Page 280
                    ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਓਇ ਭੀ ਗਤਿ ਪਾਹਿ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                         ನಾನಕ್ ಸಂತ್ ಭಾವೈ ತ ಓಯಿ ಭೀ ಗತಿ ಪಾಹಿ ||೨||
                        ಓ ನಾನಕ್, ಒಬ್ಬ ಸಂತನು ಒಳ್ಳೆಯವನಾಗಿದ್ದರೆ, ವಿರೋಧಿಯೂ ಸಹ ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. 2॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਮਹਾ ਅਤਤਾਈ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸಂತ್ ಕಾ ನಿಂದಕು ಮಹಾ ಅತತಾಯಿ ||
                        ಒಬ್ಬ ಸಂತನನ್ನು ಅವಮಾನಿಸುವವನು ಅತ್ಯಂತ ದುಷ್ಟ ವ್ಯಕ್ತಿ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਖਿਨੁ ਟਿਕਨੁ ਨ ਪਾਈ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸಂತ್ ಕಾ ನಿಂದಕು ಖಿನು ಟಿಕನು ನ ಪಾಯಿ ||
                        ಸಂತನನ್ನು ನಿಂದಿಸುವವನಿಗೆ ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಸುಖ ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਮਹਾ ਹਤਿਆਰਾ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸಂತ್ ಕಾ ನಿಂದಕು ಮಹಾ ಹತಿಆರಾ ||
                        ಸಂತನನ್ನು ಅವಮಾನಿಸುವವನು ಮಹಾ ಕೊಲೆಗಾರ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਪਰਮੇਸੁਰਿ ਮਾਰਾ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸಂತ್ ಕಾ ನಿಂದಕು ಪರಮೇಸರು ಮಾರಾ ||
                        ಒಬ್ಬ ಸಂತನನ್ನು ಅವಮಾನಿಸುವವನು ದೇವರಿಂದ ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਰਾਜ ਤੇ ਹੀਨੁ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸಂತ್ ಕಾ ನಿಂದಕು ರಾಜ್ ತೇ ಹೀನೂ ॥
                        ಒಬ್ಬ ಸಂತನನ್ನು ಟೀಕಿಸುವವನು ಆಡಳಿತದಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਦੁਖੀਆ ਅਰੁ ਦੀਨੁ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸಂತ್ ಕಾ ನಿಂದಕು ದುಖೀಆ ರು ದೀನು ||
                        ಒಬ್ಬ ಸಂತನನ್ನು ಟೀಕಿಸುವವನು ಅತೃಪ್ತ ಮತ್ತು ಬಡವನಾಗುತ್ತಾನೆ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਕੇ ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਸਰਬ ਰੋਗ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸಂತ್ ಕಾ ನಿಂದಕು ಕಾವು ಸರಬ್ ರೋಗ್ ||
                        ಒಬ್ಬ ಸಂತನನ್ನು ನಿಂದಿಸುವವನು ಎಲ್ಲಾ ರೋಗಗಳಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಾನೆ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਕੇ ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਸਦਾ ਬਿਜੋਗ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸಂತ್ ಕಾ ನಿಂದಕ್ ಕವು ಸದಾ ಬಿಜೋಗ್ ||
                        ಒಬ್ಬ ಸಂತನನ್ನು ಟೀಕಿಸುವವನು ಯಾವಾಗಲೂ ಪ್ರತ್ಯೇಕತೆಯಲ್ಲೇ ಇರುತ್ತಾನೆ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਦੋਖ ਮਹਿ ਦੋਖੁ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸಂತ್ ಕಾ ನಿಂದ ದೋಖ್ ಮಹಿ ದೋಖು ||
                        ಸಂತನನ್ನು ಖಂಡಿಸುವುದು ಕೂಡ ಮಹಾಪಾಪ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਉਸ ਕਾ ਭੀ ਹੋਇ ਮੋਖੁ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                         ನಾನಕ್ ಸಂತ್ ಭಾವೈ ತಾ ಉಸ್ ಕಾ ಭೀ ಹೋಯಿ ಮೋಖು  ॥3॥
                        ಓ ನಾನಕ್, ಒಬ್ಬ ಸಂತನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಒಳ್ಳೆಯವನಾಗಿದ್ದರೆ ಅವನೂ ಮುಕ್ತಿ ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ. ||3||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦਾ ਅਪਵਿਤੁ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಸದಾ ಅಪವಿತು ||
                        ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿ ಯಾವಾಗಲೂ ಅಶುದ್ಧನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਕਿਸੈ ਕਾ ਨਹੀ ਮਿਤੁ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಕಿಸೈ ಕಾ ನಹಿ ಮಿತು ||
                        ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿ ಯಾವುದೇ ಮನುಷ್ಯನ ಸ್ನೇಹಿತನಲ್ಲ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਡਾਨੁ ਲਾਗੈ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಕವು ಡಾನು ಲಾಗೈ ||
                        ಸಾಧುವಿನ ಅಪರಾಧಿಯು ಧರ್ಮರಾಜನಿಂದ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਸਭ ਤਿਆਗੈ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸಂತ್ ಕೆ ದೋಖಿ ಕವುಸಭ್ ತಿಯಾಗೈ ॥
                        ಎಲ್ಲರೂ ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತಾರೆ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਮਹਾ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಮಹಾ ಅಹಂಕಾರಿ ||
                        ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿಯು ತುಂಬಾ ಅಹಂಕಾರಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦਾ ਬਿਕਾਰੀ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಸದಾ ಬಿಕಾರಿ ||
                        ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿ ಯಾವಾಗಲೂ ಪಾಪಿ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਜਨਮੈ ਮਰੈ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಜನಮೈ ಮರೈ ||
                        ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿ ಹುಟ್ಟುತ್ತಲೇ ಸಾಯುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತಾನೆ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਕੀ ਦੂਖਨਾ ਸੁਖ ਤੇ ਟਰੈ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸಂತ್ ಕಾ ದೂಖ್ನ ಸುಖ್ ತೆ ಟರೈ||
                        ಸಂತನ ವಿಮರ್ಶಕ ಸಂತೋಷದಿಂದ ವಿಮುಕ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿಕವು ನಾಹಿ ಠಾವು ||
                        ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿಗೆ ವಾಸಿಸಲು ಯಾವುದೇ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥
                   
                    
                                             
                         ನಾನಕ್ ಸಂತ್ ಭಾವೈ ತಾ ಲಯೇ ಮಿಲಾಯಿ ||೪॥
                        ನಾನಕ್! ಒಬ್ಬ ಸಂತನನ್ನು ಪ್ರಚೋದಿಸಿದರೆ, ಅವನು ಅವನನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತಾನೆ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਅਧ ਬੀਚ ਤੇ ਟੂਟੈ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಅಧ್ ಬೀಚ್ ತೆ ಟೂಟೈ ||
                        ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಒಡೆದು ಹೋಗುತ್ತಾನೆ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਕਿਤੈ ਕਾਜਿ ਨ ਪਹੂਚੈ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಕಿತೈ ಕಾಜಿ ನ ಪಹುಂಚೈ ||
                        ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿ ಯಾವುದೇ ಕೆಲಸದಲ್ಲಿ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਉਦਿਆਨ ਭ੍ਰਮਾਈਐ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಕವು ಉದಿಆನ್ ಭ್ರಮಾಈಎ ||
                        ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿ ಭಯಾನಕ ಕಾಡುಗಳಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತಾನೆ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਉਝੜਿ ਪਾਈਐ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಉಝಡಿ ಪಾಯಿಎಯ್ ||
                        ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿಯನ್ನು ದುಷ್ಟ ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ಎಸೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਅੰਤਰ ਤੇ ਥੋਥਾ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಅಂತರ್ ತೆ ಥೋಥಾ || 
                        ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿ ಒಳಗಿನಿಂದ ಖಾಲಿಯಾಗಿರುತ್ತಾನೆ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਉ ਸਾਸ ਬਿਨਾ ਮਿਰਤਕ ਕੀ ਲੋਥਾ ॥
                   
                    
                                             
                         ಜಿವು ಸಾಸ್ ಬಿನ ಮಿರ್ತಕ್ ಕೀ ಲೋಥಾ ||
                        ಸತ್ತ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಮೃತ ದೇಹವು ಉಸಿರಾಟವಿಲ್ಲದಂತೆ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕੀ ਜੜ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಕೀ ಜಡ್ ಕಿಛು ನಾಹಿ ||
                        ಸಂತನ ಅಪರಾಧದ ಮೂಲವೇ ಇಲ್ಲ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪਨ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਹਿ ॥
                   
                    
                                             
                         ಆಪನ್ ಬೀಜಿ ಆಪೆ ಹೀ ಖಾಹಿ ||
                        ತಾನು ಬಿತ್ತಿದ್ದನ್ನು ತಾನೇ ತಿನ್ನುತ್ತಾನೆ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਅਵਰੁ ਨ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಕವು ಅವರು ನ ರಖಾನ್ಹಾರು ||
                        ತಪ್ಪಿತಸ್ಥನಾದ ಸಂತನಿಗೆ ಯಾರೂ ರಕ್ಷಕರಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਉਬਾਰਿ ॥੫॥
                   
                    
                                             
                         ನಾನಕ್, ಸಂತ್ ಭಾವೈ ತ ಲಯೆ ಉಬಾರಿ || ೫॥
                        ಓ ನಾನಕ್, ಸಂತನು ಒಳ್ಳೆಯವನಾಗಿದ್ದರೆ ಅವನು ಅವನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਇਉ ਬਿਲਲਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಇವು ಬಿಲ್ಲಾಯಿ ||
                        ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿಯು ಹೇಗೆ ದುಖಿಸುತ್ತಾನೆಂದರೆ 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਹੂਨ ਮਛੁਲੀ ਤੜਫੜਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                         ಜಿವು ಜಲ್ ಬಿಹೂನ್ ಮಛುಲಿ ತಡ್ಫಾಡಾಯಿ ||
                        ನೀರಿಲ್ಲದ ಮೀನು ನೋವಿನಿಂದ ನರಳುವಂತೆ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਭੂਖਾ ਨਹੀ ਰਾਜੈ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಭೂಖಾ ನಹಿ ರಾಜೈ ||
                        ಒಬ್ಬ ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿ ಯಾವಾಗಲೂ ಹಸಿವಿನಿಂದ ಇರುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಎಂದಿಗೂ ತೃಪ್ತನಾಗುವುದಿಲ್ಲ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਉ ਪਾਵਕੁ ਈਧਨਿ ਨਹੀ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥
                   
                    
                                             
                         ಜಿವು ಪಾವಕು ಈಧನಿ ನಹಿ ಧ್ರಾಪೈ ||
                        ಅಗ್ನಿಯು ಇಂಧನದಿಂದ ತೃಪ್ತವಾಗುವುದಿಲ್ಲವೋ ಹಾಗೆಯೇ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਛੁਟੈ ਇਕੇਲਾ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಛುಟೈ ಇಕೆಲಾ ||
                        ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿ ಏಕಾಂಗಿಯಾಗಿ ಬಿದ್ದಿರುತ್ತಾನೆ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਉ ਬੂਆੜੁ ਤਿਲੁ ਖੇਤ ਮਾਹਿ ਦੁਹੇਲਾ ॥
                   
                    
                                             
                         ಜಿವು ಬೂಆಡು ತಿಲು ಖೇತ್ ಮಾಹಿ ದುಹೇಲಾ ||
                        ಒಳಗಿನಿಂದ ಸುಟ್ಟ ಎಳ್ಳಿನ ಗಿಡ ಗದ್ದೆಯಲ್ಲಿ ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿ ಬಿದ್ದಂತೆ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਧਰਮ ਤੇ ਰਹਤ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಧರಂ ತೆ ರಹತ್ ||
                        ಒಬ್ಬ ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿಯು ಧರ್ಮದಿಂದ ಭ್ರಷ್ಟನಾಗುತ್ತಾನೆ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦ ਮਿਥਿਆ ਕਹਤ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಸದ್ ಮಿಥಿಯಾ ಕಹತ್ || 
                        ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿ ಯಾವಾಗಲೂ ಸುಳ್ಳು ಹೇಳುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತಾನೆ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਿਰਤੁ ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਧੁਰਿ ਹੀ ਪਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                         ಕಿರಂತು ನಿಂದಕ್ ಕಾ ಧುರಿ ಹೀ ಪಾಯಿಆ ||
                        ವಿಮರ್ಶಕನ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ಮೊದಲಿನಿಂದಲೂ ಹೀಗೆ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਥਿਆ ॥੬॥
                   
                    
                                             
                         ನಾನಕ್ ಜೋ ತಿಸು ಭಾವೈ ಸೋಯಿ ಥಿಯಾ ||
                        ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನಿಗೆ ಯಾವುದು ಇಷ್ಟವೋ ಅದು ನಡೆಯುತ್ತದೆ. ||6||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਬਿਗੜ ਰੂਪੁ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಬಿಗಡ್ ರೂಪು ಹೋಯಿ ಜಾಯ್ ||
                        ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿ ಕುರೂಪಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಕಾವು ದರ್ಗಾಃ ಮಿಲೈ ಸಜಾಯಿ ||
                        ಒಬ್ಬ ಸಂತನನ್ನು ದೂಷಿಸುವವನು ದೇವರ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦਾ ਸਹਕਾਈਐ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಸದಾ ಸಹ್ಕಾಯಿಏಯ್ ||
                        ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿ ಯಾವಾಗಲೂ ಸಾವಿನ ಸಮೀಪದಲ್ಲಿದೆ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਨ ਮਰੈ ਨ ਜੀਵਾਈਐ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ನ ಮರೈ ನ ಜೀವಾಯಿಏಯ್ ||
                        ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿ ಜೀವನ ಮತ್ತು ಸಾವಿನ ನಡುವೆ ನೇತಾಡುತ್ತಾನೆ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕੀ ਪੁਜੈ ਨ ਆਸਾ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಕೀ ಪೂಜೈ ನ ಆಸಾ || 
                        ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿಯ ಆಶಯವು ಈಡೇರುವುದಿಲ್ಲ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਉਠਿ ਚਲੈ ਨਿਰਾਸਾ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಉಟಿ ಚಲಯಿ ನಿರಾಸಾ ||
                        ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿ ನಿರಾಶೆಯಿಂದ ದೂರ ಹೋಗುತ್ತಾನೆ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਕੈ ਦੋਖਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਟੈ ਕੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ನ ತ್ರಿಸಟೆ ಕೋಯಿ ||
                        ತಪ್ಪಿತಸ್ಥರು ಮತ್ತು ಸಂತರು ಸ್ಥಿರತೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੈਸਾ ਭਾਵੈ ਤੈਸਾ ਕੋਈ ਹੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                         ಜೈಸಾ ಭಾವೆ ತೈಸಾ ಕೋಯಿ ಹೋಯಿ ||
                        ದೇವರು ಬಯಸಿದಂತೆ ಮನುಷ್ಯ ಆಗುತ್ತಾನೆ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਇਆ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                         ಪಯಿಆ ಕಿರತು ನ ಮೆಟೈ ಕೋಯಿ ||
                        ಯಾವುದೇ ವ್ಯಕ್ತಿ ತನ್ನ ಹಿಂದಿನ ಜನ್ಮದ ಕರ್ಮವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਜਾਨੈ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੭॥
                   
                    
                                             
                         ನಾನಕ್ ಜಾನೈ ಸಚ ಸೋಯಿ || ೭ ||
                        ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಎಲ್ಲವೂ ತಿಳಿದಿದೆ. ||7||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਭ ਘਟ ਤਿਸ ਕੇ ਓਹੁ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸಭ್ ಘಟ್ ತಿಸ್ ಕೆ ಓಹು ಕರನೈಹಾರು ||
                        ಸಕಲ ಜೀವರಾಶಿಗಳೂ ಆ ಪರಮಾತ್ಮನಿಗೆ ಸೇರಿದ್ದು
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਿਸ ਕਉ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸದಾ ಸದಾ ತಿಸ್ ಕವು ನಮಸ್ಕಾರು ||
                        ಸದಾ ಆತನಿಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತಿರಿ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
                   
                    
                                             
                         ಪ್ರಭ್ ಕಾ ಉಸ್ತತಿ ಕರಹು ದಿನು ರಾತಿ ||
                        ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ದೇವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾ ಇರಿ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ॥
                   
                    
                                             
                         ತಿಸಹಿ ದಿಯಾವಹು ಸಾಸಿ ಗಿರಾಸಿ ||
                        ನಿಮ್ಮ ಪ್ರತಿ ಉಸಿರು ಮತ್ತು ಬಾಯಿಯಿಂದ ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಿರಿ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਭੁ ਕਛੁ ਵਰਤੈ ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ॥
                   
                    
                                             
                         ಸಭು ಕಛು ವರತೈ ತಿಸ್ ಕಾ ಕೀಆ ||
                        ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆ ದೇವರೇ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੈਸਾ ਕਰੇ ਤੈਸਾ ਕੋ ਥੀਆ ॥
                   
                    
                                             
                         ಜೈಸಾ ಕರೆ ತೈಸಾ ಕೋ ಥೀಆ ||
                        ದೇವರು ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಮಾಡುವಂತೆ, ಅವನು ಆಗುತ್ತಾನೆ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਪਨਾ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                         ಅಪನಾ ಖೇಲು ಆಪೈ ಕರನೈಹಾರು ||
                        ಅವನು ತನ್ನದೇ ಆದ ಆಟದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦੂਸਰ ਕਉਨੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                         ದೂಸರ್ ಕವುನು ಕಹೈ ಬೀಚಾರು ||
                        ಅವನ ಬಗ್ಗೆ ಬೇರೆ ಯಾರು ಯೋಚಿಸಬಲ್ಲರು?