Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib japanese page-871

Page 871

ਮਨ ਕਠੋਰੁ ਅਜਹੂ ਨ ਪਤੀਨਾ ॥ 彼の厳しい心はまだ満足していませんでした
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਹਮਰਾ ਗੋਬਿੰਦੁ ॥ カビールジは、ゴヴィンドが私たちの番人であると言います、
ਚਉਥੇ ਪਦ ਮਹਿ ਜਨ ਕੀ ਜਿੰਦੁ ॥੪॥੧॥੪॥ 献身者の人生は混乱した状態にあります。4.1.4
ਗੋਂਡ ॥ ゴンド
ਨਾ ਇਹੁ ਮਾਨਸੁ ਨਾ ਇਹੁ ਦੇਉ ॥ それ(魂)は人間でも神でもありません
ਨਾ ਇਹੁ ਜਤੀ ਕਹਾਵੈ ਸੇਉ ॥ それはブラマチャーリともシャイヴァとも呼ばれていません
ਨਾ ਇਹੁ ਜੋਗੀ ਨਾ ਅਵਧੂਤਾ ॥ 彼はヨギでも未亡人でもありません
ਨਾ ਇਸੁ ਮਾਇ ਨ ਕਾਹੂ ਪੂਤਾ ॥੧॥ 彼には生みの母親もいませんし、誰の息子でもありません。1
ਇਆ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਕੌਨ ਬਸਾਈ ॥ カヤの寺院に住んでいるのは誰ですか、
ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਕੋਊ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 誰も秘密を見つけることができません。1.ここにいて下さい
ਨਾ ਇਹੁ ਗਿਰਹੀ ਨਾ ਓਦਾਸੀ ॥ これは家庭でも悲しみでもありません
ਨਾ ਇਹੁ ਰਾਜ ਨ ਭੀਖ ਮੰਗਾਸੀ ॥ 彼は王でも乞食でもありません
ਨਾ ਇਸੁ ਪਿੰਡੁ ਨ ਰਕਤੂ ਰਾਤੀ ॥ 体も血もありません
ਨਾ ਇਹੁ ਬ੍ਰਹਮਨੁ ਨਾ ਇਹੁ ਖਾਤੀ ॥੨॥ 彼はバラモンでもクシャトリヤでもありません。3
ਨਾ ਇਹੁ ਤਪਾ ਕਹਾਵੈ ਸੇਖੁ ॥ 彼は禁欲主義者やシェイクとも呼ばれていません
ਨਾ ਇਹੁ ਜੀਵੈ ਨ ਮਰਤਾ ਦੇਖੁ ॥ 生きているのも、死にかけているのも見られません
ਇਸੁ ਮਰਤੇ ਕਉ ਜੇ ਕੋਊ ਰੋਵੈ ॥ 誰かがこの魂が死んだと思って泣いたら、
ਜੋ ਰੋਵੈ ਸੋਈ ਪਤਿ ਖੋਵੈ ॥੩॥ 彼は尊厳を失います。3
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੈ ਡਗਰੋ ਪਾਇਆ ॥ グルの恩寵によって、私は正しい道を見つけました
ਜੀਵਨ ਮਰਨੁ ਦੋਊ ਮਿਟਵਾਇਆ ॥ 誕生も死も消されました
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਇਹੁ ਰਾਮ ਕੀ ਅੰਸੁ ॥ ねえカビール!この魂はラーマの一部です、
ਜਸ ਕਾਗਦ ਪਰ ਮਿਟੈ ਨ ਮੰਸੁ ॥੪॥੨॥੫॥ 紙に書かれたインクが決して色あせないように、魂は決して滅びません。4.3.5
ਗੋਂਡ ॥ ゴンド
ਤੂਟੇ ਤਾਗੇ ਨਿਖੁਟੀ ਪਾਨਿ ॥ 糸が切れて水が枯渇し、
ਦੁਆਰ ਊਪਰਿ ਝਿਲਕਾਵਹਿ ਕਾਨ ॥ パイロンはドアで輝いていて、
ਕੂਚ ਬਿਚਾਰੇ ਫੂਏ ਫਾਲ ॥ 貧しい行進は壊れて広がります
ਇਆ ਮੁੰਡੀਆ ਸਿਰਿ ਚਢਿਬੋ ਕਾਲ ॥੧॥ この少年(カビール)は頭に呼びかけています。1
ਇਹੁ ਮੁੰਡੀਆ ਸਗਲੋ ਦ੍ਰਬੁ ਖੋਈ ॥ この少年はすべてのお金を失い、
ਆਵਤ ਜਾਤ ਨਾਕ ਸਰ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 家にやってくる聖者とマハトマは私の鼻を詰まらせました。1.滞在
ਤੁਰੀ ਨਾਰਿ ਕੀ ਛੋਡੀ ਬਾਤਾ ॥ それは亀裂とタイトなチューブについて話すのをやめました
ਰਾਮ ਨਾਮ ਵਾ ਕਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥ 彼の心はラムの名に没頭しています
ਲਰਿਕੀ ਲਰਿਕਨ ਖੈਬੋ ਨਾਹਿ ॥ その女の子 - 男の子は十分な食べ物を得ていませんが、
ਮੁੰਡੀਆ ਅਨਦਿਨੁ ਧਾਪੇ ਜਾਹਿ ॥੨॥ 聖徒と聖見者は胃を満たし、満足します。2
ਇਕ ਦੁਇ ਮੰਦਰਿ ਇਕ ਦੁਇ ਬਾਟ ॥ 1人か2人のサドゥーがすでに家に座っていて、他の1人か2人が戻ってきます
ਹਮ ਕਉ ਸਾਥਰੁ ਉਨ ਕਉ ਖਾਟ ॥ 私たちは眠るためにマットを手に入れませんが、サドゥーは二段ベッドを手に入れます
ਮੂਡ ਪਲੋਸਿ ਕਮਰ ਬਧਿ ਪੋਥੀ ॥ 彼らは腰に束を結び、頭に手をこすりながら家に向かって歩きます
ਹਮ ਕਉ ਚਾਬਨੁ ਉਨ ਕਉ ਰੋਟੀ ॥੩॥ 私たちは噛むためにロースト穀物を手に入れますが、彼らはパンを食べます。3
ਮੁੰਡੀਆ ਮੁੰਡੀਆ ਹੂਏ ਏਕ ॥ この少年と僧侶は互いに一つになりました
ਏ ਮੁੰਡੀਆ ਬੂਡਤ ਕੀ ਟੇਕ ॥ これらの聖人は溺れている人々の支えです
ਸੁਨਿ ਅੰਧਲੀ ਲੋਈ ਬੇਪੀਰਿ ॥ カビール・ジは言う、「おお、無知で無知なロイ!ちょっと聞いて下さい
ਇਨ੍ਹ੍ਹ ਮੁੰਡੀਅਨ ਭਜਿ ਸਰਨਿ ਕਬੀਰ ॥੪॥੩॥੬॥ あなたはまた、これらの聖人の避難所に尋ねて来ます。4.3.6
ਗੋਂਡ ॥ ゴンド
ਖਸਮੁ ਮਰੈ ਤਉ ਨਾਰਿ ਨ ਰੋਵੈ ॥ マヤの女性の主人が死んだとき、彼女は泣きません
ਉਸੁ ਰਖਵਾਰਾ ਅਉਰੋ ਹੋਵੈ ॥ 他の誰かが彼の番人になるからです
ਰਖਵਾਰੇ ਕਾ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸ ॥ その番人が破壊されたとき
ਆਗੈ ਨਰਕੁ ਈਹਾ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸ ॥੧॥ この世で楽しむ者は、来世でさらに地獄を享受する。1
ਏਕ ਸੁਹਾਗਨਿ ਜਗਤ ਪਿਆਰੀ ॥ マヤは全世界の最愛の人です
ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਨਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 彼女はすべての生き物の女性です。1.滞在
ਸੋਹਾਗਨਿ ਗਲਿ ਸੋਹੈ ਹਾਰੁ ॥ マヤ・ルーピ・スハギンの首は障害でいっぱいです
ਸੰਤ ਕਉ ਬਿਖੁ ਬਿਗਸੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ 聖徒たちはそれを毒と同じくらい悪いと考えています
ਕਰਿ ਸੀਗਾਰੁ ਬਹੈ ਪਖਿਆਰੀ ॥ このマヤの女性は売春婦のような格好をして座っています、
ਸੰਤ ਕੀ ਠਿਠਕੀ ਫਿਰੈ ਬਿਚਾਰੀ ॥੨॥ しかし、聖徒たちに拒絶されたために、この貧しい女性はさまよい続けます。2
ਸੰਤ ਭਾਗਿ ਓਹ ਪਾਛੈ ਪਰੈ ॥ それは逃げて聖人の後ろに横たわっています
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਾਰਹੁ ਡਰੈ ॥ しかし、彼女はまた、グルの恵みによって殺されることを恐れています
ਸਾਕਤ ਕੀ ਓਹ ਪਿੰਡ ਪਰਾਇਣਿ ॥ 生き物に栄養を与えるのは生命の血です
ਹਮ ਕਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪਰੈ ਤ੍ਰਖਿ ਡਾਇਣਿ ॥੩॥ しかし、この血は喉が渇いていると思います。3
ਹਮ ਤਿਸ ਕਾ ਬਹੁ ਜਾਨਿਆ ਭੇਉ ॥ 私はすべての違いを知っていました、
ਜਬ ਹੂਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਮਿਲੇ ਗੁਰਦੇਉ ॥ グルデフが優雅だったとき、彼は発見されました
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਅਬ ਬਾਹਰਿ ਪਰੀ ॥ カビールジは今、このマヤは私の心から消えたと言っています
ਸੰਸਾਰੈ ਕੈ ਅੰਚਲਿ ਲਰੀ ॥੪॥੪॥੭॥ それは世界の世界にあります。4.4.7


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top