Page 659
ਸਾਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਮ ਤੁਮ ਸਿਉ ਜੋਰੀ ॥
私はあなたに本当の愛を加えました
ਤੁਮ ਸਿਉ ਜੋਰਿ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਤੋਰੀ ॥੩॥
私はあなたを愛することによって他の人と別れました。3
ਜਹ ਜਹ ਜਾਉ ਤਹਾ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ॥
どこへ行っても、私はあなたを崇拝します
ਤੁਮ ਸੋ ਠਾਕੁਰੁ ਅਉਰੁ ਨ ਦੇਵਾ ॥੪॥
オーマイロード!あなたのような神は他にいません。4
ਤੁਮਰੇ ਭਜਨ ਕਟਹਿ ਜਮ ਫਾਂਸਾ ॥
賛美歌を歌うことで、死刑は断ち切られます
ਭਗਤਿ ਹੇਤ ਗਾਵੈ ਰਵਿਦਾਸਾ ॥੫॥੫॥
ラビダスは、あなたの献身を達成したことであなたを称賛します。5.5
ਜਲ ਕੀ ਭੀਤਿ ਪਵਨ ਕਾ ਥੰਭਾ ਰਕਤ ਬੁੰਦ ਕਾ ਗਾਰਾ ॥
この人体の壁は水でできており、その下に風の柱が設置され、母親の血と父親の精液で覆われています
ਹਾਡ ਮਾਸ ਨਾੜੀ ਕੋ ਪਿੰਜਰੁ ਪੰਖੀ ਬਸੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥੧॥
この体は肉と豆類で作られた構造で、そこには貧しい生き物の鳥が住んでいます。1
ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਿਆ ਮੇਰਾ ਕਿਆ ਤੇਰਾ ॥
おお、死すべき生き物よ!この世界で私のものとあなたのものは何ですか
ਜੈਸੇ ਤਰਵਰ ਪੰਖਿ ਬਸੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
それは木の上に住む鳥のようなものです。1.滞在
ਰਾਖਹੁ ਕੰਧ ਉਸਾਰਹੁ ਨੀਵਾਂ ॥
あなたは深い基礎を掘り、壁を建ててその上に宮殿を建てています
ਸਾਢੇ ਤੀਨਿ ਹਾਥ ਤੇਰੀ ਸੀਵਾਂ ॥੨॥
しかし、あなたの体の限界はせいぜい3キュビト半です。2
ਬੰਕੇ ਬਾਲ ਪਾਗ ਸਿਰਿ ਡੇਰੀ ॥
あなたはあなたの頭に美しい髪を持っていて、あなたは斜めのターバンで頭を飾ります
ਇਹੁ ਤਨੁ ਹੋਇਗੋ ਭਸਮ ਕੀ ਢੇਰੀ ॥੩॥
しかし、いつの日かあなたのこの体は灰の山になるでしょう。3
ਊਚੇ ਮੰਦਰ ਸੁੰਦਰ ਨਾਰੀ ॥
しかし、高い宮殿と美しい妻と恋に落ちる
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੪॥
ラーマの名がなければ、あなたは命を落としたことになります。4
ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ਕਮੀਨੀ ਪਾਂਤਿ ਕਮੀਨੀ ਓਛਾ ਜਨਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥
私のカーストは低く、私の部族は劣っており、私も劣って生まれています
ਤੁਮ ਸਰਨਾਗਤਿ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਚੰਦ ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਚਮਾਰਾ ॥੫॥੬॥
ラビダス・チャマールは言った、「ラム王よ!しかし、私はあなたに避難しました。5.6
ਚਮਰਟਾ ਗਾਂਠਿ ਨ ਜਨਈ ॥
結び方はわかりませんが、
ਲੋਗੁ ਗਠਾਵੈ ਪਨਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
人々は私から靴を作ります。1.滞在
ਆਰ ਨਹੀ ਜਿਹ ਤੋਪਉ ॥
靴をこねるRがなく、
ਨਹੀ ਰਾਂਬੀ ਠਾਉ ਰੋਪਉ ॥੧॥
また、取り付けることができるホースもありません。1
ਲੋਗੁ ਗੰਠਿ ਗੰਠਿ ਖਰਾ ਬਿਗੂਚਾ ॥
人々は自分自身を世界と結びつけることによって完全に破壊されました
ਹਉ ਬਿਨੁ ਗਾਂਠੇ ਜਾਇ ਪਹੂਚਾ ॥੨॥
しかし、私は結び目なしで主に来ました。2
ਰਵਿਦਾਸੁ ਜਪੈ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ॥
ラビダスはラムの名前を唱え続けています
ਮੋਹਿ ਜਮ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ਕਾਮਾ ॥੩॥੭॥
今、彼はヤマとは何の仕事もありません。3.7
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਭੀਖਨ ਕੀ
ラグー・ソルティ・バニ・バガット・ビカン・キ
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
神は一つであり、それはサットグルの恩寵によって見つけることができます
ਨੈਨਹੁ ਨੀਰੁ ਬਹੈ ਤਨੁ ਖੀਨਾ ਭਏ ਕੇਸ ਦੁਧ ਵਾਨੀ ॥
老後になった今、私は目から水が流れ続け、体も弱くなり、これらの毛がミルクのように白くなるような状態になりました
ਰੂਧਾ ਕੰਠੁ ਸਬਦੁ ਨਹੀ ਉਚਰੈ ਅਬ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥
喉が閉じているので、言葉を発することができません。私のような死すべき生き物は今何ができますか?1
ਰਾਮ ਰਾਇ ਹੋਹਿ ਬੈਦ ਬਨਵਾਰੀ ॥
ねえバンワリ!ねえラム!あなたは自分で医者になります
ਅਪਨੇ ਸੰਤਹ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
あなたの聖徒を救ってください。1.滞在
ਮਾਥੇ ਪੀਰ ਸਰੀਰਿ ਜਲਨਿ ਹੈ ਕਰਕ ਕਰੇਜੇ ਮਾਹੀ ॥
額に痛み、体に灼熱感、心臓に痛みがあります
ਐਸੀ ਬੇਦਨ ਉਪਜਿ ਖਰੀ ਭਈ ਵਾ ਕਾ ਅਉਖਧੁ ਨਾਹੀ ॥੨॥
私の中にはとてもひどい痛みがあり、それに対する薬はありません。2
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਇਹੁ ਅਉਖਧੁ ਜਗਿ ਸਾਰਾ ॥
ハリの名前はアムリトマイ・ニルマル・ジャルで、この薬はこの世界のすべての病気の治療法です
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਹੈ ਜਨੁ ਭੀਖਨੁ ਪਾਵਉ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥੩॥੧॥
比丘は、グルの恩寵によって、私は救いの扉に到達したと言います。3.1
ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਪੁੰਨਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥
ねえお兄ちゃん!神の名は非常に貴重な宝石です。私がこの名前を受けたのは、私が過去に行った善行のためです
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਹਿਰਦੈ ਰਾਖਿਆ ਰਤਨੁ ਨ ਛਪੈ ਛਪਾਇਆ ॥੧॥
何度も試みた後、私はそれを私の心に隠しておきました、しかしこの宝石は隠れません。1
ਹਰਿ ਗੁਨ ਕਹਤੇ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥
私は神の栄光について同じことを言うことはできません
ਜੈਸੇ ਗੂੰਗੇ ਕੀ ਮਿਠਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
愚かな男が甘いものの味を見分けられないように。1.滞在
ਰਸਨਾ ਰਮਤ ਸੁਨਤ ਸੁਖੁ ਸ੍ਰਵਨਾ ਚਿਤ ਚੇਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
私は舌で神の名を唱え、耳でそれを聞き、心でそれを思い出すことによって幸せを感じました
ਕਹੁ ਭੀਖਨ ਦੁਇ ਨੈਨ ਸੰਤੋਖੇ ਜਹ ਦੇਖਾਂ ਤਹ ਸੋਈ ॥੨॥੨॥
比丘ンは、私のナヤンは両方とも満足していると言います。今、私がどこを見ても、神は見えています。2.2