Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Kannada Page 276

Page 276

ਕਈ ਕੋਟਿ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਇੰਦ੍ਰ ਸਿਰਿ ਛਤ੍ਰ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ದೇವ್ ದಾನವ್ ಇಂದ್ರ್ ಸಿರಿ ಛತ್ರ್ || ಲಕ್ಷಾಂತರ ದೇವತೆಗಳು, ರಾಕ್ಷಸರು ಮತ್ತು ಇಂದ್ರರಿದ್ದಾರೆ ಹಾಗೂ ಅವರ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಛತ್ರಿಗಳಿವೆ
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਅਪਨੈ ਸੂਤਿ ਧਾਰੈ ॥ ಸಗಲ್ ಸಮಗ್ರಿ ಅಪ್ನೈ ಸೂತಿ ಧಾರೈ || ದೇವರು ತಮ್ಮ ಆಜ್ಞೆಯ ದಾರದಲ್ಲಿ ಇಡೀ ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ನೇಯ್ದಿದ್ದಾರೆ
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਤਿਸੁ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੩॥ ನಾನಕ್ ಜಿಸು ಜಿಸು ಭಾವೈ ತಿಸು ತಿಸು ನಿಸ್ತಾರೈ ||೩ || ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರು ಯಾವುದನ್ನು ಒಳ್ಳೆಯದೆಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತಾರೋ ಅದನ್ನು ಅಸ್ತಿತ್ವದ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. 3॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਰਾਜਸ ਤਾਮਸ ਸਾਤਕ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ರಾಜಸ್ ತಾಮಸ್ ಸಾತಕ್ || ರಜೋಗುಣಿ, ತಮೋಗುಣಿ ಮತ್ತು ಸತೋಗುಣಿ ಜೀವಿಗಳು ಅನೇಕ ಕೋಟಿಗಳಿವೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਅਰੁ ਸਾਸਤ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಬೇದ್ ಪುರಾನ್ ಸಿಮ್ರತಿ ಆರು ಸಾಸತ್ || ಲಕ್ಷಾಂತರ ವೇದಗಳು, ಪುರಾಣಗಳು, ಸ್ಮೃತಿಗಳು ಮತ್ತು ಗ್ರಂಥಗಳಿವೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਰਤਨ ਸਮੁਦ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಕಿಯೆ ರತನ್ ಸಮುದ್ || ಸಾಗರಗಳಲ್ಲಿ ಶತಕೋಟಿ ರತ್ನಗಳು ಸೃಷ್ಟಿಯಾಗಿವೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਨਾ ਪ੍ਰਕਾਰ ਜੰਤ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ನಾನಾ ಪ್ರಕಾರ್ ಜಂತ್ || ಲಕ್ಷಾಂತರ ವಿವಿಧ ರೀತಿಯ ಪ್ರಾಣಿಗಳಿವೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਚਿਰ ਜੀਵੇ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಕಿಯೆ ಚಿರ್ ಜೀವೆ || ಕೋಟಿಗಟ್ಟಲೆ ಜೀವಿಗಳು ಹೆಚ್ಚು ಕಾಲ ಬದುಕುವಂತೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਗਿਰੀ ਮੇਰ ਸੁਵਰਨ ਥੀਵੇ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಗಿರಿ ಮೇರ್ ಸುರ್ವನ್ ಥೀವೆ || ದೇವರ ಆದೇಶದಂತೆ, ಹಲವಾರು ಕೋಟಿ ಜೀವಗಳು ಚಿನ್ನದ ಸುಮೇರು ಪರ್ವತಗಳಾಗಿ ಮಾರ್ಪಟ್ಟಿವೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਜਖ੍ਯ੍ਯ ਕਿੰਨਰ ਪਿਸਾਚ ॥ ||ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಜಖ್ಯ್ ಕಿನರ್ ಪಿಸಾಚ್ || ಅನೇಕ ಕೋಟಿ ಜೀವಿಗಳು ಯಕ್ಷರು, ನಪುಂಸಕರು ಮತ್ತು ಪಿಶಾಚಿಗಳಿದ್ದಾರೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਸੂਕਰ ਮ੍ਰਿਗਾਚ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಭೂತ್ ಪ್ರೇತ್ ಸೂಕರ್ ಮ್ರಿಗಾಚ್ ಹಂದಿಗಳು ಮತ್ತು ಸಿಂಹಗಳಂತಹ ಲಕ್ಷಾಂತರ ದೆವ್ವಗಳಿವೆ
ਸਭ ਤੇ ਨੇਰੈ ਸਭਹੂ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥ ||ಸಭ್ ತೇ ನೆರೈ ಸಭಹು ತೇ ದೂರಿ ||೪ || ದೇವರು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಹತ್ತಿರವಾಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರಿಂದ ದೂರವಿದ್ದಾರೆ
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੪॥ ನಾನಕ ಅಪಿ ಅಲಿಪತು ರಹಿಯಾ ಭರ್ಪೂರಿ ॥4॥ ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಲ್ಲೂ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವನು ನಿರ್ಲಿಪ್ತನಾಗಿರುತ್ತಾರೆ. 4॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਤਾਲ ਕੇ ਵਾਸੀ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಪಾತಾಲ್ ಕೇ ವಾಸಿ || ಅನೇಕ ಕೋಟಿ ಜೀವಿಗಳು ಪಾತಾಳದ ನಿವಾಸಿಗಳು
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਨਿਵਾਸੀ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ನರಕ್ ಸುರಗ್ ನಿವಾಸಿ || ಅನೇಕ ಕೋಟಿ ಜೀವಿಗಳು ನರಕ ಮತ್ತು ಸ್ವರ್ಗಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತವೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਜਨਮਹਿ ਜੀਵਹਿ ਮਰਹਿ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಜನಮಹಿ ಜೀವಹಿ ಮರಹಿ || ಕೋಟ್ಯಾಂತರ ಜೀವಿಗಳು ಹುಟ್ಟುತ್ತವೆ, ಬದುಕುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಸಾಯುತ್ತವೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਫਿਰਹਿ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಬಹು ಜೋನಿ ಫಿರಹಿ || ಹಲವು ಕೋಟಿ ಜೀವಿಗಳು ಹಲವು ಜಾತಿಗಳಲ್ಲಿ ವಿಹರಿಸುತ್ತಿವೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੈਠਤ ਹੀ ਖਾਹਿ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಬೈಠತ್ ಹೀ ಖಾಹಿ || ಅನೇಕ ಕೋಟಿಜೀವಿಗಳು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ಕುಳಿತು ತಿನ್ನುತ್ತಾರೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਘਾਲਹਿ ਥਕਿ ਪਾਹਿ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಘಾಲಹಿ ಥಕಿ ಪಾಹಿ || ಕೋಟ್ಯಾಂತರ ಜೀವಿಗಳು ಶ್ರಮದಿಂದ ದಣಿದು ಒಡೆಯುತ್ತವೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਧਨਵੰਤ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಕೀಯೆ ಧನ್ವಂತ್ || ಕೋಟಿ ಕೋಟಿ ಜನರನ್ನು ಶ್ರೀಮಂತರನ್ನಾಗಿಸಲಾಗಿದೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਚਿੰਤ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಮಾಯಿಆ ಮಹಿ ಚಿಂತ್ || ಕೋಟಿ ಜೀವಗಳು ಸಂಪತ್ತಿನ ಚಿಂತೆಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿವೆ
ਜਹ ਜਹ ਭਾਣਾ ਤਹ ਤਹ ਰਾਖੇ ॥ ಜಃ ಜಃ ಭಾಣಾ ತಃ ತಃ ರಾಖೆ || ದೇವರು ತನಗೆ ಬೇಕಾದ ಕಡೆ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಇರಿಸುತ್ತಾರೆ
ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਹਾਥੇ ॥੫॥ ನಾನಕ್ ಸಭು ಕಿಛು ಪ್ರಭ್ ಕೈ ಹಾಥೆ ||೫ || ಓ ನಾನಕ್, ಎಲ್ಲವೂ ದೇವರ ಕೈಯಲ್ಲಿದೆ. 5॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਬੈਰਾਗੀ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಭಯೇ ಬೈರಾಗಿ || ಈ ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಕೋಟಿ ಜೀವಿಗಳು ತಪಸ್ವಿಗಳಾಗಿ ಉಳಿದಿವೆ
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਤਿਨਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ ರಾಮ್ ನಾಮ್ ಸಂಗಿ ತಿನಿ ಲಿವ್ ಲಾಗಿ || ಮತ್ತು ಅವನ ಪ್ರವೃತ್ತಿಯು ರಾಮನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਖੋਜੰਤੇ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಪ್ರಭ್ ಕವು ಕ್ಹೋಜಂತೆ || ಲಕ್ಷಾಂತರ ಆತ್ಮಗಳು ದೇವರನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತವೆ
ਆਤਮ ਮਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਲਹੰਤੇ ॥ ಆತಂ ಮಹಿ ಪರಬ್ರಹ್ಮ ಲಹಂತೆ ॥ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮದಲ್ಲಿಯೇ ದೇವರನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಿ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਸ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ದರ್ಸನ್ ಪ್ರಭ್ ಪಿಆಸ್ || ಕೋಟ್ಯಾಂತರ ಜೀವಿಗಳು ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಾಣುವ ದಾಹದಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ
ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸ ॥ ತಿನ್ ಕವು ಮಿಲಿಓ ಪ್ರಭು ಅಬಿನಾಸ್ || ಅವರು ಅಮರ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಾಣುತ್ತಾರೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਗਹਿ ਸਤਸੰਗੁ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಮಾಗಹಿ ಸತ್ಸಂಗು || ಅನೇಕ ಕೋಟಿ ಜೀವಿಗಳು ಒಳ್ಳೆಯಸತ್ಸಂಗವನ್ನು ಬೇಡುತ್ತವೆ
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਿਨ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ॥ ಪಾರಬ್ರಹಮ್ ತಿನಿ ಲಾಗಾ ರಂಗು || ಅವರು ದೇವರ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿರುತ್ತಾರೆ
ਜਿਨ ਕਉ ਹੋਏ ਆਪਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥ ಜಿನ್ ಕವು ಹೋಯೆ ಆಪಿ ಸುಪ್ರಸನ್ || ಓ ನಾನಕ್, ಅವರ ಮೇಲೆ ದೇವರು ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾರೆ
ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸਦਾ ਧਨਿ ਧੰਨਿ ॥੬॥ ನಾನಕ್ ತೇ ಜನ್ ಸದಾ ಧನಿ ಧಂನಿ || ೬ || ಅಂತಹ ಜನರು ಯಾವಾಗಲೂ ಅದೃಷ್ಟವಂತರು. 6॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਖਾਣੀ ਅਰੁ ਖੰਡ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಖಾಣಿ ಅರು ಖಂಡ್ || ಭೂಮಿಯ ಒಂಬತ್ತು ಭಾಗಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ನಾಲ್ಕು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ಕೋಟಿ ಜೀವಿಗಳು ಹುಟ್ಟಿವೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਅਕਾਸ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಆಕಸ್ ಬ್ರಹ್ಮಂಡ್ || ಲಕ್ಷಾಂತರ ಆಕಾಶಗಳು ಮತ್ತು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡಗಳಿವೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਹੋਏ ਅਵਤਾਰ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಹೋಯೆ ಅವತಾರ್ || ಕೋಟಿ ಅವತಾರಗಳು ಬಂದಿವೆ
ਕਈ ਜੁਗਤਿ ਕੀਨੋ ਬਿਸਥਾਰ ॥ ಕಯಿ ಜುಗತಿ ಕೀನೋ ಬಿಸ್ಥಾರ್ || ಭಗವಂತ ಅನೇಕ ತಂತ್ರಗಳೊಂದಿಗೆ ವಿಶ್ವವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ್ದಾರೆ
ਕਈ ਬਾਰ ਪਸਰਿਓ ਪਾਸਾਰ ॥ ಕಯಿ ಬಾರ್ ಪಸರಿಯೋ ಪಾಸಾರ್ || ಈ ಸೃಷ್ಟಿ ಹಲವು ಬಾರಿ ವಿಸ್ತರಿಸಿದೆ.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਇਕੁ ਏਕੰਕਾਰ ॥ ಸದಾ ಸದಾ ಇಕು ಎಕಂಕಾರ್ || ಆದರೆ ದೇವರು ಯಾವಾಗಲೂ ಒಂದೇ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਨੇ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಕೀನೆ ಬಹು ಭಾತಿ || ದೇವರು ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಹಲವು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ್ದಾರೆ
ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੋਏ ਪ੍ਰਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਤਿ ॥ ಪ್ರಭ್ ತೇ ಹೋಯೆ ಪ್ರಭ್ ಮಾಹಿ ಸಮಾತಿ || ಆ ಜೀವಿಗಳು ಭಗವಂತನಿಂದ ಹುಟ್ಟಿ ದೇವರಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಂಡಿವೆ
ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥ ತಾ ಕ ಅಂತು ನ ಜಾನೆ ಕೋಯಿ || ಅದರ ಅಂತ್ಯ ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ
ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੭॥ ಅಪೇ ಆಪಿ ನಾನಕ್ ಪ್ರಭು ಸೋಯಿ || ೭ || ಓ ನಾನಕ್, ಆ ದೇವರೇ ಸರ್ವಸ್ವ. 7॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਦਾਸ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ಪಾರಬ್ರಹಂ ಕೆ ದಾಸ್ || ಈ ಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ಅನೇಕ ಕೋಟಿ ಜೀವರಾಶಿಗಳು ಭಗವಂತನ ದಾಸರು
ਤਿਨ ਹੋਵਤ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸ ॥ ತಿನ್ ಹೊವತ್ ಆತಂ ಪರ್ಗಾಸ್ || ಮತ್ತು ಅವರ ಆತ್ಮದಲ್ಲಿ ಬೆಳಕು ಇದೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਤਤ ਕੇ ਬੇਤੇ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ತತ್ ಕೆ ಬೇತೆ || ಕೋಟ್ಯಂತರ ಜೀವಿಗಳು ತತ್ವಜ್ಞಾನಿಗಳು
ਸਦਾ ਨਿਹਾਰਹਿ ਏਕੋ ਨੇਤ੍ਰੇ ॥ ಸದಾ ನಿಹಾರಾಹಿ ಏಕೋ ನೇತ್ರೆ || ಮತ್ತು ಅವರು ಯಾವಾಗಲೂ ಒಂದೇ ದೇವರನ್ನು ತಮ್ಮ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ನೋಡುತ್ತಾರೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪੀਵਹਿ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ನಾಮ್ ರಸು ಪೀವಹಿ || ಅನೇಕ ಕೋಟಿ ಜೀವಿಗಳು ನಾಮದ ರಸವನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತವೆ
ਅਮਰ ਭਏ ਸਦ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵਹਿ ॥ ಅಮರ್ ಭಯೆ ಸದ್ ಸದ್ ಹೀ ಜೀವಾಹಿ || ಅವರು ಅಮರರಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಬದುಕುತ್ತಾರೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ॥ ಕಯಿ ಕೋಟಿ ನಾಮ್ ಗುನ್ ಗಾವಹಿ || ಕೋಟಿ ಜೀವಗಳು ನಾಮಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತವೆ
ਆਤਮ ਰਸਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥ ಆತಂ ರಸಿ ಸುಖಿ ಸಹಜಿ ಸಮಾವಹಿ || ಅವರು ಸುಲಭವಾಗಿ ಆತ್ಮ ರಸದ ಸಂತೋಷದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾರೆ. ,
ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਕਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰੇ ॥ ಅಪನೇ ಜನ ಕವು ಸಾಸಿ ಸಾಸಿ ಸಮಾರೆ || ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಭಕ್ತರನ್ನು ಪ್ರತಿ ಉಸಿರಿನಲ್ಲೂ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ
ਨਾਨਕ ਓਇ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੇ ਪਿਆਰੇ ॥੮॥੧੦॥ ನಾನಕ್ ಓಯಿ ಪರಮೇಸುರ್ ಕೇ ಪಿಆರೇ || ೮ || ||೧೦|| ಓ ನಾನಕ್, ಅಂತಹ ಭಕ್ತರು ಮಾತ್ರ ದೇವರಿಗೆ ಪ್ರಿಯರು
ਸਲੋਕੁ ॥ ಸಲೋಕು ॥ ಶ್ಲೋಕ
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ ಕರಣ್ ಕಾರಣ್ ಪ್ರಭು ಎಕು ಹೈ ದೂಸರ್ ನಾಹಿ ಕೋಯ್ || ಸೃಷ್ಟಿಯ ಮೂಲ ಮತ್ತು ಕಾರಣ ಒಬ್ಬರೇ ದೇವರು ಮತ್ತು ಅವರ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥੧॥ ನಾನಕ್ ತಿಸು ಬಲಿಹಾರ್ಣೈ ಜಲಿ ಥಲಿ ಮಹೀಅಲಿ ಸೋಯಿ || ೧|| ಓ ನಾನಕ್, ನೀರು, ಭೂಮಿ, ಭೂಗತ ಮತ್ತು ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಇರುವ ದೇವರಿಗೆ ನಾನು ಸರ್ವಸ್ವವನ್ನೂ ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ. 1॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥ ಅಸಟ್ಪದಿ|| ॥ ಅಷ್ಟಪದಿ
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥ ಕರನ್ ಕರಾವಾನ್ ಕರನೈ ಜೋಗು || ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡುವ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಜೀವಿಗಳ ಮೂಲಕ ಮಾಡಿಸುವ ಒಬ್ಬ ದೇವರು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮಾಡಲು ಸಮರ್ಥನಾಗಿದ್ದಾರೆ
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਹੋਗੁ ॥ ಜೋ ತಿಸು ಭಾವೈ ಸೋಯಿ ಹೋಗು || ಅವರಿಗೆ ಯಾವುದು ಒಳ್ಳೆಯದು ಎಂದು ಅನಿಸುತ್ತದೆಯೋ ಅದು ನಡೆಯುತ್ತದೆ
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥ ಖಿಂ ಮಹಿ ಥಾಪಿ ಉಥಾಪನಹಾರಾ ॥ ಈ ವಿಶ್ವವನ್ನು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸಿ ನಾಶ ಮಾಡುವವರೇ ಭಗವಂತ


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top