Page 283
ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈਐ ॥
ಪುರಬ್ ಲಿಖೇ ಕಾ ಲಿಖಿಯಾ ಪಾಯಿ ॥
ನಿಮ್ಮ ಹಿಂದಿನ ಜನ್ಮದ ಕರ್ಮಗಳಿಂದ ಬರೆದದ್ದನ್ನು ನೀವು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ
ਦੂਖ ਸੂਖ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨਹਾਰੁ ॥
ದೂಖ್ ಸೂಖ್ ಪ್ರಭ್ ದೇವನ್ಹಾರು ॥
ದೇವರು ದುಃಖ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷವನ್ನು ಕೊಡುವವರು
ਅਵਰ ਤਿਆਗਿ ਤੂ ਤਿਸਹਿ ਚਿਤਾਰੁ ॥
ಅವರ್ ತಿಯಾಗಿ ತೂ ತಿಸಹಿ ಚಿತಾರು ॥
ಉಳಿದದ್ದನ್ನೆಲ್ಲ ಬಿಟ್ಟು ಅವರನ್ನೇ ಆರಾಧಿಸಿ
ਜੋ ਕਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਮਾਨੁ ॥
ಜೋ ಕಛು ಕರೈ ಸೋಯಿ ಸುಖು ಮಾನು ||
ದೇವರು ಏನು ಮಾಡಿದರೂ ಅದನ್ನು ಸಂತೋಷವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿ
ਭੂਲਾ ਕਾਹੇ ਫਿਰਹਿ ਅਜਾਨ ॥
ಭೂಲ ಕಾಹೆ ಫಿರ್ ಭಿ ಅಜಾನ್ ||
ಓ ಮೂರ್ಖನೇ, ನೀನು ಯಾಕೆ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಿರುವೆ?
ਕਉਨ ਬਸਤੁ ਆਈ ਤੇਰੈ ਸੰਗ ॥
ಕವನ್ ಬಸ್ತು ಆಯಿ ತೇರೈ ಸಂಗ್ ||
ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಯಾವ ವಸ್ತು ಬಂದಿದೆ?
ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਰਸਿ ਲੋਭੀ ਪਤੰਗ ॥
ಲಪಟಿ ರಹಿಯೋ ರಸಿ ಲೋಭಿ ಪತಂಗ್ ||
ಓ ದುರಾಸೆಯ ಪತಂಗ, ನೀನು ಲೌಕಿಕ ಭೋಗಗಳಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿರುವೆ
ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਹਿਰਦੇ ਮਾਹਿ ॥
ರಾಮ್ ನಾಮ್ ಜಪಿ ಹಿರದೇ ಮಾಹಿ ||
ನಿನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ರಾಮನ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸು
ਨਾਨਕ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹਿ ॥੪॥
ನಾನಕ್ ಪತಿ ಸೇತಿ ಘರಿ ಜಾಹಿ ||೪||
ಓ ನಾನಕ್, ಈ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನೀನು ಗೌರವಯುತವಾಗಿ ಮುಂದಿನ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ನಿವಾಸಕ್ಕೆ ಹೋಗುವೆ. ||4||
ਜਿਸੁ ਵਖਰ ਕਉ ਲੈਨਿ ਤੂ ਆਇਆ ॥
ಜಿಸು ವಖರ್ ಕವು ಲೈನಿ ಟೂ ಆಯಿಆ ||
ಓ ಜೀವಿ, ಯಾವ ರಾಮ ನಾಮವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ನೀನು ಈ ಜಗತ್ತಿಗೆ ಬಂದಿರುವೆಯೋ
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੰਤਨ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥
ರಾಮ್ ನಾಮ್ ಸಂತನ್ ಘರಿ ಪಾಯಿಆ ||
ರಾಮನ ಹೆಸರಿನ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಆ ಒಪ್ಪಂದವನ್ನು ಸಂತರ ಮನೆಯಿಂದ ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਲੇਹੁ ਮਨ ਮੋਲਿ ॥
ತಜಿ ಅಭಿಮಾನು ಲೇಹು ಮನ್ ಮೋಲಿ ||
ನಿಮ್ಮ ಹೆಮ್ಮೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੇ ਮਹਿ ਤੋਲਿ ॥
ರಾಮ್ ನಾಮ್ ಹಿರದೆ ಮಹಿ ತೋಲಿ ||
ರಾಮನ ನಾಮವನ್ನು ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಅಳೆದು ಮನಸ್ಸಿಟ್ಟು ಕೊಳ್ಳಿ
ਲਾਦਿ ਖੇਪ ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਚਾਲੁ ॥
ಲಾದಿ ಖೇಪ್ ಸಂತಃ ಸಂಗಿ ಚಾಲು ||
ಸಂತರ ಪವಿತ್ರ ಸಂಗದಲ್ಲಿ ನಡೆದು ದೇವರ ನಾಮ ರೂಪದ ಧನವನ್ನು ಧ್ಯಾನದ ಮೂಲಕ ಧರಿಸಿ.
ਅਵਰ ਤਿਆਗਿ ਬਿਖਿਆ ਜੰਜਾਲ ॥
ಅವರ್ ತಿಯಾಗಿ ಬಿಖಿಯಾ ಜನ್ಜಾಲ್ ||
ಮಾಯೆಯ ಇತರ ತೊಡಕುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ
ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
ಧಂನಿ ಧಂನಿ ಕಹೈ ಸಭು ಕೋಯಿ ||
ಎಲ್ಲರೂ ನಿನ್ನನ್ನು ಧನ್ಯ ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ
ਮੁਖ ਊਜਲ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਇ ॥
ಮುಖ್ ಊಜಲ್ ಹರಿ ದರ್ಗಃ ಸೋಯಿ ||
ಆ ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಮುಖ ಬೆಳಗುವುದು
ਇਹੁ ਵਾਪਾਰੁ ਵਿਰਲਾ ਵਾਪਾਰੈ ॥
ಇಹು ವಾಪರು ವಿರಲಾ ವಾಪರೈ ॥
ಅಪರೂಪದ ಉದ್ಯಮಿ ಮಾತ್ರ ಈ ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥੫॥
ನಾನಕ್ ತಾ ಕೈ ಸದ್ ಬಲಿಹಾರೈ ||5||
ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ಯಾವಾಗಲೂ ಅಂತಹ ವ್ಯಾಪಾರಿಗೆ ಶರಣಾಗುತ್ತೇನೆ. 5॥
ਚਰਨ ਸਾਧ ਕੇ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਉ ॥
ಚರನ್ ಸಾಧ್ ಕೆ ಧೋಯಿ ಧೋಯಿ ಪೀಯು ||
ಓ ಜೀವಿ, ಋಷಿಗಳ ಪಾದಗಳನ್ನು ತೊಳೆದು ಕುಡಿಯಿರಿ
ਅਰਪਿ ਸਾਧ ਕਉ ਅਪਨਾ ਜੀਉ ॥
ಅರಪಿ ಸಾಧ್ ಕವು ಅಪನಾ ಜೀವು ||
ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮವನ್ನು ಸಂತರಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸಿ
ਸਾਧ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਰਹੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥
ಸಾಧ್ ಕೀ ಧೂರಿ ಕರಹು ಇಸ್ನಾನು ||
ಋಷಿಗಳ ಪಾದದ ಧೂಳಿನಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿ
ਸਾਧ ਊਪਰਿ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥
ಸಾಧ್ ಉಪರಿ ಜೈಯೇ ಕುರ್ಬಾನು ॥
ಸಂತರಿಗೆ ತನ್ನನ್ನೇ ಅರ್ಪಿಸು
ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥
ಸಾಧ್ ಸೇವಾ ವಡ್ಭಾಗಿ ಪಾಯಿಎ ॥
ಸಂತರ ಸೇವೆಯು ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ ಮಾತ್ರ ಬರುತ್ತದೆ
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥
ಸಾಧ್ ಸಂಗೀ ಹರಿ ಕಿರ್ತನು ಗಾಯಿಎ ||
ಋಷಿಗಳ ಸಹವಾಸದಲ್ಲಿ ಹರಿಯ ಸ್ತೋತ್ರವನ್ನು ಹಾಡಬೇಕು.
ਅਨਿਕ ਬਿਘਨ ਤੇ ਸਾਧੂ ਰਾਖੈ ॥
ಅನಿಕ್ ಬಿಘನ್ ತೇ ಸಾಧು ರಾಖೈ ||
ಋಷಿಯು ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಅನೇಕ ಅಡೆತಡೆಗಳಿಂದ ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ
ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ॥
ಹರಿ ಗುನ್ ಗಾಯಿ ಅಮ್ರಿತ್ ರಾಸು ಚಾಖೈ ||
ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವವನು ಅಮೃತದ ರಸವನ್ನು ಸವಿಯುತ್ತಾನೆ
ਓਟ ਗਹੀ ਸੰਤਹ ਦਰਿ ਆਇਆ ॥
ಆಟೆ ಗಹಿ ಸಂತಃ ದರಿ ಆಯಿಆ ||
ಯಾರು ಸಂತರ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಬಾಗಿಲಿಗೆ ಬಂದು ಬಿದ್ದಿದ್ದಾರೆ
ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਪਾਇਆ ॥੬॥
ಸರಬ್ ಸೂಖ್ ನಾನಕ್ ತಿಃ ಪೈಯಾ ॥6॥
ಓ ನಾನಕ್, ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಸಂತೋಷವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. 6॥
ਮਿਰਤਕ ਕਉ ਜੀਵਾਲਨਹਾਰ ॥
ಮಿರ್ತಕ್ ಕವು ಜೀವಾಲ್ ನಹಾರ್ ||
ದೇವರು ಸತ್ತ ಜೀವಿಯನ್ನೂ ಮತ್ತೆ ಬದುಕಿಸಲಿದ್ದಾರೆ
ਭੂਖੇ ਕਉ ਦੇਵਤ ਅਧਾਰ ॥
ಭೂಖೆ ಕವು ದೇವತ್ ಆಧಾರ್ ||
ಹಸಿದವರಿಗೆ ಅನ್ನವನ್ನೂ ಕೊಡುತ್ತಾರೆ
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਮਾਹਿ ॥
ಸರಬ್ ನಿಧಾನ್ ಜಾ ಕೀ ದ್ರಿಸಟಿ ಮಾಹಿ ||
ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪತ್ತುಗಳು ಅವರ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿವೆ
ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਹਣਾ ਪਾਹਿ ॥
ಪುರಬ್ ಲಿಖೇ ಕಾ ಲಹಣಾ ಪಾಹಿ ||
ಆದರೆ ಜೀವಿಗಳು ತಮ್ಮ ಹಿಂದಿನ ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಮಾಡಿದ ಕರ್ಮಗಳ ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾರೆ
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਓਹੁ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥
ಸಭು ಕಿಛು ತಿಸ್ ಕಾ ಓಹು ಕರನೈ ಜೋಗು ||
ಎಲ್ಲವೂ ದೇವರಿಗೆ ಸೇರಿದ್ದು ಮತ್ತು ಅವರು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮಾಡಲು ಸಮರ್ಥನಾಗಿದ್ದಾರೆ
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਸਰ ਹੋਆ ਨ ਹੋਗੁ ॥
ತಿಸು ಬಿನು ದೂಸರ್ ಹೋಆ ನ ಹೋಗು ||
ಅವರ ಹೊರತಾಗಿ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇರಲಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಇರುವುದಿಲ್ಲ
ਜਪਿ ਜਨ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣੀ ॥
ಜಪಿ ಜನ್ ಸದಾ ಸದಾ ದಿನು ರೈಣಿ||
ಓ ಜೀವಿಯೇ, ಹಗಲಿರುಳು ಸದಾ ಅವರನ್ನು ಪೂಜಿಸು
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਨਿਰਮਲ ਇਹ ਕਰਣੀ ॥
ಸಭ್ ತೇ ಊಚ್ ನಿರ್ಮಲ್ ಇಹ್ ಕರಣಿ ||
ಈ ಜೀವನ ನಡವಳಿಕೆಯು ಅತ್ಯುನ್ನತ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧವಾಗಿದೆ
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸ ਕਉ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ॥
ಕರಿ ಕಿರ್ಪಾ ಜಿಸ್ ಕವು ನಾಮು ದೀಆ ||
ದೇವರು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದ ಮತ್ತು ಅವರ ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡಿದ ವ್ಯಕ್ತಿ.
ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਥੀਆ ॥੭॥
ನಾನಕ್ ಸೋ ಜನು ನಿರ್ಮಲ್ ಥೀಆ || ೭ ||
ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ಶುದ್ಧನಾಗುತ್ತಾನೆ. 7 ॥
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਗੁਰ ਕੀ ਪਰਤੀਤਿ ॥
ಜಾ ಕೈ ಮನಿ ಗುರ್ ಕಿ ಪರ್ತೀತಿ ||
ಗುರುಗಳ ಮೇಲೆ ನಂಬಿಕೆ ಇರುವವನು
ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚੀਤਿ ॥
ತಿಸು ಜನ್ ಆವೈ ಹರಿ ಪ್ರಭು ಚೀತಿ ||
ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ ಭಗವಾನ್ ಹರಿಯನ್ನು ಸ್ಮರಿಸತೊಡಗುತ್ತಾನೆ
ਭਗਤੁ ਭਗਤੁ ਸੁਨੀਐ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
ಭಗತು ಭಗತು ಸುನಿಎ ತಿಹು ಲೋಯಿ ||
ಅವನು ಮೂರು ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಪ್ರಸಿದ್ಧ ಭಕ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ
ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੋ ਹੋਇ ॥
ಜಾ ಕೈ ಹಿರ್ದೈ ಏಕೋ ಹೋಯ್ ||
ಯಾರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ದೇವರಿದ್ದಾರೆಯೋ
ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਚੁ ਤਾ ਕੀ ਰਹਤ ॥
ಸಚು ಕರಣಿ ಸಚು ತಾ ಕೀ ರಹತ್ ||
ಅವನ ಕಾರ್ಯಗಳು ನಿಜ ಮತ್ತು ಅವನ ಜೀವನ ಮಟ್ಟಗಳು ಸಹ ನಿಜ
ਸਚੁ ਹਿਰਦੈ ਸਤਿ ਮੁਖਿ ਕਹਤ ॥
ಸಚು ಹಿರ್ದೈ ಸಚು ಮುಖಿ ಕಹತ್ ||
ಅವನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಸತ್ಯವಿದೆ ಮತ್ತು ಅವನು ತನ್ನ ಬಾಯಿಯಿಂದ ಸತ್ಯವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ
ਸਾਚੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਚਾ ਆਕਾਰੁ ॥
ಸಾಚಿ ದ್ರಿಸಟಿ ಸಾಚಾ ಆಕಾರು ||
ಅವನ ದೃಷ್ಟಿ ಸತ್ಯವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅವನ ರೂಪವೂ ಸತ್ಯವಾಗಿದೆ
ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਾਚਾ ਪਾਸਾਰੁ ॥
ಸಚು ವರ್ತೈ ಸಾಚಾ ಪಾಸಾರು ||
ಅವನು ಸತ್ಯವನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಸತ್ಯವನ್ನು ಹರಡುತ್ತಾನೆ
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਤਾ ॥
ಪಾರಬ್ರಹಮು ಜಿನಿ ಸಚು ಕರಿ ಜಾತಾ ||
ಓ ನಾನಕ್, ಪರಮಾತ್ಮನನ್ನು ಸತ್ಯವೆಂದು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ವ್ಯಕ್ತಿ
ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਸਚਿ ਸਮਾਤਾ ॥੮॥੧੫॥
ನಾನಕ್, ಸೊ ಜನು ಸಚಿ ಸಮಾತಾ ||೮|| ||೧೫||
ಆ ಮನುಷ್ಯ ಸತ್ಯದಲ್ಲಿಯೇ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ
ਸਲੋਕੁ ॥
ಸಲೋಕು ॥
ಶ್ಲೋಕ
ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਨ ਰੰਗੁ ਕਿਛੁ ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਤੇ ਪ੍ਰਭ ਭਿੰਨ ॥
ರೂಪ್ ನ ರೇಖ್ ನ ರಂಗು ಕಿಛು ತ್ರಿಹು ಗುಣ್ ತೆ ಪ್ರಭ್ ಭಿನ್ ||
ದೇವರಿಗೆ ಯಾವುದೇ ರೂಪ ಅಥವಾ ಚಿಹ್ನೆ ಅಥವಾ ಯಾವುದೇ ಬಣ್ಣವಿಲ್ಲ. ಅವರು ಮಾಯೆಯ ಮೂರು ಗುಣಗಳನ್ನು ಮೀರಿದವರು
ਤਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਨਾਨਕਾ ਜਿਸੁ ਹੋਵੈ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥੧॥
ತಿಸಹಿ ಬುಝಾಯೆ ನಾನ್ಕಾ ಜಿಸು ಹೋವೈ ಸೊ ಪ್ರಸನ್ ||೧||
ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರೇ ತಾನು ಯಾರ ಮೇಲೆ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾನೋ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. 1॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥
ಅಸಟ್ಪದಿ ||
ಅಷ್ಟಪದಿ
ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖੁ ॥
ಅಬಿನಾಸಿ ಪ್ರಭು ಮನ್ ಮಹಿ ರಾಖು ||
ಓ ಜೀವಿಯೇ, ಅಮರನಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಸ್ಮರಿಸಿ
ਮਾਨੁਖ ਕੀ ਤੂ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤਿਆਗੁ ॥
ಮಾನುಖ್ ಕೀ ತೂ ಪ್ರೀತಿ ತಿಯಾಗು ||
ಮತ್ತು ಮನುಷ್ಯನ ಪ್ರೀತಿಗೆ ಬಾಂಧವ್ಯವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ
ਤਿਸ ਤੇ ਪਰੈ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਕੋਇ ॥
ತಿಸ್ ತೆ ಪರೈ ನಾಹಿ ಕಿಛು ಕೋಯಿ ||
ಅದರಾಚೆಗೆ ಏನೂ ಇಲ್ಲ
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥
ಸರಬ್ ನಿರಂತರಿ ಏಕೋ ಸೋಯಿ ||
ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ದೇವರು ಇದ್ದಾರೆ
ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਆਪੇ ਦਾਨਾ ॥
ಆಪೇ ಬೀನಾ ಆಪೇ ದಾನಾ ||
ಅವರು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನೋಡುವವರು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಸ್ವತಃ ತಿಳಿದಿರುವವರು
ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਹੀਰੁ ਸੁਜਾਨਾ ॥
ಗಹಿರ್ ಗಂಭೀರು ಗಹೀರು ಸುಜಾನಾ ||
ದೇವರು ಅಳೆಯಲಾಗದಷ್ಟು ಆಳವಾದ ಮತ್ತು ಅತ್ಯಂತ ಬುದ್ಧಿವಂತರಾಗಿದ್ದಾರೆ
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ॥
ಪಾರಬ್ರಹಂ ಪರಮೇಸರ್ ಗೋಬಿಂದ್ ||
ಅವನು ಪರಬ್ರಹ್ಮ ದೇವರು ಮತ್ತು ಗೋವಿಂದ
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਦਇਆਲ ਬਖਸੰਦ ॥
ಕೃಪಾ ನಿಧಾನ ದಯಿಆಲ್ ಬಖ್ಸಂದ್ ||
ಕೃಪೆಯ ನಿಧಿ ತುಂಬಾ ಕರುಣಾಮಯಿ ಮತ್ತು ಕ್ಷಮಾಶೀಲವಾಗಿದ್ದಾರೆ
ਸਾਧ ਤੇਰੇ ਕੀ ਚਰਨੀ ਪਾਉ ॥
ಸಾಧ್ ತೆರೆ ಕೀ ಚರಣಿ ಪಾವು ||
ಓ ಕರ್ತರೇ, ನಿನ್ನ ಸಂತರ ಪಾದಗಳಿಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸೋಣ