Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Kannada Page 275

Page 275

ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥ ತಿಸ್ ಕಾ ನಮು ಸತಿ ರಾಮದಾಸು ॥ ಅವರ ಹೆಸರು ಸತ್ಯ ರಾಮದಾಸ್ ಎಂದಾಗಿರುತ್ತದೆ
ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਤਿਸੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥ ಆತಂ ರಾಮು ತಿಸು ನದರಿ ಆಯಿಆ || ಅವನು ತನ್ನೊಳಗೆ ರಾಮನನ್ನು ಕಂಡಿದ್ದಾನೆ
ਦਾਸ ਦਸੰਤਣ ਭਾਇ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ॥ ದಾಸ್ ದಸಂತನ್ ಭಾಯಿ ತಿನಿ ಪಾಯಿಆ || ಸೇವಕರ ಸೇವಕನಾಗಿರುವ ತನ್ನ ಸ್ವಭಾವದಿಂದ ಅವನು ದೇವರನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ
ਸਦਾ ਨਿਕਟਿ ਨਿਕਟਿ ਹਰਿ ਜਾਨੁ ॥ ಸದಾ ನಿಕಟಿ ನಿಕಟಿ ಹರಿ ಜಾನು || ದೇವರನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ತನಗೆ ಹತ್ತಿರವಾಗಿ ಪರಿಗಣಿಸುವವನು
ਸੋ ਦਾਸੁ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨੁ ॥ ಸೋ ದಾಸು ದರ್ಗಾ ಪರ್ವಾನು ಆ ಸೇವಕನು ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಅಂಗೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਆਪਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥ ಅಪನೇ ದಾಸ್ ಕವು ಆಪಿ ಕಿರ್ಪಾ ಕರೈ || ದೇವರು ತನ್ನ ಸೇವಕನನ್ನು ದಯೆಯಿಂದ ನೋಡುತ್ತಾನೆ
ਤਿਸੁ ਦਾਸ ਕਉ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਰੈ ॥ ತಿಸು ದಾಸ್ ಕವು ಸಭ್ ಸೋಜ್ಹಿ ಪರೈ || ಮತ್ತು ಆ ಸೇವಕನು ಸಂಪೂರ್ಣ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ
ਸਗਲ ਸੰਗਿ ਆਤਮ ਉਦਾਸੁ ॥ ಸಗಲ್ ಸಂಗಿ ಆತಂ ಉದಾಸು ॥ ಇಡೀ ಕುಟುಂಬದೊಂದಿಗೆ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದರೂ, ಅವನ ಮನಸ್ಸುನಿರ್ಲಿಪ್ತವಾಗಿರುತ್ತದೆ
ਐਸੀ ਜੁਗਤਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥੬॥ ಐಇಸಿ ಜುಗತಿ ನಾನಕ್ ರಾಮದಾಸು ||೬|| ಓ ನಾನಕ್, ಅಂತಹ ಜೀವನಶೈಲಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವರು ರಾಮದಾಸರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ. 6॥
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਆਤਮ ਹਿਤਾਵੈ ॥ ಪ್ರಭ್ ಕೀ ಆಗಿಯಾ ಆತಂ ಹಿತಾವೈ || ಭಗವಂತನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ನಿಜವಾದ ಹೃದಯದಿಂದ ಪಾಲಿಸುವವನು
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਸੋਊ ਕਹਾਵੈ ॥ ಜೀವನ್ ಮುಕತಿ ಸೋವು ಕಹಾವೈ || ಮುಕ್ತ ಜೀವನವನ್ನು ಪಡೆದಿರುತ್ತಾನೆ
ਤੈਸਾ ਹਰਖੁ ਤੈਸਾ ਉਸੁ ਸੋਗੁ ॥ ತೈಸಾ ಹರಕು ತೈಸಾ ಉಸು ಸೋಗು || ಅವನಿಗೆ ಸುಖ ದುಃಖ ಸಮಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਤਹ ਨਹੀ ਬਿਓਗੁ ॥ ಸದಾ ಆನಂದು ತಃ ನಹಿ ಬಿಓಗು || ಅವನು ಯಾವಾಗಲೂ ಸಂತೋಷವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಎಂದಿಗೂ ಪ್ರತ್ಯೆಕನಾಗುವುದಿಲ್ಲ
ਤੈਸਾ ਸੁਵਰਨੁ ਤੈਸੀ ਉਸੁ ਮਾਟੀ ॥ ತೈಸಾ ಸುವರನು ತೈಸಿ ಉಸು ಮಾಟಿ || ಆ ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ ಚಿನ್ನ ಮತ್ತು ಧೂಳು ಒಂದೇ
ਤੈਸਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤੈਸੀ ਬਿਖੁ ਖਾਟੀ ॥ ತೈಸ ಅಮೃತು ತೈಸಿ ಬಿಖು ಖಾಟಿ ॥ ಅವನಿಗೆ ಅಮೃತವೂ ಹುಳಿ ವಿಷವೂ ಒಂದೇ
ਤੈਸਾ ਮਾਨੁ ਤੈਸਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ ತೈಸಾ ಮಾನು ತೈಸಾ ಅಭಿಮಾನು || ಅವನಿಗೆ ಗೌರವ ಮತ್ತು ಹೆಮ್ಮೆ ಒಂದೇ
ਤੈਸਾ ਰੰਕੁ ਤੈਸਾ ਰਾਜਾਨੁ ॥ ತೈಸಾ ರಂಕು ತೈಸಾ ರಾಜನು | ಅವನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಬಡವ ಮತ್ತು ರಾಜ ಕೂಡ ಸಮಾನರು
ਜੋ ਵਰਤਾਏ ਸਾਈ ਜੁਗਤਿ ॥ ಜೋ ವರ್ತಾಯೇ ಸಾಯಿ ಜುಗತಿ || ದೇವರು ಏನು ಮಾಡಿದರೂ ಅದು ಅವನ ಜೀವನದ ತಂತ್ರ
ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਪੁਰਖੁ ਕਹੀਐ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ॥੭॥ ನಾನಕ್ ಓಹು ಪುರಖು ಕಹಿಎಯ್ ಜೀವನ್ ಮುಕತಿ ||೭|| ಓ ನಾನಕ್, ಇಂತಹ ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಮಾತ್ರ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಮುಕ್ತ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. 7 ॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਸਗਲੇ ਠਾਉ ॥ ಪಾರಬ್ರಹಂ ಕೇ ಸಗ್ಲೇ ಠಾವು || ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳು ದೇವರಿಗೆ ಸೇರಿವೆ
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਰਾਖੈ ਤੈਸਾ ਤਿਨ ਨਾਉ ॥ ಜಿತು ಜಿತು ಘರಿ ರಾಖೈ ತೈಸಾ ತಿನ್ ನಾವು || ದೇವರು ಎಲ್ಲೆಲ್ಲಿ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಇರಿಸುತ್ತಾರೋ, ಅವು ಅದೇ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ
ਆਪੇ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਜੋਗੁ ॥ ಆಪೇ ಕರನ್ ಕರಾವನ್ ಜೋಗು || ಭಗವಂತ ತಾನೇ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮಾಡಲು ಸಮರ್ಥನಾಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਫੁਨਿ ਹੋਗੁ ॥ ಪ್ರಭ್ ಭಾವೈ ಸೋಯಿ ಫುನಿ ಹೋಗು || ದೇವರಿಗೆ ಏನು ಇಷ್ಟವೋ ಅದು ನಡೆಯುತ್ತದೆ
ਪਸਰਿਓ ਆਪਿ ਹੋਇ ਅਨਤ ਤਰੰਗ ॥ ಪಸರಿಯೋ ಅಪಿ ಹೋಇ ಅನತ್ ತರಂಗ್ ॥ ಅನಂತ ಅಲೆಗಳಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವುದರಿಂದ ದೇವರು ತನ್ನನ್ನು ಹರಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ
ਲਖੇ ਨ ਜਾਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਰੰਗ ॥ ಲಖೆ ನ ಜಾಹಿ ಪರಬ್ರಹಂ ಕೆ ರಂಗ್ || ದೇವರ ಅದ್ಭುತಗಳನ್ನು ತಿಳಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ,
ਜੈਸੀ ਮਤਿ ਦੇਇ ਤੈਸਾ ਪਰਗਾਸ ॥ ಜೈಸಿ ಮತಿ ದೇಯಿ ತೈಸಾ ಪರ್ಗಾಸ್ || ದೇವರು ಒದಗಿಸುವ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಪ್ರಕಾರವೇ ಬೆಳಕು ಹರಿಯುತ್ತದೆ
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਤਾ ਅਬਿਨਾਸ ॥ ಪರಬ್ರಹ್ಮು ಕರ್ತಾ ಅಬಿನಾಸ್ ॥ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು ಅಮರ
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲ ॥ ಸದಾ ಸದಾ ಸದಾ ದಯಿಆಲ್ || ದೇವರು ಯಾವಾಗಲೂ ಕರುಣಾಮಯಿ
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੮॥੯॥ ಸಿಮರಿ ಸಿಮರಿ ನಾನಕ್ ಭಯೇ ನಿಹಾಲ್. ||೮||೯|| ಓ ನಾನಕ್, ಅನೇಕ ಜೀವಿಗಳು ಆ ದೇವರನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಧನ್ಯವಾದವು. 8॥ 6॥
ਸਲੋਕੁ ॥ ಸಲೋಕು ॥ ಶ್ಲೋಕ
ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਅਨੇਕ ਜਨ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥ ಉಸ್ತತಿ ಕರಹಿ ಅನೇಕ್ ಜನ್ ಅಂತು ನ ಪಾರಾವಾರ್ || ಅನೇಕ ಜನರು ದೇವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತಾರೆ ಆದರೆ ದೇವರ ಗುಣಗಳಿಗೆ ಕೊನೆಯೇ ಇಲ್ಲ
ਨਾਨਕ ਰਚਨਾ ਪ੍ਰਭਿ ਰਚੀ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥੧॥ ನಾನಕ್ ರಚನಾ ಪ್ರಭೀ ರಚಿ ಬಹು ಬಿದಿ ಅನಿಕ್ ಪ್ರಕಾರ್ || ೧ || ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ಈ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡವು ಹಲವು ವಿಧಗಳಲ್ಲಿದೆ, ಅನೇಕ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಯಾಗಿದೆ. 1॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥ ಅಸಟ್ಪದಿ || ॥ ಅಷ್ಟಪದಿ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਹੋਏ ਪੂਜਾਰੀ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಹೋಯೆ ಪುಜಾರಿ || ಆತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವ ಕೋಟ್ಯಂತರ ಜೀವರಾಶಿಗಳಿವೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਆਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಆಚಾರ್ ಬಿವುಹಾರಿ || ಧಾರ್ಮಿಕ ಮತ್ತು ಲೌಕಿಕ ನಡವಳಿಕೆಯನ್ನು ಆಚರಿಸುವ ಅನೇಕ ಕೋಟಿ ಜನರು ಇದ್ದಾರೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਤੀਰਥ ਵਾਸੀ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಭಯೆ ತೀರಥ್ ವಾಸಿ || ಅನೇಕ ಕೋಟಿ ಜೀವಿಗಳು ಯಾತ್ರಾ ಸ್ಥಳಗಳ ನಿವಾಸಿಗಳಾಗಿದ್ದಾರೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬਨ ਭ੍ਰਮਹਿ ਉਦਾਸੀ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಬನ್ ಭ್ರಮಹಿ ಉದಾಸಿ || ಕೋಟ್ಯಾಂತರ ಜೀವಿಗಳು ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಏಕಾಂತವಾಗಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತವೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੇਦ ਕੇ ਸ੍ਰੋਤੇ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಬೇದ್ ಕೇ ಸ್ರೋತೆ || ವೇದಗಳನ್ನು ಕೇಳುವವರು ಕೋಟಿ ಕೋಟಿ ಇದ್ದಾರೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਤਪੀਸੁਰ ਹੋਤੇ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ತಪೀಸುರ್ ಹೋತೆ || ಅನೇಕ ಕೋಟಿ ಜನ ತಪಸ್ವಿಗಳಾಗಿ ಉಳಿದಿದ್ದಾರೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਆਤਮ ਧਿਆਨੁ ਧਾਰਹਿ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಆಆತಂ ಧಿಆನು ಧಾರಹಿ || ಅನೇಕ ಕೋಟಿ ಜನರು ತಮ್ಮ ಆತ್ಮದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಧ್ಯಾನವನ್ನು ಹೊಂದಲಿದ್ದಾರೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕਬਿ ਕਾਬਿ ਬੀਚਾਰਹਿ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಕಬಿ ಕಾಬಿ ಬೀಚಾರಹಿ || ಅನೇಕ ಕೋಟಿ ಕವಿಗಳು ಕಾವ್ಯ ರಚನೆಗಳ ಮೂಲಕ ಯೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਵਤਨ ਨਾਮ ਧਿਆਵਹਿ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ನವ್ತನ್ ನಾಮ್ ಧಿಯಾವಹಿ || ಕೋಟಿಗಟ್ಟಲೆ ಪುರುಷರು ಪ್ರತಿದಿನ ಹೊಸ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಿರುತ್ತಾರೆ
ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥੧॥ ನಾನಕ್ ಕರತೇ ಕಾ ಅಂತು ನ ಪಾವಾಹಿ ||೧|| ಇನ್ನೂ, ಓ ನಾನಕ್, ಆ ದೇವರ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ನಾವು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.||1||
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಭಯೇ ಅಭಿಮಾನಿ || ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಅಹಂಕಾರಿಯಾದ ಲಕ್ಷಾಂತರ ಪುರುಷರು ಇದ್ದಾರೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਅੰਧ ਅਗਿਆਨੀ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಆಂಧ್ ಅಗಿಯಾನಿ || ಅನೇಕ ಕೋಟಿ ಪುರುಷರು ಕುರುಡರು ಮತ್ತು ಅಜ್ಞಾನಿಗಳಾಗಿದ್ದಾರೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕਿਰਪਨ ਕਠੋਰ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಕಿರ್ಪನ್ ಕಟ್ಹೋರ್ || ಅನೇಕ ಕೋಟಿ ಪುರುಷರು ಕಲ್ಲು ಹೃದಯಿಗಳು ಮತ್ತು ಜಿಪುಣರು
ਕਈ ਕੋਟਿ ਅਭਿਗ ਆਤਮ ਨਿਕੋਰ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಅಭಿಗ್ ಆತಮ್ ನಿಕೋರ್ ಕೋಟ್ಯಾಂತರ ಮನುಷ್ಯರು ಒಣ ಮತ್ತು ಸಂವೇದನಾರಹಿತರಾಗಿದ್ದಾರೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰ ਦਰਬ ਕਉ ਹਿਰਹਿ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಪರ್ ದರಬ್ ಕವು ಹಿರಹಿ ॥ ಕೋಟ್ಯಂತರ ಜನರು ಇತರರ ಹಣವನ್ನು ಕದಿಯುತ್ತಾರೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰ ਦੂਖਨਾ ਕਰਹਿ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಪರ್ ದೂಖ್ ನ ಕರಹಿ || ಕೋಟ್ಯಾಂತರ ಜನರು ಇತರರನ್ನು ಟೀಕಿಸುತ್ತಾರೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਇਆ ਸ੍ਰਮ ਮਾਹਿ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಮಾಯಿಆ ಸ್ರಂ ಮಾಹಿ || ಅನೇಕ ಕೋಟಿ ಪುರುಷರು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ದುಡಿಮೆಯಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿದ್ದಾರೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰਦੇਸ ਭ੍ਰਮਾਹਿ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಪರ್ದೇಸ್ ಭ್ರಮಾಹಿ || ಕೋಟ್ಯಾಂತರ ಜನ ಬೇರೆ ದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಅಲೆಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥ ಜಿತು ಜಿತು ಲಾವಹು ತಿತು ತಿತು ಲಗ್ನಾ || ಓ ಕರ್ತರೇ, ನೀನು ಎಲ್ಲಿ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ನೇಮಿಸುತ್ತೀಯೋ, ಅಲ್ಲಿ ಅವುಗಳಿಗೆ ಉದ್ಯೋಗ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ
ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀ ਜਾਨੈ ਕਰਤਾ ਰਚਨਾ ॥੨॥ ನಾನಕ್ ಕರತೇ ಕೀ ಜಾನೈ ಕರತಾ ರಚನಾ || ೨ || ಓ ನಾನಕ್, ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತರ ಸೃಷ್ಟಿಯ ರಹಸ್ಯಗಳು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿದೆ. ||2||
ਕਈ ਕੋਟਿ ਸਿਧ ਜਤੀ ਜੋਗੀ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಸಿದ್ಹ್ ಜತಿ ಜೋಗಿ || ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಲಕ್ಷಾಂತರ ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿಗಳು ಮತ್ತು ಯೋಗಿಗಳಿದ್ದಾರೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਰਾਜੇ ਰਸ ਭੋਗੀ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ರಾಜೇ ರಸ್ ಭೋಗಿ || ಸುಖಭೋಗಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವ ಅನೇಕ ಕೋಟಿ ರಾಜರಿದ್ದಾರೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪੰਖੀ ਸਰਪ ਉਪਾਏ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಪಂಖಿ ಸರಪ್ ಉಪಾಎ || ದೇವರು ಲಕ್ಷಾಂತರ ಪಕ್ಷಿಗಳು ಮತ್ತು ಹಾವುಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ್ದಾನೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਥਰ ਬਿਰਖ ਨਿਪਜਾਏ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಪಾಥರ್ ಬಿರಖ್ ನಿಪ್ಜಾಎ || ಕೋಟಿಗಟ್ಟಲೆ ಕಲ್ಲು, ಮರಗಳನ್ನು ಬೆಳೆಸಿದ್ದಾರೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਵਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಪವಣ್ ಪಾಣಿ ಬೈಸಂತರ್ || ಲಕ್ಷಾಂತರ ಗಾಳಿ, ನೀರು ಮತ್ತು ಬೆಂಕಿಗಳು ಇವೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਦੇਸ ਭੂ ਮੰਡਲ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ದೇಸ್ ಭೂ ಮಂಡಲ್ || ಲಕ್ಷಾಂತರ ದೇಶಗಳು ಮತ್ತು ಪ್ರದೇಶಗಳಿವೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਸਸੀਅਰ ਸੂਰ ਨਖ੍ਯ੍ਯਤ੍ਰ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಸಸೀಅರ್ ಸೂರ್ ನಖ್ಯತ್ರ್ || ಲಕ್ಷಾಂತರ ಚಂದ್ರ, ಸೂರ್ಯ ಮತ್ತು ನಕ್ಷತ್ರಗಳಿವೆ


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top