Page 276
ਕਈ ਕੋਟਿ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਇੰਦ੍ਰ ਸਿਰਿ ਛਤ੍ਰ ॥
ಲಕ್ಷಾಂತರ ದೇವತೆಗಳು, ರಾಕ್ಷಸರು ಮತ್ತು ಇಂದ್ರರಿದ್ದಾರೆ ಹಾಗೂ ಅವರ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಛತ್ರಿಗಳಿವೆ
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਅਪਨੈ ਸੂਤਿ ਧਾਰੈ ॥
ದೇವರು ತಮ್ಮ ಆಜ್ಞೆಯ ದಾರದಲ್ಲಿ ಇಡೀ ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ನೇಯ್ದಿದ್ದಾರೆ
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਤਿਸੁ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੩॥
ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರು ಯಾವುದನ್ನು ಒಳ್ಳೆಯದೆಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತಾರೋ ಅದನ್ನು ಅಸ್ತಿತ್ವದ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. 3॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਰਾਜਸ ਤਾਮਸ ਸਾਤਕ ॥
ರಜೋಗುಣಿ, ತಮೋಗುಣಿ ಮತ್ತು ಸತೋಗುಣಿ ಜೀವಿಗಳು ಅನೇಕ ಕೋಟಿಗಳಿವೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਅਰੁ ਸਾਸਤ ॥
ಲಕ್ಷಾಂತರ ವೇದಗಳು, ಪುರಾಣಗಳು, ಸ್ಮೃತಿಗಳು ಮತ್ತು ಗ್ರಂಥಗಳಿವೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਰਤਨ ਸਮੁਦ ॥
ಸಾಗರಗಳಲ್ಲಿ ಶತಕೋಟಿ ರತ್ನಗಳು ಸೃಷ್ಟಿಯಾಗಿವೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਨਾ ਪ੍ਰਕਾਰ ਜੰਤ ॥
ಲಕ್ಷಾಂತರ ವಿವಿಧ ರೀತಿಯ ಪ್ರಾಣಿಗಳಿವೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਚਿਰ ਜੀਵੇ ॥
ಕೋಟಿಗಟ್ಟಲೆ ಜೀವಿಗಳು ಹೆಚ್ಚು ಕಾಲ ಬದುಕುವಂತೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਗਿਰੀ ਮੇਰ ਸੁਵਰਨ ਥੀਵੇ ॥
ದೇವರ ಆದೇಶದಂತೆ, ಹಲವಾರು ಕೋಟಿ ಜೀವಗಳು ಚಿನ್ನದ ಸುಮೇರು ಪರ್ವತಗಳಾಗಿ ಮಾರ್ಪಟ್ಟಿವೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਜਖ੍ਯ੍ਯ ਕਿੰਨਰ ਪਿਸਾਚ ॥
ಅನೇಕ ಕೋಟಿ ಜೀವಿಗಳು ಯಕ್ಷರು, ನಪುಂಸಕರು ಮತ್ತು ಪಿಶಾಚಿಗಳಿದ್ದಾರೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਸੂਕਰ ਮ੍ਰਿਗਾਚ ॥
ಹಂದಿಗಳು ಮತ್ತು ಸಿಂಹಗಳಂತಹ ಲಕ್ಷಾಂತರ ದೆವ್ವಗಳಿವೆ
ਸਭ ਤੇ ਨੇਰੈ ਸਭਹੂ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥
ದೇವರು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಹತ್ತಿರವಾಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರಿಂದ ದೂರವಿದ್ದಾರೆ
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੪॥
ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಲ್ಲೂ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವನು ನಿರ್ಲಿಪ್ತನಾಗಿರುತ್ತಾರೆ. 4॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਤਾਲ ਕੇ ਵਾਸੀ ॥
ಅನೇಕ ಕೋಟಿ ಜೀವಿಗಳು ಪಾತಾಳದ ನಿವಾಸಿಗಳು
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਨਿਵਾਸੀ ॥
ಅನೇಕ ಕೋಟಿ ಜೀವಿಗಳು ನರಕ ಮತ್ತು ಸ್ವರ್ಗಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತವೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਜਨਮਹਿ ਜੀਵਹਿ ਮਰਹਿ ॥
ಕೋಟ್ಯಾಂತರ ಜೀವಿಗಳು ಹುಟ್ಟುತ್ತವೆ, ಬದುಕುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಸಾಯುತ್ತವೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਫਿਰਹਿ ॥
ಹಲವು ಕೋಟಿ ಜೀವಿಗಳು ಹಲವು ಜಾತಿಗಳಲ್ಲಿ ವಿಹರಿಸುತ್ತಿವೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੈਠਤ ਹੀ ਖਾਹਿ ॥
ಅನೇಕ ಕೋಟಿಜೀವಿಗಳು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ಕುಳಿತು ತಿನ್ನುತ್ತಾರೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਘਾਲਹਿ ਥਕਿ ਪਾਹਿ ॥
ಕೋಟ್ಯಾಂತರ ಜೀವಿಗಳು ಶ್ರಮದಿಂದ ದಣಿದು ಒಡೆಯುತ್ತವೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਧਨਵੰਤ ॥
ಕೋಟಿ ಕೋಟಿ ಜನರನ್ನು ಶ್ರೀಮಂತರನ್ನಾಗಿಸಲಾಗಿದೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਚਿੰਤ ॥
ಕೋಟಿ ಜೀವಗಳು ಸಂಪತ್ತಿನ ಚಿಂತೆಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿವೆ
ਜਹ ਜਹ ਭਾਣਾ ਤਹ ਤਹ ਰਾਖੇ ॥
ದೇವರು ತನಗೆ ಬೇಕಾದ ಕಡೆ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಇರಿಸುತ್ತಾರೆ
ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਹਾਥੇ ॥੫॥
ಓ ನಾನಕ್, ಎಲ್ಲವೂ ದೇವರ ಕೈಯಲ್ಲಿದೆ. 5॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਬੈਰਾਗੀ ॥
ಈ ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಕೋಟಿ ಜೀವಿಗಳು ತಪಸ್ವಿಗಳಾಗಿ ಉಳಿದಿವೆ
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਤਿਨਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
ಮತ್ತು ಅವನ ಪ್ರವೃತ್ತಿಯು ರಾಮನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਖੋਜੰਤੇ ॥
ಲಕ್ಷಾಂತರ ಆತ್ಮಗಳು ದೇವರನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತವೆ
ਆਤਮ ਮਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਲਹੰਤੇ ॥
ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮದಲ್ಲಿಯೇ ದೇವರನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಿ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਸ ॥
ಕೋಟ್ಯಾಂತರ ಜೀವಿಗಳು ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಾಣುವ ದಾಹದಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ
ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸ ॥
ಅವರು ಅಮರ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಾಣುತ್ತಾರೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਗਹਿ ਸਤਸੰਗੁ ॥
ಅನೇಕ ಕೋಟಿ ಜೀವಿಗಳು ಒಳ್ಳೆಯಸತ್ಸಂಗವನ್ನು ಬೇಡುತ್ತವೆ
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਿਨ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ॥
ಅವರು ದೇವರ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿರುತ್ತಾರೆ
ਜਿਨ ਕਉ ਹੋਏ ਆਪਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥
ಓ ನಾನಕ್, ಅವರ ಮೇಲೆ ದೇವರು ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾರೆ
ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸਦਾ ਧਨਿ ਧੰਨਿ ॥੬॥
ಅಂತಹ ಜನರು ಯಾವಾಗಲೂ ಅದೃಷ್ಟವಂತರು. 6॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਖਾਣੀ ਅਰੁ ਖੰਡ ॥
ಭೂಮಿಯ ಒಂಬತ್ತು ಭಾಗಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ನಾಲ್ಕು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ಕೋಟಿ ಜೀವಿಗಳು ಹುಟ್ಟಿವೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਅਕਾਸ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
ಲಕ್ಷಾಂತರ ಆಕಾಶಗಳು ಮತ್ತು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡಗಳಿವೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਹੋਏ ਅਵਤਾਰ ॥
ಕೋಟಿ ಅವತಾರಗಳು ಬಂದಿವೆ
ਕਈ ਜੁਗਤਿ ਕੀਨੋ ਬਿਸਥਾਰ ॥
ಭಗವಂತ ಅನೇಕ ತಂತ್ರಗಳೊಂದಿಗೆ ವಿಶ್ವವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ್ದಾರೆ
ਕਈ ਬਾਰ ਪਸਰਿਓ ਪਾਸਾਰ ॥
ಈ ಸೃಷ್ಟಿ ಹಲವು ಬಾರಿ ವಿಸ್ತರಿಸಿದೆ.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਇਕੁ ਏਕੰਕਾਰ ॥
ಆದರೆ ದೇವರು ಯಾವಾಗಲೂ ಒಂದೇ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਨੇ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥
ದೇವರು ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಹಲವು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ್ದಾರೆ
ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੋਏ ਪ੍ਰਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਤਿ ॥
ಆ ಜೀವಿಗಳು ಭಗವಂತನಿಂದ ಹುಟ್ಟಿ ದೇವರಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಂಡಿವೆ
ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥
ಅದರ ಅಂತ್ಯ ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ
ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੭॥
ಓ ನಾನಕ್, ಆ ದೇವರೇ ಸರ್ವಸ್ವ. 7॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਦਾਸ ॥
ಈ ಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ಅನೇಕ ಕೋಟಿ ಜೀವರಾಶಿಗಳು ಭಗವಂತನ ದಾಸರು
ਤਿਨ ਹੋਵਤ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸ ॥
ಮತ್ತು ಅವರ ಆತ್ಮದಲ್ಲಿ ಬೆಳಕು ಇದೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਤਤ ਕੇ ਬੇਤੇ ॥
ಕೋಟ್ಯಂತರ ಜೀವಿಗಳು ತತ್ವಜ್ಞಾನಿಗಳು
ਸਦਾ ਨਿਹਾਰਹਿ ਏਕੋ ਨੇਤ੍ਰੇ ॥
ಮತ್ತು ಅವರು ಯಾವಾಗಲೂ ಒಂದೇ ದೇವರನ್ನು ತಮ್ಮ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ನೋಡುತ್ತಾರೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪੀਵਹਿ ॥
ಅನೇಕ ಕೋಟಿ ಜೀವಿಗಳು ನಾಮದ ರಸವನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತವೆ
ਅਮਰ ਭਏ ਸਦ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵਹਿ ॥
ಅವರು ಅಮರರಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಬದುಕುತ್ತಾರೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ॥
ಕೋಟಿ ಜೀವಗಳು ನಾಮಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತವೆ
ਆਤਮ ਰਸਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥
ಅವರು ಸುಲಭವಾಗಿ ಆತ್ಮ ರಸದ ಸಂತೋಷದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾರೆ. ,
ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਕਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰੇ ॥
ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಭಕ್ತರನ್ನು ಪ್ರತಿ ಉಸಿರಿನಲ್ಲೂ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ
ਨਾਨਕ ਓਇ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੇ ਪਿਆਰੇ ॥੮॥੧੦॥
ಓ ನಾನಕ್, ಅಂತಹ ಭಕ್ತರು ಮಾತ್ರ ದೇವರಿಗೆ ಪ್ರಿಯರು
ਸਲੋਕੁ ॥
ಶ್ಲೋಕ
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
ಸೃಷ್ಟಿಯ ಮೂಲ ಮತ್ತು ಕಾರಣ ಒಬ್ಬರೇ ದೇವರು ಮತ್ತು ಅವರ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥੧॥
ಓ ನಾನಕ್, ನೀರು, ಭೂಮಿ, ಭೂಗತ ಮತ್ತು ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಇರುವ ದೇವರಿಗೆ ನಾನು ಸರ್ವಸ್ವವನ್ನೂ ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ. 1॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥
॥ ಅಷ್ಟಪದಿ
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥
ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡುವ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಜೀವಿಗಳ ಮೂಲಕ ಮಾಡಿಸುವ ಒಬ್ಬ ದೇವರು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮಾಡಲು ಸಮರ್ಥನಾಗಿದ್ದಾರೆ
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਹੋਗੁ ॥
ಅವರಿಗೆ ಯಾವುದು ಒಳ್ಳೆಯದು ಎಂದು ಅನಿಸುತ್ತದೆಯೋ ಅದು ನಡೆಯುತ್ತದೆ
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥
ಈ ವಿಶ್ವವನ್ನು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸಿ ನಾಶ ಮಾಡುವವರೇ ಭಗವಂತ