Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Kannada Page 280

Page 280

ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਓਇ ਭੀ ਗਤਿ ਪਾਹਿ ॥੨॥ ನಾನಕ್ ಸಂತ್ ಭಾವೈ ತ ಓಯಿ ಭೀ ಗತಿ ಪಾಹಿ ||೨|| ಓ ನಾನಕ್, ಒಬ್ಬ ಸಂತನು ಒಳ್ಳೆಯವನಾಗಿದ್ದರೆ, ವಿರೋಧಿಯೂ ಸಹ ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. 2॥
ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਮਹਾ ਅਤਤਾਈ ॥ ಸಂತ್ ಕಾ ನಿಂದಕು ಮಹಾ ಅತತಾಯಿ || ಒಬ್ಬ ಸಂತನನ್ನು ಅವಮಾನಿಸುವವನು ಅತ್ಯಂತ ದುಷ್ಟ ವ್ಯಕ್ತಿ
ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਖਿਨੁ ਟਿਕਨੁ ਨ ਪਾਈ ॥ ಸಂತ್ ಕಾ ನಿಂದಕು ಖಿನು ಟಿಕನು ನ ಪಾಯಿ || ಸಂತನನ್ನು ನಿಂದಿಸುವವನಿಗೆ ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಸುಖ ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ
ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਮਹਾ ਹਤਿਆਰਾ ॥ ಸಂತ್ ಕಾ ನಿಂದಕು ಮಹಾ ಹತಿಆರಾ || ಸಂತನನ್ನು ಅವಮಾನಿಸುವವನು ಮಹಾ ಕೊಲೆಗಾರ
ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਪਰਮੇਸੁਰਿ ਮਾਰਾ ॥ ಸಂತ್ ಕಾ ನಿಂದಕು ಪರಮೇಸರು ಮಾರಾ || ಒಬ್ಬ ಸಂತನನ್ನು ಅವಮಾನಿಸುವವನು ದೇವರಿಂದ ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ
ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਰਾਜ ਤੇ ਹੀਨੁ ॥ ಸಂತ್ ಕಾ ನಿಂದಕು ರಾಜ್ ತೇ ಹೀನೂ ॥ ಒಬ್ಬ ಸಂತನನ್ನು ಟೀಕಿಸುವವನು ಆಡಳಿತದಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ
ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਦੁਖੀਆ ਅਰੁ ਦੀਨੁ ॥ ಸಂತ್ ಕಾ ನಿಂದಕು ದುಖೀಆ ರು ದೀನು || ಒಬ್ಬ ಸಂತನನ್ನು ಟೀಕಿಸುವವನು ಅತೃಪ್ತ ಮತ್ತು ಬಡವನಾಗುತ್ತಾನೆ
ਸੰਤ ਕੇ ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਸਰਬ ਰੋਗ ॥ ಸಂತ್ ಕಾ ನಿಂದಕು ಕಾವು ಸರಬ್ ರೋಗ್ || ಒಬ್ಬ ಸಂತನನ್ನು ನಿಂದಿಸುವವನು ಎಲ್ಲಾ ರೋಗಗಳಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಾನೆ
ਸੰਤ ਕੇ ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਸਦਾ ਬਿਜੋਗ ॥ ಸಂತ್ ಕಾ ನಿಂದಕ್ ಕವು ಸದಾ ಬಿಜೋಗ್ || ಒಬ್ಬ ಸಂತನನ್ನು ಟೀಕಿಸುವವನು ಯಾವಾಗಲೂ ಪ್ರತ್ಯೇಕತೆಯಲ್ಲೇ ಇರುತ್ತಾನೆ
ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਦੋਖ ਮਹਿ ਦੋਖੁ ॥ ಸಂತ್ ಕಾ ನಿಂದ ದೋಖ್ ಮಹಿ ದೋಖು || ಸಂತನನ್ನು ಖಂಡಿಸುವುದು ಕೂಡ ಮಹಾಪಾಪ
ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਉਸ ਕਾ ਭੀ ਹੋਇ ਮੋਖੁ ॥੩॥ ನಾನಕ್ ಸಂತ್ ಭಾವೈ ತಾ ಉಸ್ ಕಾ ಭೀ ಹೋಯಿ ಮೋಖು ॥3॥ ಓ ನಾನಕ್, ಒಬ್ಬ ಸಂತನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಒಳ್ಳೆಯವನಾಗಿದ್ದರೆ ಅವನೂ ಮುಕ್ತಿ ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ. ||3||
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦਾ ਅਪਵਿਤੁ ॥ ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಸದಾ ಅಪವಿತು || ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿ ಯಾವಾಗಲೂ ಅಶುದ್ಧನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਕਿਸੈ ਕਾ ਨਹੀ ਮਿਤੁ ॥ ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಕಿಸೈ ಕಾ ನಹಿ ಮಿತು || ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿ ಯಾವುದೇ ಮನುಷ್ಯನ ಸ್ನೇಹಿತನಲ್ಲ
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਡਾਨੁ ਲਾਗੈ ॥ ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಕವು ಡಾನು ಲಾಗೈ || ಸಾಧುವಿನ ಅಪರಾಧಿಯು ಧರ್ಮರಾಜನಿಂದ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਸਭ ਤਿਆਗੈ ॥ ಸಂತ್ ಕೆ ದೋಖಿ ಕವುಸಭ್ ತಿಯಾಗೈ ॥ ಎಲ್ಲರೂ ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತಾರೆ
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਮਹਾ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಮಹಾ ಅಹಂಕಾರಿ || ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿಯು ತುಂಬಾ ಅಹಂಕಾರಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦਾ ਬਿਕਾਰੀ ॥ ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಸದಾ ಬಿಕಾರಿ || ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿ ಯಾವಾಗಲೂ ಪಾಪಿ
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਜਨਮੈ ਮਰੈ ॥ ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಜನಮೈ ಮರೈ || ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿ ಹುಟ್ಟುತ್ತಲೇ ಸಾಯುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತಾನೆ
ਸੰਤ ਕੀ ਦੂਖਨਾ ਸੁਖ ਤੇ ਟਰੈ ॥ ಸಂತ್ ಕಾ ದೂಖ್ನ ಸುಖ್ ತೆ ಟರೈ|| ಸಂತನ ವಿಮರ್ಶಕ ಸಂತೋಷದಿಂದ ವಿಮುಕ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥ ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿಕವು ನಾಹಿ ಠಾವು || ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿಗೆ ವಾಸಿಸಲು ಯಾವುದೇ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ
ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥ ನಾನಕ್ ಸಂತ್ ಭಾವೈ ತಾ ಲಯೇ ಮಿಲಾಯಿ ||೪॥ ನಾನಕ್! ಒಬ್ಬ ಸಂತನನ್ನು ಪ್ರಚೋದಿಸಿದರೆ, ಅವನು ಅವನನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತಾನೆ
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਅਧ ਬੀਚ ਤੇ ਟੂਟੈ ॥ ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಅಧ್ ಬೀಚ್ ತೆ ಟೂಟೈ || ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಒಡೆದು ಹೋಗುತ್ತಾನೆ
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਕਿਤੈ ਕਾਜਿ ਨ ਪਹੂਚੈ ॥ ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಕಿತೈ ಕಾಜಿ ನ ಪಹುಂಚೈ || ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿ ಯಾವುದೇ ಕೆಲಸದಲ್ಲಿ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਉਦਿਆਨ ਭ੍ਰਮਾਈਐ ॥ ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಕವು ಉದಿಆನ್ ಭ್ರಮಾಈಎ || ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿ ಭಯಾನಕ ಕಾಡುಗಳಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತಾನೆ
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਉਝੜਿ ਪਾਈਐ ॥ ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಉಝಡಿ ಪಾಯಿಎಯ್ || ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿಯನ್ನು ದುಷ್ಟ ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ಎಸೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਅੰਤਰ ਤੇ ਥੋਥਾ ॥ ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಅಂತರ್ ತೆ ಥೋಥಾ || ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿ ಒಳಗಿನಿಂದ ಖಾಲಿಯಾಗಿರುತ್ತಾನೆ
ਜਿਉ ਸਾਸ ਬਿਨਾ ਮਿਰਤਕ ਕੀ ਲੋਥਾ ॥ ಜಿವು ಸಾಸ್ ಬಿನ ಮಿರ್ತಕ್ ಕೀ ಲೋಥಾ || ಸತ್ತ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಮೃತ ದೇಹವು ಉಸಿರಾಟವಿಲ್ಲದಂತೆ
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕੀ ਜੜ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥ ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಕೀ ಜಡ್ ಕಿಛು ನಾಹಿ || ಸಂತನ ಅಪರಾಧದ ಮೂಲವೇ ಇಲ್ಲ
ਆਪਨ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਹਿ ॥ ಆಪನ್ ಬೀಜಿ ಆಪೆ ಹೀ ಖಾಹಿ || ತಾನು ಬಿತ್ತಿದ್ದನ್ನು ತಾನೇ ತಿನ್ನುತ್ತಾನೆ
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਅਵਰੁ ਨ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥ ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಕವು ಅವರು ನ ರಖಾನ್ಹಾರು || ತಪ್ಪಿತಸ್ಥನಾದ ಸಂತನಿಗೆ ಯಾರೂ ರಕ್ಷಕರಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ
ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਉਬਾਰਿ ॥੫॥ ನಾನಕ್, ಸಂತ್ ಭಾವೈ ತ ಲಯೆ ಉಬಾರಿ || ೫॥ ಓ ನಾನಕ್, ಸಂತನು ಒಳ್ಳೆಯವನಾಗಿದ್ದರೆ ಅವನು ಅವನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਇਉ ਬਿਲਲਾਇ ॥ ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಇವು ಬಿಲ್ಲಾಯಿ || ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿಯು ಹೇಗೆ ದುಖಿಸುತ್ತಾನೆಂದರೆ
ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਹੂਨ ਮਛੁਲੀ ਤੜਫੜਾਇ ॥ ಜಿವು ಜಲ್ ಬಿಹೂನ್ ಮಛುಲಿ ತಡ್ಫಾಡಾಯಿ || ನೀರಿಲ್ಲದ ಮೀನು ನೋವಿನಿಂದ ನರಳುವಂತೆ
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਭੂਖਾ ਨਹੀ ਰਾਜੈ ॥ ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಭೂಖಾ ನಹಿ ರಾಜೈ || ಒಬ್ಬ ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿ ಯಾವಾಗಲೂ ಹಸಿವಿನಿಂದ ಇರುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಎಂದಿಗೂ ತೃಪ್ತನಾಗುವುದಿಲ್ಲ
ਜਿਉ ਪਾਵਕੁ ਈਧਨਿ ਨਹੀ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥ ಜಿವು ಪಾವಕು ಈಧನಿ ನಹಿ ಧ್ರಾಪೈ || ಅಗ್ನಿಯು ಇಂಧನದಿಂದ ತೃಪ್ತವಾಗುವುದಿಲ್ಲವೋ ಹಾಗೆಯೇ
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਛੁਟੈ ਇਕੇਲਾ ॥ ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಛುಟೈ ಇಕೆಲಾ || ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿ ಏಕಾಂಗಿಯಾಗಿ ಬಿದ್ದಿರುತ್ತಾನೆ
ਜਿਉ ਬੂਆੜੁ ਤਿਲੁ ਖੇਤ ਮਾਹਿ ਦੁਹੇਲਾ ॥ ಜಿವು ಬೂಆಡು ತಿಲು ಖೇತ್ ಮಾಹಿ ದುಹೇಲಾ || ಒಳಗಿನಿಂದ ಸುಟ್ಟ ಎಳ್ಳಿನ ಗಿಡ ಗದ್ದೆಯಲ್ಲಿ ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿ ಬಿದ್ದಂತೆ
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਧਰਮ ਤੇ ਰਹਤ ॥ ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಧರಂ ತೆ ರಹತ್ || ಒಬ್ಬ ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿಯು ಧರ್ಮದಿಂದ ಭ್ರಷ್ಟನಾಗುತ್ತಾನೆ
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦ ਮਿਥਿਆ ਕਹਤ ॥ ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಸದ್ ಮಿಥಿಯಾ ಕಹತ್ || ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿ ಯಾವಾಗಲೂ ಸುಳ್ಳು ಹೇಳುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತಾನೆ
ਕਿਰਤੁ ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਧੁਰਿ ਹੀ ਪਇਆ ॥ ಕಿರಂತು ನಿಂದಕ್ ಕಾ ಧುರಿ ಹೀ ಪಾಯಿಆ || ವಿಮರ್ಶಕನ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ಮೊದಲಿನಿಂದಲೂ ಹೀಗೆ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ
ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਥਿਆ ॥੬॥ ನಾನಕ್ ಜೋ ತಿಸು ಭಾವೈ ಸೋಯಿ ಥಿಯಾ || ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನಿಗೆ ಯಾವುದು ಇಷ್ಟವೋ ಅದು ನಡೆಯುತ್ತದೆ. ||6||
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਬਿਗੜ ਰੂਪੁ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥ ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಬಿಗಡ್ ರೂಪು ಹೋಯಿ ಜಾಯ್ || ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿ ಕುರೂಪಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥ ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಕಾವು ದರ್ಗಾಃ ಮಿಲೈ ಸಜಾಯಿ || ಒಬ್ಬ ಸಂತನನ್ನು ದೂಷಿಸುವವನು ದೇವರ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦਾ ਸਹਕਾਈਐ ॥ ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಸದಾ ಸಹ್ಕಾಯಿಏಯ್ || ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿ ಯಾವಾಗಲೂ ಸಾವಿನ ಸಮೀಪದಲ್ಲಿದೆ
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਨ ਮਰੈ ਨ ਜੀਵਾਈਐ ॥ ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ನ ಮರೈ ನ ಜೀವಾಯಿಏಯ್ || ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿ ಜೀವನ ಮತ್ತು ಸಾವಿನ ನಡುವೆ ನೇತಾಡುತ್ತಾನೆ
ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕੀ ਪੁਜੈ ਨ ਆਸਾ ॥ ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಕೀ ಪೂಜೈ ನ ಆಸಾ || ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿಯ ಆಶಯವು ಈಡೇರುವುದಿಲ್ಲ
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਉਠਿ ਚਲੈ ਨਿਰਾਸਾ ॥ ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ಉಟಿ ಚಲಯಿ ನಿರಾಸಾ || ಸಂತನ ಅಪರಾಧಿ ನಿರಾಶೆಯಿಂದ ದೂರ ಹೋಗುತ್ತಾನೆ
ਸੰਤ ਕੈ ਦੋਖਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਟੈ ਕੋਇ ॥ ಸಂತ್ ಕಾ ದೋಖಿ ನ ತ್ರಿಸಟೆ ಕೋಯಿ || ತಪ್ಪಿತಸ್ಥರು ಮತ್ತು ಸಂತರು ಸ್ಥಿರತೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ
ਜੈਸਾ ਭਾਵੈ ਤੈਸਾ ਕੋਈ ਹੋਇ ॥ ಜೈಸಾ ಭಾವೆ ತೈಸಾ ಕೋಯಿ ಹೋಯಿ || ದೇವರು ಬಯಸಿದಂತೆ ಮನುಷ್ಯ ಆಗುತ್ತಾನೆ
ਪਇਆ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥ ಪಯಿಆ ಕಿರತು ನ ಮೆಟೈ ಕೋಯಿ || ಯಾವುದೇ ವ್ಯಕ್ತಿ ತನ್ನ ಹಿಂದಿನ ಜನ್ಮದ ಕರ್ಮವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.
ਨਾਨਕ ਜਾਨੈ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੭॥ ನಾನಕ್ ಜಾನೈ ಸಚ ಸೋಯಿ || ೭ || ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಎಲ್ಲವೂ ತಿಳಿದಿದೆ. ||7||
ਸਭ ਘਟ ਤਿਸ ਕੇ ਓਹੁ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥ ಸಭ್ ಘಟ್ ತಿಸ್ ಕೆ ಓಹು ಕರನೈಹಾರು || ಸಕಲ ಜೀವರಾಶಿಗಳೂ ಆ ಪರಮಾತ್ಮನಿಗೆ ಸೇರಿದ್ದು
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਿਸ ਕਉ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥ ಸದಾ ಸದಾ ತಿಸ್ ಕವು ನಮಸ್ಕಾರು || ಸದಾ ಆತನಿಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತಿರಿ
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ ಪ್ರಭ್ ಕಾ ಉಸ್ತತಿ ಕರಹು ದಿನು ರಾತಿ || ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ದೇವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾ ಇರಿ
ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ॥ ತಿಸಹಿ ದಿಯಾವಹು ಸಾಸಿ ಗಿರಾಸಿ || ನಿಮ್ಮ ಪ್ರತಿ ಉಸಿರು ಮತ್ತು ಬಾಯಿಯಿಂದ ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಿರಿ
ਸਭੁ ਕਛੁ ਵਰਤੈ ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ॥ ಸಭು ಕಛು ವರತೈ ತಿಸ್ ಕಾ ಕೀಆ || ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆ ದೇವರೇ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ
ਜੈਸਾ ਕਰੇ ਤੈਸਾ ਕੋ ਥੀਆ ॥ ಜೈಸಾ ಕರೆ ತೈಸಾ ಕೋ ಥೀಆ || ದೇವರು ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಮಾಡುವಂತೆ, ಅವನು ಆಗುತ್ತಾನೆ
ਅਪਨਾ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥ ಅಪನಾ ಖೇಲು ಆಪೈ ಕರನೈಹಾರು || ಅವನು ತನ್ನದೇ ಆದ ಆಟದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ
ਦੂਸਰ ਕਉਨੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥ ದೂಸರ್ ಕವುನು ಕಹೈ ಬೀಚಾರು || ಅವನ ಬಗ್ಗೆ ಬೇರೆ ಯಾರು ಯೋಚಿಸಬಲ್ಲರು?


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top