Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Kannada Page 276

Page 276

ਕਈ ਕੋਟਿ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਇੰਦ੍ਰ ਸਿਰਿ ਛਤ੍ਰ ॥ ಲಕ್ಷಾಂತರ ದೇವತೆಗಳು, ರಾಕ್ಷಸರು ಮತ್ತು ಇಂದ್ರರಿದ್ದಾರೆ ಹಾಗೂ ಅವರ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಛತ್ರಿಗಳಿವೆ
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਅਪਨੈ ਸੂਤਿ ਧਾਰੈ ॥ ದೇವರು ತಮ್ಮ ಆಜ್ಞೆಯ ದಾರದಲ್ಲಿ ಇಡೀ ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ನೇಯ್ದಿದ್ದಾರೆ
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਤਿਸੁ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੩॥ ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರು ಯಾವುದನ್ನು ಒಳ್ಳೆಯದೆಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತಾರೋ ಅದನ್ನು ಅಸ್ತಿತ್ವದ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. 3॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਰਾਜਸ ਤਾਮਸ ਸਾਤਕ ॥ ರಜೋಗುಣಿ, ತಮೋಗುಣಿ ಮತ್ತು ಸತೋಗುಣಿ ಜೀವಿಗಳು ಅನೇಕ ಕೋಟಿಗಳಿವೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਅਰੁ ਸਾਸਤ ॥ ಲಕ್ಷಾಂತರ ವೇದಗಳು, ಪುರಾಣಗಳು, ಸ್ಮೃತಿಗಳು ಮತ್ತು ಗ್ರಂಥಗಳಿವೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਰਤਨ ਸਮੁਦ ॥ ಸಾಗರಗಳಲ್ಲಿ ಶತಕೋಟಿ ರತ್ನಗಳು ಸೃಷ್ಟಿಯಾಗಿವೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਨਾ ਪ੍ਰਕਾਰ ਜੰਤ ॥ ಲಕ್ಷಾಂತರ ವಿವಿಧ ರೀತಿಯ ಪ್ರಾಣಿಗಳಿವೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਚਿਰ ਜੀਵੇ ॥ ಕೋಟಿಗಟ್ಟಲೆ ಜೀವಿಗಳು ಹೆಚ್ಚು ಕಾಲ ಬದುಕುವಂತೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਗਿਰੀ ਮੇਰ ਸੁਵਰਨ ਥੀਵੇ ॥ ದೇವರ ಆದೇಶದಂತೆ, ಹಲವಾರು ಕೋಟಿ ಜೀವಗಳು ಚಿನ್ನದ ಸುಮೇರು ಪರ್ವತಗಳಾಗಿ ಮಾರ್ಪಟ್ಟಿವೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਜਖ੍ਯ੍ਯ ਕਿੰਨਰ ਪਿਸਾਚ ॥ ಅನೇಕ ಕೋಟಿ ಜೀವಿಗಳು ಯಕ್ಷರು, ನಪುಂಸಕರು ಮತ್ತು ಪಿಶಾಚಿಗಳಿದ್ದಾರೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਸੂਕਰ ਮ੍ਰਿਗਾਚ ॥ ಹಂದಿಗಳು ಮತ್ತು ಸಿಂಹಗಳಂತಹ ಲಕ್ಷಾಂತರ ದೆವ್ವಗಳಿವೆ
ਸਭ ਤੇ ਨੇਰੈ ਸਭਹੂ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥ ದೇವರು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಹತ್ತಿರವಾಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರಿಂದ ದೂರವಿದ್ದಾರೆ
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੪॥ ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಲ್ಲೂ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವನು ನಿರ್ಲಿಪ್ತನಾಗಿರುತ್ತಾರೆ. 4॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਤਾਲ ਕੇ ਵਾਸੀ ॥ ಅನೇಕ ಕೋಟಿ ಜೀವಿಗಳು ಪಾತಾಳದ ನಿವಾಸಿಗಳು
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਨਿਵਾਸੀ ॥ ಅನೇಕ ಕೋಟಿ ಜೀವಿಗಳು ನರಕ ಮತ್ತು ಸ್ವರ್ಗಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತವೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਜਨਮਹਿ ਜੀਵਹਿ ਮਰਹਿ ॥ ಕೋಟ್ಯಾಂತರ ಜೀವಿಗಳು ಹುಟ್ಟುತ್ತವೆ, ಬದುಕುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಸಾಯುತ್ತವೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਫਿਰਹਿ ॥ ಹಲವು ಕೋಟಿ ಜೀವಿಗಳು ಹಲವು ಜಾತಿಗಳಲ್ಲಿ ವಿಹರಿಸುತ್ತಿವೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੈਠਤ ਹੀ ਖਾਹਿ ॥ ಅನೇಕ ಕೋಟಿಜೀವಿಗಳು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ಕುಳಿತು ತಿನ್ನುತ್ತಾರೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਘਾਲਹਿ ਥਕਿ ਪਾਹਿ ॥ ಕೋಟ್ಯಾಂತರ ಜೀವಿಗಳು ಶ್ರಮದಿಂದ ದಣಿದು ಒಡೆಯುತ್ತವೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਧਨਵੰਤ ॥ ಕೋಟಿ ಕೋಟಿ ಜನರನ್ನು ಶ್ರೀಮಂತರನ್ನಾಗಿಸಲಾಗಿದೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਚਿੰਤ ॥ ಕೋಟಿ ಜೀವಗಳು ಸಂಪತ್ತಿನ ಚಿಂತೆಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿವೆ
ਜਹ ਜਹ ਭਾਣਾ ਤਹ ਤਹ ਰਾਖੇ ॥ ದೇವರು ತನಗೆ ಬೇಕಾದ ಕಡೆ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಇರಿಸುತ್ತಾರೆ
ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਹਾਥੇ ॥੫॥ ಓ ನಾನಕ್, ಎಲ್ಲವೂ ದೇವರ ಕೈಯಲ್ಲಿದೆ. 5॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਬੈਰਾਗੀ ॥ ಈ ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಕೋಟಿ ಜೀವಿಗಳು ತಪಸ್ವಿಗಳಾಗಿ ಉಳಿದಿವೆ
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਤਿਨਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ ಮತ್ತು ಅವನ ಪ್ರವೃತ್ತಿಯು ರಾಮನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਖੋਜੰਤੇ ॥ ಲಕ್ಷಾಂತರ ಆತ್ಮಗಳು ದೇವರನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತವೆ
ਆਤਮ ਮਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਲਹੰਤੇ ॥ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮದಲ್ಲಿಯೇ ದೇವರನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಿ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਸ ॥ ಕೋಟ್ಯಾಂತರ ಜೀವಿಗಳು ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಾಣುವ ದಾಹದಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ
ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸ ॥ ಅವರು ಅಮರ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಾಣುತ್ತಾರೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਗਹਿ ਸਤਸੰਗੁ ॥ ಅನೇಕ ಕೋಟಿ ಜೀವಿಗಳು ಒಳ್ಳೆಯಸತ್ಸಂಗವನ್ನು ಬೇಡುತ್ತವೆ
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਿਨ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ॥ ಅವರು ದೇವರ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿರುತ್ತಾರೆ
ਜਿਨ ਕਉ ਹੋਏ ਆਪਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥ ಓ ನಾನಕ್, ಅವರ ಮೇಲೆ ದೇವರು ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾರೆ
ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸਦਾ ਧਨਿ ਧੰਨਿ ॥੬॥ ಅಂತಹ ಜನರು ಯಾವಾಗಲೂ ಅದೃಷ್ಟವಂತರು. 6॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਖਾਣੀ ਅਰੁ ਖੰਡ ॥ ಭೂಮಿಯ ಒಂಬತ್ತು ಭಾಗಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ನಾಲ್ಕು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ಕೋಟಿ ಜೀವಿಗಳು ಹುಟ್ಟಿವೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਅਕਾਸ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥ ಲಕ್ಷಾಂತರ ಆಕಾಶಗಳು ಮತ್ತು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡಗಳಿವೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਹੋਏ ਅਵਤਾਰ ॥ ಕೋಟಿ ಅವತಾರಗಳು ಬಂದಿವೆ
ਕਈ ਜੁਗਤਿ ਕੀਨੋ ਬਿਸਥਾਰ ॥ ಭಗವಂತ ಅನೇಕ ತಂತ್ರಗಳೊಂದಿಗೆ ವಿಶ್ವವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ್ದಾರೆ
ਕਈ ਬਾਰ ਪਸਰਿਓ ਪਾਸਾਰ ॥ ಈ ಸೃಷ್ಟಿ ಹಲವು ಬಾರಿ ವಿಸ್ತರಿಸಿದೆ.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਇਕੁ ਏਕੰਕਾਰ ॥ ಆದರೆ ದೇವರು ಯಾವಾಗಲೂ ಒಂದೇ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਨੇ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥ ದೇವರು ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಹಲವು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ್ದಾರೆ
ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੋਏ ਪ੍ਰਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਤਿ ॥ ಆ ಜೀವಿಗಳು ಭಗವಂತನಿಂದ ಹುಟ್ಟಿ ದೇವರಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಂಡಿವೆ
ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥ ಅದರ ಅಂತ್ಯ ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ
ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੭॥ ಓ ನಾನಕ್, ಆ ದೇವರೇ ಸರ್ವಸ್ವ. 7॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਦਾਸ ॥ ಈ ಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ಅನೇಕ ಕೋಟಿ ಜೀವರಾಶಿಗಳು ಭಗವಂತನ ದಾಸರು
ਤਿਨ ਹੋਵਤ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸ ॥ ಮತ್ತು ಅವರ ಆತ್ಮದಲ್ಲಿ ಬೆಳಕು ಇದೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਤਤ ਕੇ ਬੇਤੇ ॥ ಕೋಟ್ಯಂತರ ಜೀವಿಗಳು ತತ್ವಜ್ಞಾನಿಗಳು
ਸਦਾ ਨਿਹਾਰਹਿ ਏਕੋ ਨੇਤ੍ਰੇ ॥ ಮತ್ತು ಅವರು ಯಾವಾಗಲೂ ಒಂದೇ ದೇವರನ್ನು ತಮ್ಮ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ನೋಡುತ್ತಾರೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪੀਵਹਿ ॥ ಅನೇಕ ಕೋಟಿ ಜೀವಿಗಳು ನಾಮದ ರಸವನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತವೆ
ਅਮਰ ਭਏ ਸਦ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵਹਿ ॥ ಅವರು ಅಮರರಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಬದುಕುತ್ತಾರೆ
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ॥ ಕೋಟಿ ಜೀವಗಳು ನಾಮಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತವೆ
ਆਤਮ ਰਸਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥ ಅವರು ಸುಲಭವಾಗಿ ಆತ್ಮ ರಸದ ಸಂತೋಷದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾರೆ. ,
ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਕਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰੇ ॥ ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಭಕ್ತರನ್ನು ಪ್ರತಿ ಉಸಿರಿನಲ್ಲೂ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ
ਨਾਨਕ ਓਇ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੇ ਪਿਆਰੇ ॥੮॥੧੦॥ ಓ ನಾನಕ್, ಅಂತಹ ಭಕ್ತರು ಮಾತ್ರ ದೇವರಿಗೆ ಪ್ರಿಯರು
ਸਲੋਕੁ ॥ ಶ್ಲೋಕ
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ ಸೃಷ್ಟಿಯ ಮೂಲ ಮತ್ತು ಕಾರಣ ಒಬ್ಬರೇ ದೇವರು ಮತ್ತು ಅವರ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥੧॥ ಓ ನಾನಕ್, ನೀರು, ಭೂಮಿ, ಭೂಗತ ಮತ್ತು ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಇರುವ ದೇವರಿಗೆ ನಾನು ಸರ್ವಸ್ವವನ್ನೂ ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ. 1॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥ ॥ ಅಷ್ಟಪದಿ
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡುವ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಜೀವಿಗಳ ಮೂಲಕ ಮಾಡಿಸುವ ಒಬ್ಬ ದೇವರು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮಾಡಲು ಸಮರ್ಥನಾಗಿದ್ದಾರೆ
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਹੋਗੁ ॥ ಅವರಿಗೆ ಯಾವುದು ಒಳ್ಳೆಯದು ಎಂದು ಅನಿಸುತ್ತದೆಯೋ ಅದು ನಡೆಯುತ್ತದೆ
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥ ಈ ವಿಶ್ವವನ್ನು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸಿ ನಾಶ ಮಾಡುವವರೇ ಭಗವಂತ


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top