Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Kannada Page 271

Page 271

ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ ದೇವರ ದಯೆಯಿಂದ ಬೆಳಕು ಹರಿಯುತ್ತದೆ
ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆ ਤੇ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸੁ ॥ ದೇವರ ದಯೆಯಿಂದ ಹೃದಯ ಕಮಲ ಅರಳುತ್ತದೆ
ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਬਸੈ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥ ದೇವರು ಸಂತೋಷಗೊಂಡಾಗ, ಅವರು ಮನುಷ್ಯನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾರೆ
ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਤੇ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥ ದೇವರ ಕರುಣೆಯಿಂದ ಮನುಷ್ಯನ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಉತ್ತಮವಾಗುತ್ತದೆ
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਮਇਆ ॥ ಓ ಕರ್ತನೇ, ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪತ್ತುಗಳು ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯಲ್ಲಿವೆ
ਆਪਹੁ ਕਛੂ ਨ ਕਿਨਹੂ ਲਇਆ ॥ ಯಾರೂ ಸ್ವಂತವಾಗಿ ಏನನ್ನೂ ಸಾಧಿಸುವುದಿಲ್ಲ
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਲਗਹਿ ਹਰਿ ਨਾਥ ॥ ಓ ಹರಿ ಪರಮೇಶ್ವರ, ನೀನು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತೀಯೋ, ಅಲ್ಲಿಯೇ ಇರುತ್ತವೆ
ਨਾਨਕ ਇਨ ਕੈ ਕਛੂ ਨ ਹਾਥ ॥੮॥੬॥ ಓ ನಾನಕ್, ಈ ಜೀವಿಗಳ ನಿಯಂತ್ರಣದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ
ਸਲੋਕੁ ॥ ಶ್ಲೋಕ
ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੋਇ ॥ ಆ ಪರಬ್ರಹ್ಮ ಪ್ರಭುವು ಅಗಮ್ಯ ಮತ್ತು ಅನಂತ
ਜੋ ਜੋ ਕਹੈ ਸੁ ਮੁਕਤਾ ਹੋਇ ॥ ಯಾರು ಅವರ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೋ ಅವರಿಗೆ ಮೋಕ್ಷ ಪ್ರಾಪ್ತಿಯಾಗುತ್ತದೆ
ਸੁਨਿ ਮੀਤਾ ਨਾਨਕੁ ਬਿਨਵੰਤਾ ॥ ನಾನಕ್ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ಓ ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ, ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಆಲಿಸು
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਅਚਰਜ ਕਥਾ ॥੧॥ ಋಷಿಗಳ ಕಥೆ ಬಹಳ ಅದ್ಭುತವಾಗಿದೆ. 1॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥ ॥ ಅಷ್ಟಪದಿ
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਤ ॥ ಋಷಿಗಳ ಸಹವಾಸದಿಂದ ಮುಖ ಕಾಂತಿಯುತವಾಗುತ್ತದೆ
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਲੁ ਸਗਲੀ ਖੋਤ ॥ ಋಷಿಗಳ ಸಹವಾಸದಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ದುರ್ಗುಣಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ ಋಷಿಗಳ ಸಹವಾಸದಿಂದ ಅಹಂಕಾರ ಮಾಯವಾಗುತ್ತದೆ
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਗਟੈ ਸੁਗਿਆਨੁ ॥ ಋಷಿಗಳ ಸಹವಾಸದಿಂದ ಆತ್ಮಜ್ಞಾನವು ಪ್ರಕಟವಾಗುತ್ತದೆ
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬੁਝੈ ਪ੍ਰਭੁ ਨੇਰਾ ॥ ಋಷಿಮುನಿಗಳ ಸಹವಾಸದಿಂದ ದೇವರು ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿಯೇ ಇರುತ್ತಾರೆ
ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਭੁ ਹੋਤ ਨਿਬੇਰਾ ॥ ಋಷಿಗಳ ಸಹವಾಸದಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ವಿವಾದಗಳು ಪರಿಹಾರವಾಗುತ್ತವೆ
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਾਏ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ॥ ಋಷಿಗಳ ಸಹವಾಸದಿಂದನಾಮ ರತ್ನದ ಪ್ರಾಪ್ತಿಯಾಗುತ್ತದೆ
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਏਕ ਊਪਰਿ ਜਤਨੁ ॥ ಋಷಿಗಳ ಸಹವಾಸದಲ್ಲಿ ಮನುಷ್ಯ ಒಬ್ಬ ದೇವರಿಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಶ್ರಮಿಸುತ್ತಾನೆ
ਸਾਧ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬਰਨੈ ਕਉਨੁ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥ ಋಷಿಗಳ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಯಾವ ಜೀವಿ ವರ್ಣಿಸಬಲ್ಲದು?
ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਪ੍ਰਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨੀ ॥੧॥ ಓ ನಾನಕ್, ಸಂತರ ಸೌಂದರ್ಯವು ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯಲ್ಲಿಯೇ ಲೀನವಾಗಿದೆ. 1॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਅਗੋਚਰੁ ਮਿਲੈ ॥ ಋಷಿಗಳ ಸಹವಾಸದಿಂದ ಕಾಣದ ದೇವರು ಕಾಣುತ್ತಾರೆ.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਪਰਫੁਲੈ ॥ ಋಷಿಗಳ ಸಹವಾಸದಲ್ಲಿ ಇರುವುದು ಸದಾ ಸಂತೋಷವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਆਵਹਿ ਬਸਿ ਪੰਚਾ ॥ ಋಷಿಗಳ ಸಹವಾಸದಿಂದ ಐದು ಶತ್ರುಗಳು - ಕಾಮ, ಕ್ರೋಧ, ಲೋಭ, ಮೋಹ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರ - ನಿಯಂತ್ರಣಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತವೆ
ਸਾਧਸੰਗਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਭੁੰਚਾ ॥ ಋಷಿಗಳ ಸಹವಾಸದಿಂದ ಮನುಷ್ಯ ಅಮೃತಅಮೃತ ರೂಪದ ನಾಮದ ರಸವನ್ನು ಸವಿಯುತ್ತಾನೆ
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਇ ਸਭ ਕੀ ਰੇਨ ॥ ಋಷಿಮುನಿಗಳ ಸಹವಾಸದಿಂದ ವ್ಯಕ್ತಿ ಎಲ್ಲರಧೂಳಾಗುತ್ತಾನೆ
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਨੋਹਰ ਬੈਨ ॥ ಋಷಿಗಳ ಸಹವಾಸದಿಂದ ಮಾತು ಸುಂದರವಾಗುತ್ತದೆ
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਕਤਹੂੰ ਧਾਵੈ ॥ ಋಷಿಗಳ ಸಹವಾಸದಿಂದ ಮನಸ್ಸು ಎಲ್ಲೆಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುವುದಿಲ್ಲ
ਸਾਧਸੰਗਿ ਅਸਥਿਤਿ ਮਨੁ ਪਾਵੈ ॥ ಋಷಿಗಳ ಸಹವಾಸದಿಂದ ಮನಸ್ಸು ಸ್ಥಿರತೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತದೆ
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਤੇ ਭਿੰਨ ॥ ಋಷಿಗಳ ಸಹವಾಸದಲ್ಲಿ ಅದು ಮಾಯೆಯಿಂದ ಮುಕ್ತಿ ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥੨॥ ಓ ನಾನಕ್, ಋಷಿಗಳ ಸಹವಾಸದಿಂದ ದೇವರು ಪ್ರಸನ್ನರಾಗುತ್ತಾರೆ. 2॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਦੁਸਮਨ ਸਭਿ ਮੀਤ ॥ ಋಷಿಗಳ ಸಹವಾಸದಿಂದ ಶತ್ರುಗಳೆಲ್ಲ ಮಿತ್ರರಾಗುತ್ತಾರೆ
ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ॥ ಋಷಿಗಳ ಸಹವಾಸದಿಂದ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಅತ್ಯಂತ ಶುದ್ಧನಾಗುತ್ತಾನೆ
ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਿਸ ਸਿਉ ਨਹੀ ਬੈਰੁ ॥ ಋಷಿಗಳ ಸಹವಾಸದಿಂದ ಅವನು ಯಾರೊಂದಿಗೂ ದ್ವೇಷವನ್ನು ಹೊಂದುವುದಿಲ್ಲ
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਬੀਗਾ ਪੈਰੁ ॥ ಋಷಿಗಳ ಸಹವಾಸದಿಂದ ಮನುಷ್ಯ ಕೆಟ್ಟ ದಾರಿಯತ್ತ ಹೆಜ್ಜೆ ಹಾಕುವುದಿಲ್ಲ
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਕੋ ਮੰਦਾ ॥ ಋಷಿಗಳ ಸಹವಾಸದಿಂದ ಯಾವುದೇ ಹಾನಿ ಇಲ್ಲ
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਾਨੇ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥ ಋಷಿಗಳ ಸಹವಾಸದಿಂದ, ಮನುಷ್ಯನು ಮಹಾನ್ ಆನಂದದ ಒಡೆಯನಾದ ದೇವರನ್ನು ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದವನಾಗುತ್ತಾನೆ
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਹਉ ਤਾਪੁ ॥ ಋಷಿಗಳ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವುದರಿಂದ ಮನುಷ್ಯನ ಅಹಂಕಾರದ ತಾಪ ಕಡಿಮೆಯಾಗುತ್ತದೆ
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਜੈ ਸਭੁ ਆਪੁ ॥ ಋಷಿಗಳ ಸಹವಾಸದಿಂದ ಮನುಷ್ಯ ಎಲ್ಲಾ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೊರೆಯುತ್ತಾನೆ
ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਸਾਧ ਬਡਾਈ ॥ ಸಂತರ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ದೇವರೇ ಬಲ್ಲ
ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਪ੍ਰਭੂ ਬਨਿ ਆਈ ॥੩॥ ಓ ನಾನಕ್, ಋಷಿ ಮತ್ತು ದೇವರ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿ ಪ್ರಬುದ್ಧವಾಗುತ್ತದೆ. 3॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਕਬਹੂ ਧਾਵੈ ॥ ಋಷಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಹವಾಸದಿಂದ ಜೀವಿಯ ಮನಸ್ಸು ಎಂದಿಗೂ ಅಲೆದಾಡುವುದಿಲ್ಲ
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥ ಋಷಿಗಳ ಸಹವಾಸದಿಂದ ಅವನು ಸದಾ ಸುಖವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ
ਸਾਧਸੰਗਿ ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਲਹੈ ॥ ಋಷಿಗಳ ಸಹವಾಸದಿಂದ ನಾಮದಂತಹ ಅದೃಶ್ಯ ವಸ್ತುವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ
ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਅਜਰੁ ਸਹੈ ॥ ಋಷಿಮುನಿಗಳ ಸಹವಾಸದಿಂದ ಮನುಷ್ಯನು ದುರ್ಬಲನಾಗದ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸੈ ਥਾਨਿ ਊਚੈ ॥ ಋಷಿಗಳ ಸಹವಾಸದಿಂದ ಜೀವಿಯು ಅತ್ಯುನ್ನತ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ
ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਹਲਿ ਪਹੂਚੈ ॥ ಋಷಿಗಳ ಸಹವಾಸದಿಂದ ಮನುಷ್ಯನು ತನ್ನ ನಿಜವಾದ ಆತ್ಮವನ್ನು ತಲುಪುತ್ತಾನೆ
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਦ੍ਰਿੜੈ ਸਭਿ ਧਰਮ ॥ ಋಷಿಮುನಿಗಳ ಸಹವಾಸದಿಂದ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಧರ್ಮ ಸಂಪೂರ್ಣ ಬಲಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕੇਵਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥ ಋಷಿಮುನಿಗಳ ಸಹವಾಸದಲ್ಲಿ ಇದ್ದುಕೊಂಡು ಮನುಷ್ಯ ಪರಬ್ರಹ್ಮರನ್ನೇ ಆರಾಧಿಸುತ್ತಾನೆ
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਾਏ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨ ॥ ಋಷಿಗಳ ಸಹವಾಸದಿಂದ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ
ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਕੈ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥ ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ನನ್ನ ದೇಹ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸನ್ನು ಆ ಋಷಿಗಳಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸಿದ್ದೇನೆ. 4॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਭ ਕੁਲ ਉਧਾਰੈ ॥ ಋಷಿಗಳ ಸಹವಾಸದಿಂದ ಇಡೀ ಮನುಕುಲ ಉದ್ಧಾರವಾಗುತ್ತದೆ
ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਕੁਟੰਬ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥ ಋಷಿಗಳ ಸಹವಾಸದಿಂದ, ಒಬ್ಬರ ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು ಕುಟುಂಬವು ಅಸ್ತಿತ್ವದ ಸಾಗರದಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ
ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੋ ਧਨੁ ਪਾਵੈ ॥ ಋಷಿಗಳ ಸಹವಾಸದಿಂದ ಲಭಿಸುವ ಸಂಪತ್ತು
ਜਿਸੁ ਧਨ ਤੇ ਸਭੁ ਕੋ ਵਰਸਾਵੈ ॥ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನು ಪ್ರಯೋಜನ ಪಡೆಯುವ ಮತ್ತು ಸಂತೃಪ್ತನಾಗುವ ಸಂಪತ್ತಾಗಿರುತ್ತದೆ
ਸਾਧਸੰਗਿ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਰੇ ਸੇਵਾ ॥ ಯಮರಾಜನೂ ಋಷಿಗಳ ಸಂಗದಲ್ಲಿಯೇ ಇದ್ದು ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੋਭਾ ਸੁਰਦੇਵਾ ॥ ಋಷಿಗಳ ಸಹವಾಸದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವವನನ್ನು, ದೇವದೂತರು ಮತ್ತು ದೇವತೆಗಳು ಸಹ ಹಾಡಿ ಹೊಗಳುತ್ತಾರೆ
ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਾਪ ਪਲਾਇਨ ॥ ಋಷಿಗಳ ಸಹವಾಸದಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳೂ ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ
ਸਾਧਸੰਗਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਨ ਗਾਇਨ ॥ ಋಷಿಗಳ ಸಹವಾಸದ ಮೂಲಕ ಮನುಷ್ಯ ಅಮೃತಮಯಿ ನಾಮವನ್ನು ಹಾಡಿ ಹೊಗಳುತ್ತಾನೆ
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸ੍ਰਬ ਥਾਨ ਗੰਮਿ ॥ ಋಷಿಗಳ ಸಹವಾಸದಿಂದ ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ ಎಲ್ಲ ಸ್ಥಳಗಳಿಗೂ ಪ್ರವೇಶ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top