Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib japanese page-645

Page 645

ਮਨ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਹਉਮੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥ 彼らのエゴと混乱が彼らを迷わせたので、彼らは彼らの心の状態を理解していません
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਭਉ ਪਇਆ ਵਡਭਾਗਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ グルの恩寵によってのみ、畏敬の念が心に生まれ、幸いなことに、神が来て心に住まわれます
ਭੈ ਪਇਐ ਮਨੁ ਵਸਿ ਹੋਆ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥ 神への畏敬の念と恐れが生じると、心は支配下に置かれ、言葉を通してエゴは燃えて灰になります
ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥ 真理に没頭している人は純粋であり、彼らの光は究極の光と融合します
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਨਾਉ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥ おおナク!サットグルに会って初めてハリ・ナームが達成され、今私は幸せに浸っています。2
ਪਉੜੀ ॥ パウリ
ਏਹ ਭੂਪਤਿ ਰਾਣੇ ਰੰਗ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ਸੁਹਾਵਣਾ ॥ これらの王とマハラジャの素晴らしさは4日間楽しいです(つまり、彼らも破壊されるに違いありません)
ਏਹੁ ਮਾਇਆ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭ ਖਿਨ ਮਹਿ ਲਹਿ ਜਾਵਣਾ ॥ マヤの腕は、一瞬で浮かび上がるクスンバの花の色のようなものです
ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲੈ ਸਿਰਿ ਪਾਪ ਲੈ ਜਾਵਣਾ ॥ 来世に行く間、このマヤは一緒に行きませんが、人は自分の罪の重荷を頭に負っています
ਜਾਂ ਪਕੜਿ ਚਲਾਇਆ ਕਾਲਿ ਤਾਂ ਖਰਾ ਡਰਾਵਣਾ ॥ 死が彼を捕まえて彼を前進させるとき、彼はひどく見えます
ਓਹ ਵੇਲਾ ਹਥਿ ਨ ਆਵੈ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਵਣਾ ॥੬॥ 人生の絶好の機会は二度と彼の手に渡らず、彼は深く悔い改めます。6
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ シュロカマハラ3
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹ ਫਿਰੇ ਸੇ ਬਧੇ ਦੁਖ ਸਹਾਹਿ ॥ サットグルに背を向ける者は、ヤマプリで結ばれた悲しみを背負い続ける
ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਮਿਲਣੁ ਨ ਪਾਇਨੀ ਜੰਮਹਿ ਤੈ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ॥ 彼は生まれて何度も何度も死に、神に会うことはありません
ਸਹਸਾ ਰੋਗੁ ਨ ਛੋਡਈ ਦੁਖ ਹੀ ਮਹਿ ਦੁਖ ਪਾਹਿ ॥ 彼の疑いと不安の病気は消えず、彼は悲しみの中で非常に悲しみ続けています
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਬਖਸਿ ਲੇਹਿ ਸਬਦੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਹਿ ॥੧॥ おおナク!しかし、神が恵みによって生き物を許すなら、神は言葉を通してそれを神と融合させます。1
ਮਃ ੩ ॥ パレス3
ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਮੁਹ ਫਿਰੇ ਤਿਨਾ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥ サットグルに背を向ける、つまり背を向ける人は、どこにも避難所を見つけられません
ਜਿਉ ਛੁਟੜਿ ਘਰਿ ਘਰਿ ਫਿਰੈ ਦੁਹਚਾਰਣਿ ਬਦਨਾਉ ॥ 彼らは捨てられた女性のように家から家へとさまよい、ドゥシュチャリーニの名前で名誉を毀損されます
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਖਸੀਅਹਿ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥੨॥ おおナク!許しを得た人々は、サットグルは彼らを神と結びつけます。2
ਪਉੜੀ ॥ パウリ
ਜੋ ਸੇਵਹਿ ਸਤਿ ਮੁਰਾਰਿ ਸੇ ਭਵਜਲ ਤਰਿ ਗਇਆ ॥ 至高の真理、主を崇拝する人々は、バヴァサガルの海を渡ります
ਜੋ ਬੋਲਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਉ ਤਿਨ ਜਮੁ ਛਡਿ ਗਇਆ ॥ ハリ・ナーム、ヤムラジを唱え続ける人々も去りました
ਸੇ ਦਰਗਹ ਪੈਧੇ ਜਾਹਿ ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਜਪਿ ਲਇਆ ॥ 至高の魂を唱える人々は、不信の状態で彼の法廷に行きます
ਹਰਿ ਸੇਵਹਿ ਸੇਈ ਪੁਰਖ ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਤੁਧੁ ਮਇਆ ॥ おやまあ!あなたの恵みを持っている人々はあなたを崇拝します
ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਪਿਆਰੇ ਨਿਤ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭ੍ਰਮ ਭਉ ਗਇਆ ॥੭॥ なんてこった!私はいつもあなたの賛美を歌います、そしてグルを通して、私の混乱と恐れは破壊されました。7
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ シュロカマハラ3
ਥਾਲੈ ਵਿਚਿ ਤੈ ਵਸਤੂ ਪਈਓ ਹਰਿ ਭੋਜਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਰੁ ॥ プレートには、サティヤ、サントッシュ、シムランの3つのアイテムがあり、ハリナマムリットの形で最高の料理です
ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੀਐ ਪਾਈਐ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ それを食べることによって、心は満足し、救いへの扉は簡単に見つかります
ਇਹੁ ਭੋਜਨੁ ਅਲਭੁ ਹੈ ਸੰਤਹੁ ਲਭੈ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥ おやまあ!このナマムリットの食べ物は非常にまれであり、グルの知識を考えて説明することによってのみ達成されます
ਏਹ ਮੁਦਾਵਣੀ ਕਿਉ ਵਿਚਹੁ ਕਢੀਐ ਸਦਾ ਰਖੀਐ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ このパズルをあなたの心から取り除く方法は?このハリナムのパズルはあなたの心の中に保たれるべきです
ਏਹ ਮੁਦਾਵਣੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਾਈ ਗੁਰਸਿਖਾ ਲਧੀ ਭਾਲਿ ॥ このパズルはサットグルによって確立され、その解決策はグルの弟子たちによって大きな検索の後に発見されました
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਬੁਝਾਏ ਸੁ ਬੁਝਸੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਘਾਲਿ ॥੧॥ おおナク!彼が知恵を提供する人だけがこのパズルを理解します。困難な霊的実践を通して、グルムクは神に到達します。1
ਮਃ ੩ ॥ パレス3
ਜੋ ਧੁਰਿ ਮੇਲੇ ਸੇ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ 神によってアディと結ばれた人々は、神と結ばれ、グルに心を向けます
ਆਪਿ ਵਿਛੋੜੇਨੁ ਸੇ ਵਿਛੁੜੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਇ ॥ 神ご自身を分離する人々は、神から分離したままであり、二元性にうんざりしています
ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕਿਆ ਪਾਈਐ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਇ ॥੨॥ おおナク!神の恵みなしに何が達成できますか?人は最初から自分の運命に書かれていることをします。2
ਪਉੜੀ ॥ パウリ
ਬਹਿ ਸਖੀਆ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿ ਗਾਵਣਹਾਰੀਆ ॥ ヤシュを歌うサットサンギ・サキは一緒に座ってハリを賛美する
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿਹੁ ਨਿਤ ਹਰਿ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥ 彼女は常にハリナームを賞賛し、ハリに頭を下げます
ਜਿਨੀ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿਆ ਹਰਿ ਨਾਉ ਤਿਨਾ ਹਉ ਵਾਰੀਆ ॥ ハリの名を聞いてハリに信仰を置いた人たちは、心と魂を尽くして彼らにひれ伏します
ਗੁਰਮੁਖੀਆ ਹਰਿ ਮੇਲੁ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰੀਆ ॥ おやまあ!私のグルムクに、私をあなたと再会させることができるサットサンギ・サキに会いましょう
ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਵਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਗੁਰ ਦੇਖਣਹਾਰੀਆ ॥੮॥ 昼も夜も、私は彼らのグルに会い続ける人々を犠牲にします。8


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top