Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib japanese page-900

Page 900

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ラムカリ・マハラ 5
ਈੰਧਨ ਤੇ ਬੈਸੰਤਰੁ ਭਾਗੈ ॥ 神のリーラはとても奇妙で、神が望むなら火でさえ木を燃やすのをやめます
ਮਾਟੀ ਕਉ ਜਲੁ ਦਹ ਦਿਸ ਤਿਆਗੈ ॥ 水はそれ自体で土を溶かしますが、土を溶かす代わりに、水はそれを十方向から捨てます、すなわち、地球は海に住んでいますが、海はそれ自体でそれを溺れさせません
ਊਪਰਿ ਚਰਨ ਤਲੈ ਆਕਾਸੁ ॥ 母親の子宮では、赤ちゃんの足が上がり、頭が下がっています
ਘਟ ਮਹਿ ਸਿੰਧੁ ਕੀਓ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥ ガートには、光の形で輝くシンドゥがあります。1
ਐਸਾ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ॥ 神は全能です、
ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰੈ ਜੀਅ ਭਗਤਨ ਕੈ ਆਠ ਪਹਰ ਮਨ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 信者は心から一瞬でも彼を忘れません、彼らは彼らの心の中でそれを8回唱えるべきです。1.ここにいて下さい
ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਾਖਨੁ ਪਾਛੈ ਦੂਧੁ ॥ まず、神の形をしたバターがあり、次に世界の形のミルクが生まれました
ਮੈਲੂ ਕੀਨੋ ਸਾਬੁਨੁ ਸੂਧੁ ॥ 母親の胸の血は、子供が飲む石鹸のような白い純粋なミルクを生み出しました
ਭੈ ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਡਰਤਾ ਫਿਰੈ ॥ 生き物は恐れを知らないが、死を恐れている
ਹੋਂਦੀ ਕਉ ਅਣਹੋਂਦੀ ਹਿਰੈ ॥੨॥ ハニーは彼女を連れ去ります。2
ਦੇਹੀ ਗੁਪਤ ਬਿਦੇਹੀ ਦੀਸੈ ॥ 人体に住む魂は秘密ですが、体は見えます
ਸਗਲੇ ਸਾਜਿ ਕਰਤ ਜਗਦੀਸੈ ॥ ジャグディシュワールはみんなを作り続け、リーラをします
ਠਗਣਹਾਰ ਅਣਠਗਦਾ ਠਾਗੈ ॥ 欺瞞的なマヤは欺くことができない生き物をだまします
ਬਿਨੁ ਵਖਰ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਉਠਿ ਲਾਗੈ ॥੩॥ 名前の富がなければ、生物は繰り返し誕生と死のサイクルに陥ります。3
ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਬਖਿਆਣ ॥ 聖人の集会で一緒にいるかどうか
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ॥ 記憶、経典、ヴェーダとプラーナを見てください
ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ਬੀਚਾਰੇ ਕੋਇ ॥ ブラフマンの栄光を思い浮かべる者、
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੪੩॥੫੪॥ ナナクよ!彼は最高になります。4.43.54
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ラムカリ・マハラ 5
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਆ ॥ 神が適切だと思ったことが起こりました
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਆਨ ਬੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 常に神に避難を求めなさい、神以外に誰もいない。1.ここにいて下さい
ਪੁਤੁ ਕਲਤ੍ਰੁ ਲਖਿਮੀ ਦੀਸੈ ਇਨ ਮਹਿ ਕਿਛੂ ਨ ਸੰਗਿ ਲੀਆ ॥ 息子、女性、ラクシュミの誰も、見えるものを持って行きませんでした
ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਖਾਇ ਭੁਲਾਨਾ ਮਾਇਆ ਮੰਦਰੁ ਤਿਆਗਿ ਗਇਆ ॥੧॥ 生き物はマヤの凶悪犯のハーブを食べることによって忘れていました、しかし結局、彼はマヤと家のようなすべてを去ります。1
ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਹੁਤੁ ਵਿਗੂਤਾ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਮਹਿ ਕਿਰਤਿ ਪਇਆ ॥ 他人を非難することによって、生き物は非常に不幸になり、その行為によれば、子宮は膣に落ちています
ਪੁਰਬ ਕਮਾਣੇ ਛੋਡਹਿ ਨਾਹੀ ਜਮਦੂਤਿ ਗ੍ਰਾਸਿਓ ਮਹਾ ਭਇਆ ॥੨॥ 前世で行われた行為は魂を置き去りにせず、ひどいヤマドゥートは彼を彼らの獲物にします。2
ਬੋਲੈ ਝੂਠੁ ਕਮਾਵੈ ਅਵਰਾ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੈ ਬਹੁਤੁ ਹਇਆ ॥ 人は嘘をつき、何か他のことを言い、何か他のことをします、彼の喉の渇きが癒されないことは非常に残念なことです
ਅਸਾਧ ਰੋਗੁ ਉਪਜਿਆ ਸੰਤ ਦੂਖਨਿ ਦੇਹ ਬਿਨਾਸੀ ਮਹਾ ਖਇਆ ॥੩॥ 聖人に虚偽の告発をすることによって、彼の体に不治の病が発生し、それによって彼の体が破壊されます。3
ਜਿਨਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਤਿਨ ਹੀ ਸਾਜੇ ਆਪੇ ਕੀਨੇ ਸੰਤ ਜਇਆ ॥ 聖徒に栄光をお与えになった神は、聖徒を創造され、ご自身で聖徒をあがめられました
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮਇਆ ॥੪॥੪੪॥੫੫॥ ナナクよ!パラブラフマーは、聖徒たちに与えられた恵みによって聖徒たちを守ってきました。4.44.55
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ラムカリ・マハラ 5
ਐਸਾ ਪੂਰਾ ਗੁਰਦੇਉ ਸਹਾਈ ॥ 私の完全なグルデフはそのようなヘルパーです、
ਜਾ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਬਿਰਥਾ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ そのシムランは決して無駄になりません。1.滞在
ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ॥ 彼を見ると心が幸せになります、
ਜਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਾਟੈ ਜਮ ਜਾਲੁ ॥ 彼の足とほこりは死の罠を断ち切りました
ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਸੇ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੇ ॥ 彼の蓮の足と蓮は私の心に刻まれています、
ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ਸਗਲੇ ਤਨ ਕੇ ॥੧॥ 彼は私の体のすべての仕事をしました。1
ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਰਾਖੈ ਹਾਥੁ ॥ 私の主はその頭に手を置きます、
ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੋ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ॥ 彼はまた孤児になります
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨੁ ॥ 彼は堕落した者の救い主であり、恵みの倉であり、
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੨॥ したがって、常に彼を犠牲にする必要があります。2
ਨਿਰਮਲ ਮੰਤੁ ਦੇਇ ਜਿਸੁ ਦਾਨੁ ॥ 彼がニルマル・ナームのマントラを寄付する人、
ਤਜਹਿ ਬਿਕਾਰ ਬਿਨਸੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ 彼のプライドは破壊され、彼は悪徳を放棄します
ਏਕੁ ਧਿਆਈਐ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ 聖人と一緒にいると、神だけが瞑想されるべきです
ਪਾਪ ਬਿਨਾਸੇ ਨਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੩॥ すべての罪は名前の色によって滅ぼされます。3
ਗੁਰ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸਗਲ ਨਿਵਾਸ ॥ すべての生き物はグル神によって住んでいます
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਗੁਣਤਾਸ ॥ その豊富な資質はばらつきがあります
ਦਰਸੁ ਦੇਹਿ ਧਾਰਉ ਪ੍ਰਭ ਆਸ ॥ 主!あなたの希望はあなたのビジョンを与えることです
ਨਿਤ ਨਾਨਕੁ ਚਿਤਵੈ ਸਚੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੪੫॥੫੬॥ ナナクがいつもあなたを覚えていることを心から祈ります。4.45.56


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top