Page 284
ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਇਹੁ ਅਨਰਾਉ ॥੧॥
ನಾನಕರ ಮನದಲ್ಲಿರುವ ಆಸೆ ಇದೇ. 1॥
ਮਨਸਾ ਪੂਰਨ ਸਰਨਾ ਜੋਗ ॥
ಭಗವಂತ ಆಶಯಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸುವವರು ಮತ್ತು ಆಶ್ರಯದಾತರು
ਜੋ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਸੋਈ ਹੋਗੁ ॥
ದೇವರು ತನ್ನ ಕೈಯಿಂದ ಏನು ಬರೆದಿದ್ದಾರೋ ಅದು ಸಂಭವಿಸುತ್ತದೆ
ਹਰਨ ਭਰਨ ਜਾ ਕਾ ਨੇਤ੍ਰ ਫੋਰੁ ॥
ಅವನು ಕಣ್ಣು ಮಿಟುಕಿಸುವುದರೊಳಗೆ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ನಾಶಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ಅದರ ರಹಸ್ಯ ಬೇರೆ ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ
ਤਿਸ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ਹੋਰੁ ॥
ಅವರು ಸಂತೋಷದ ಸಾಕಾರ ಮತ್ತು ಅವರ ದೇವಾಲಯದಲ್ಲಿ ಯಾವಾಗಲೂ ಮಂಗಳಕರವಾದ ಸಂತೋಷ ಇರುತ್ತದೆ
ਅਨਦ ਰੂਪ ਮੰਗਲ ਸਦ ਜਾ ਕੈ ॥
ಅವರ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಮಾಗ್ರಿಗಳಿವೆ ಎಂದು ಕೇಳಿದ್ದೇನೆ
ਸਰਬ ਥੋਕ ਸੁਨੀਅਹਿ ਘਰਿ ਤਾ ਕੈ ॥
ಅವರು ರಾಜರಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠ ರಾಜ ಮತ್ತು ಯೋಗಿಗಳಲ್ಲಿ ಮಹಾನ್ ಯೋಗಿ
ਰਾਜ ਮਹਿ ਰਾਜੁ ਜੋਗ ਮਹਿ ਜੋਗੀ ॥
ಯತಿಗಳಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠ ತಪಸ್ವಿಯೂ ಗೃಹಸ್ಥರಲ್ಲಿ ಗೃಹಸ್ಥರೂ ಆಗಿದ್ದಾರೆ
ਤਪ ਮਹਿ ਤਪੀਸਰੁ ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਮਹਿ ਭੋਗੀ ॥
ಆ ಒಬ್ಬ ದೇವರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ ಭಕ್ತರು ಸುಖವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದಾರೆ
ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਭਗਤਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
ಓ ನಾನಕ್, ಆ ದೇವರ ಅಂತ್ಯವನ್ನು ಯಾರೂ ಕಂಡುಕೊಂಡಿಲ್ಲ. ||2||
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪੁਰਖ ਕਾ ਕਿਨੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
ಅವನ ಸೃಷ್ಟಿಗೆ ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲ
ਜਾ ਕੀ ਲੀਲਾ ਕੀ ਮਿਤਿ ਨਾਹਿ ॥
ದೇವತೆಗಳೂ ಕೂಡ ಅವರನ್ನು ಹುಡುಕಿ ಸುಸ್ತಾಗಿದ್ದಾರೆ.,
ਸਗਲ ਦੇਵ ਹਾਰੇ ਅਵਗਾਹਿ ॥
ಏಕೆಂದರೆ ಮಗನಿಗೆ ತನ್ನ ತಂದೆಯ ಜನ್ಮದ ಬಗ್ಗೆ ಏನು ಗೊತ್ತು?
ਪਿਤਾ ਕਾ ਜਨਮੁ ਕਿ ਜਾਨੈ ਪੂਤੁ ॥
ಇಡೀ ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ದೇವರು ತನ್ನ ಆದೇಶಗಳ ಎಳೆಯಲ್ಲಿ ನೇಯ್ದಿದ್ದಾರೆ
ਸਗਲ ਪਰੋਈ ਅਪੁਨੈ ਸੂਤਿ ॥
ಯಾರಿಗೆ ಭಗವಂತನು ಸುಮತಿ ಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತಾರೆ, ಅವರ ಸೇವಕರು ಮತ್ತು ದಾಸರು ಅವರನ್ನು ಮಾತ್ರ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ
ਸੁਮਤਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਜਿਨ ਦੇਇ ॥
ಮಾಯೆಯ ಮೂರು ಗುಣಗಳಲ್ಲಿ ಭಗವಂತ ಯಾರನ್ನು ದಾರಿ ತಪ್ಪಿಸುತ್ತಾರೆಯೋ
ਜਨ ਦਾਸ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਸੇਇ ॥
ಅವನು ಜನನ ಮತ್ತು ಮರಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಬರುವ ಮತ್ತು ಹೋಗುವ ಚಕ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾನೆ
ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਮਹਿ ਜਾ ਕਉ ਭਰਮਾਏ ॥
ಎತ್ತರ ಮತ್ತು ಪ್ರಪಾತದ ಸ್ಥಳಗಳೆಲ್ಲವೂ ಅವರ ಸ್ಥಳಗಳು
ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥
ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ನೀಡುವ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಪ್ರಕಾರ, ಒಬ್ಬನು ಜ್ಞಾನಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ.3॥
ਊਚ ਨੀਚ ਤਿਸ ਕੇ ਅਸਥਾਨ ॥
ದೇವರಿಗೆ ಹಲವು ರೂಪಗಳಿವೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಬಣ್ಣಗಳು ಹಲವು
ਜੈਸਾ ਜਨਾਵੈ ਤੈਸਾ ਨਾਨਕ ਜਾਨ ॥੩॥
ಅವರು ಅನೇಕ ವೇಷಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೂ, ಅವರು ಇನ್ನೂ ಹಾಗೆಯೇ ಉಳಿದಿದ್ದಾರೆ
ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਨਾਨਾ ਜਾ ਕੇ ਰੰਗ ॥
ಅವರು ತಮ್ಮ ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ವಿವಿಧ ವಿಧಾನಗಳ ಮೂಲಕ ಹರಡಿದ್ದಾರೆ
ਨਾਨਾ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਇਕ ਰੰਗ ॥
ಒಬ್ಬರೇ ಒಬ್ಬರು ಅಮರ ಪ್ರಭು
ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਕੀਨੋ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
ಅವರು ಒಂದು ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ವಿವಿಧ ಆಟಗಳನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತಾರೆ
ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥
ಪರಮಾತ್ಮ ಎಲ್ಲ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲೂ ಇದ್ದಾರೆ
ਨਾਨਾ ਚਲਿਤ ਕਰੇ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥
ಅವರು ವಿಶ್ವವನ್ನು ಅನೇಕ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ್ದಾರೆ
ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪੂਰਨੁ ਸਭ ਠਾਇ ॥
ಅವರು ತಮ್ಮದೇ ಆದ ಮೌಲ್ಯಮಾಪನವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ
ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਕਰਿ ਬਨਤ ਬਨਾਈ ॥
ಎಲ್ಲಾ ಹೃದಯಗಳು ಅವರದ್ದು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳು ಅವರದೇ
ਅਪਨੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਪਾਈ ॥
ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ಹರಿಯ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವುದರಿಂದ ಮಾತ್ರ ಬದುಕುತ್ತೇನೆ
ਸਭ ਘਟ ਤਿਸ ਕੇ ਸਭ ਤਿਸ ਕੇ ਠਾਉ ॥
ಭಗವಂತನ ನಾಮವೇ ಸಕಲ ಜೀವರಾಶಿಗಳಿಗೆ ಆಸರೆಯಾಗಿದೆ
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੪॥
ಭೂಮಿಯ ಮತ್ತು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಾಗಗಳು ದೇವರ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಮಾತ್ರ ಉಳಿಯುತ್ತವೆ
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਗਲੇ ਜੰਤ ॥
ದೇವರ ಹೆಸರೇ ಸ್ಮೃತಿ, ವೇದ ಮತ್ತು ಪುರಾಣಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಿದೆ
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
ನಾಮದ ಸಹಾಯದಿಂದ, ಜೀವಿಗಳು ಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನದ ಬಗ್ಗೆ ಕೇಳುತ್ತಾರೆ
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ॥
ದೇವರ ನಾಮವು ಸ್ವರ್ಗ ಮತ್ತು ಪಾತಾಳಲೋಕದ ಆಸರೆಯಾಗಿದೆ
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸੁਨਨ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ॥
ದೇವರ ನಾಮವು ಎಲ್ಲಾ ದೇಹಗಳಿಗೆ ಆಸರೆಯಾಗಿದೆ
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਆਗਾਸ ਪਾਤਾਲ ॥
ಎಲ್ಲಾ ಮೂರು ಕಟ್ಟಡಗಳು ಮತ್ತು ಹದಿನಾಲ್ಕು ಲೋಕಗಳು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಸ್ಥಿರವಾಗಿವೆ
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਗਲ ਆਕਾਰ ॥
ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಸಹವಾಸದಿಂದ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಕಿವಿಗಳಿಂದ ಕೇಳುವ ಮೂಲಕ, ಮಾನವರು ಅತೀತರಾಗಿದ್ದಾರೆ.
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਪੁਰੀਆ ਸਭ ਭਵਨ ॥
ಭಗವಂತನು ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಳಿಸುತ್ತಾರೆ
ਨਾਮ ਕੈ ਸੰਗਿ ਉਧਰੇ ਸੁਨਿ ਸ੍ਰਵਨ ॥
ಓ ನಾನಕ್, ಆ ಮನುಷ್ಯನು ನಾಲ್ಕನೇ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ತಲುಪುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. 5॥
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਨੈ ਨਾਮਿ ਲਾਏ ॥
ಯಾವ ದೇವರ ರೂಪ ನಿಜವೋ ಆ ದೇವರ ನೆಲೆಯೂ ಸತ್ಯ
ਨਾਨਕ ਚਉਥੇ ਪਦ ਮਹਿ ਸੋ ਜਨੁ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥੫॥
ಆ ಸದ್ಪುರುಷ ಮಾತ್ರ ಪ್ರಧಾನವಾಗಿರುತ್ತಾನೆ
ਰੂਪੁ ਸਤਿ ਜਾ ਕਾ ਸਤਿ ਅਸਥਾਨੁ ॥
ಅವರ ಕಾರ್ಯಗಳು ಸತ್ಯ ಮತ್ತು ಅವರ ಮಾತುಗಳು ಸತ್ಯ. ಸತ್ಯದ ಸ್ವರೂಪನಾದ ದೇವರು ಎಲ್ಲದರಲ್ಲೂ ಇದ್ದಾರೆ
ਪੁਰਖੁ ਸਤਿ ਕੇਵਲ ਪਰਧਾਨੁ ॥
ಅವರ ಕ್ರಿಯೆಗಳು ಸತ್ಯ ಮತ್ತು ಅವರ ಸೃಷ್ಟಿ ಕೂಡ ಸತ್ಯ
ਕਰਤੂਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਜਾ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥
ಅದರ ಮೂಲವು ಸತ್ಯ ಮತ್ತು ಅದರಿಂದ ಉದ್ಭವಿಸುವ ಎಲ್ಲವೂ ಸಹ ಸತ್ಯ
ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥
ಅವರ ಕಾರ್ಯಗಳು ಅತ್ಯಂತ ಪವಿತ್ರವಾದವುಗಳಿಗಿಂತ ಪವಿತ್ರ ಹಾಗೂ ಸತ್ಯವಾಗಿದೆ
ਸਤਿ ਕਰਮੁ ਜਾ ਕੀ ਰਚਨਾ ਸਤਿ ॥
ದೇವರು ಯಾರಿಗೆ ವಿವರಿಸುತ್ತಾರೋ, ಅವನಿಗೆ ಎಲ್ಲವೂ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತದೆ
ਮੂਲੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਉਤਪਤਿ ॥
ದೇವರ ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು ಸಂತೋಷವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ
ਸਤਿ ਕਰਣੀ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲੀ ॥
ಓ ನಾನಕ್, ಜೀವಿಯು ಗುರುವಿನಿಂದ ಈ ನಿಜವಾದ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತದೆ. 6॥
ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਤਿਸਹਿ ਸਭ ਭਲੀ ॥
ಋಷಿಗಳ ಉಪದೇಶಗಳು ನಿಜವಾದ ಮಾತುಗಳು
ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥
ಯಾರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಸತ್ಯವು ಪ್ರವೇಶಿಸುತ್ತದೆಯೋ ಆ ಮನುಷ್ಯರು ಸತ್ಯವಂತರು.
ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਸਤਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ॥੬॥
ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಸತ್ಯವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡರೆ ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿಸಿದರೆ
ਸਤਿ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਉਪਦੇਸ ॥
ಆದ್ದರಿಂದ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವುದರಿಂದ ಅದರ ವೇಗವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ
ਸਤਿ ਤੇ ਜਨ ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਪ੍ਰਵੇਸ ॥
ದೇವರು ಸ್ವತಃ ಸತ್ಯದ ಸಾಕಾರವಾಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಮಾಡುವ ಎಲ್ಲವೂ ಸತ್ಯವಾಗಿದೆ
ਸਤਿ ਨਿਰਤਿ ਬੂਝੈ ਜੇ ਕੋਇ ॥
ಅವರ ಸ್ವಂತ ಅಂದಾಜು ಮತ್ತು ಸ್ಥಿತಿ ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥
ਆਪਿ ਸਤਿ ਕੀਆ ਸਭੁ ਸਤਿ ॥
ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਅਪਨੀ ਮਿਤਿ ਗਤਿ ॥