತ್ತಾನೆ
ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ ਬਿਕਾਰ ਤੇ ਹਾਟੈ ॥ ಗುರುವಿನ ಶಿಷ್ಯ ದುಶ್ಚಟಗಳಿಂದ ದೂರ ಸರಿಯುತ್ತಾನೆ
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਉ ਨਾਮ ਧਨੁ ਦੇਇ ॥ ಸದ್ಗುರುಗಳು ತಮ್ಮ ಶಿಷ್ಯನಿಗೆ ದೇವರ ಹೆಸರಿನ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸುತ್ತಾರೆ
ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ ਵਡਭਾਗੀ ਹੇ ॥ ಗುರುವಿನ ಶಿಷ್ಯ ಮಹಾ ಭಾಗ್ಯವಂತ
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਾ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰੈ ॥ ಸದ್ಗುರು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯನನ್ನು ಇಹಲೋಕ ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿ ವರಿಸುತ್ತಾರೆ
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਉ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ਸਮਾਰੈ ॥੧॥ ಓ ನಾನಕ್, ಸದ್ಗುರುಗಳು ತಮ್ಮ ಶಿಷ್ಯನನ್ನು ಹೃದಯಕ್ಕೆ ಹತ್ತಿರವಾಗಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||1||
ਗੁਰ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੇਵਕੁ ਜੋ ਰਹੈ ॥ ಯಜಮಾನನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ಸೇವಕ
ਗੁਰ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਸਹੈ ॥ ಗುರುವಿನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ
ਆਪਸ ਕਉ ਕਰਿ ਕਛੁ ਨ ਜਨਾਵੈ ॥ ಅವನು ತನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಹೆಮ್ಮೆಪಡುವುದಿಲ್ಲ
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸਦ ਧਿਆਵੈ ॥ ಸದಾ ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಹರಿಯ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಿರುತ್ತಾನೆ
ਮਨੁ ਬੇਚੈ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥ ಸದ್ಗುರುವಿಗೆ ತನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಮಾರುವವನು
ਤਿਸੁ ਸੇਵਕ ਕੇ ਕਾਰਜ ਰਾਸਿ ॥ ಆ ಸೇವಕನ ಎಲ್ಲಾ ಕೆಲಸಗಳು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ
ਸੇਵਾ ਕਰਤ ਹੋਇ ਨਿਹਕਾਮੀ ॥ ತನ್ನ ಯಜಮಾನನ ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿಸ್ವಾರ್ಥವಾಗಿ ಮಾಡುವ ಸೇವಕ
ਤਿਸ ਕਉ ਹੋਤ ਪਰਾਪਤਿ ਸੁਆਮੀ ॥ ಅವನು ದೇವರನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top