Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib japanese page-589

Page 589

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਨ ਕਉ ਭੇਟਿਆ ਜਿਨ ਕੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥੭॥ そのようなサットグルは、その顔と頭に神が運命を書いた人々によってのみ満たされます。7
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ シュロックマハラ3
ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਮਰਜੀਵੜੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਹੋਇ ॥ 喜んで神を崇拝し、献身する人だけがグルによって行うことができます
ਓਨਾ ਕਉ ਧੁਰਿ ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸਿਆ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥ 彼らは最初から献身の倉を与えられており、誰もそれを消すことはできません
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨਿ ਪਾਇਆ ਏਕੋ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥ そのような偉大な人々は、彼らの心の中で最高の真実、資質の貯蔵庫を獲得します
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਫਿਰਿ ਵਿਛੋੜਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥ ナナクは、グル志向の人々は常に神と混ざり合っており、二度と分離されることはありません。1
ਮਃ ੩ ॥ マハラ3
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀਆ ਕਿਆ ਓਹੁ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥ サティグルに仕えない人はどうやって瞑想することができますか
ਸਬਦੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਈ ਬਿਖੁ ਭੂਲਾ ਗਾਵਾਰੁ ॥ 愚かな人は無秩序にさまよい続け、言葉の本質を知りません
ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥ 無知で盲目の人は多くの行為をし、二元性を愛しています
ਅਣਹੋਦਾ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦੇ ਜਮੁ ਮਾਰਿ ਕਰੇ ਤਿਨ ਖੁਆਰੁ ॥ 体力がないのに自分を大きく呼ぶ人は、死の天使に殴られます
ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਾ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੨॥ ナナクは、神ご自身が許している間、他に誰が言われるべきかと言います。2
ਪਉੜੀ ॥ パウリ
ਤੂ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮਾਰੇ ॥ 創造主よ!あなたはすべてを知っています、そしてこれらすべての生き物はあなた自身のものです
ਜਿਸੁ ਤੂ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਤੂ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਕਿਆ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ॥ あなたはあなたが好きなものをあなたと混ぜ合わせます。しかし、これらの貧しい生き物は何ができるでしょうか
ਤੂ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰੇ ॥ おお、真の創造主よ!あなたはすべての仕事をすることができます
ਜਿਸੁ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਪਿਆਰਿਆ ਸੋ ਤੁਧੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥ おお、最愛の人よ!あなたが自分自身と混ざり合った人は、グル志向の人になり、あなたの思想家になり、あなたと融合します
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਨਿ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਰੇ ॥੮॥ 私は、目に見えない神を見させてくれた真のグルへの真の犠牲です。8
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ シュロックマハラ3
ਰਤਨਾ ਪਾਰਖੁ ਜੋ ਹੋਵੈ ਸੁ ਰਤਨਾ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥ 宝石を調べる人は宝石を考慮します
ਰਤਨਾ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਈ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਅੰਧਾਰੁ ॥ しかし、無知で最も盲目の人は宝石の価値を知りません
ਰਤਨੁ ਗੁਰੂ ਕਾ ਸਬਦੁ ਹੈ ਬੂਝੈ ਬੂਝਣਹਾਰੁ ॥ 功績のある人だけが、教祖の言葉が宝石であることを理解しています
ਮੂਰਖ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦੇ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ 愚かな人々は自分自身に大きな誇りを持っていますが、そのような人々は誕生と死のサイクルに陥ることによって苦しみ続けています
ਨਾਨਕ ਰਤਨਾ ਸੋ ਲਹੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ ナナクは、宝石と宝石はグルムクになることによって名前に恋をする人によってのみ得られると言います
ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਨਿਤ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥ そのような人は昼も夜もハリという名前を発音し、ハリの名前は彼の日常の行動になります
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾ ਹਰਿ ਰਖਾ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧॥ 神が私を祝福してくださるなら、私は彼を私の心に保つことができます。1
ਮਃ ੩ ॥ マハラ3
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥ グルに仕えず、ハリの名前を愛していない人、
ਮਤ ਤੁਮ ਜਾਣਹੁ ਓਇ ਜੀਵਦੇ ਓਇ ਆਪਿ ਮਾਰੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥ 彼らは実行者である神ご自身によって滅ぼされたので、彼らを生きているとは思わないでください
ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਹੈ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ エゴは恐ろしい病気であり、この病気は人間に二元性の行為をさせ続けます
ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਜੀਵਦਿਆ ਮੁਏ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਆ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥੨॥ ナナクは、人間志向の人々は生きていても死体のようであり、神を忘れてとても悲しいと言います。2
ਪਉੜੀ ॥ パウリ
ਜਿਸੁ ਅੰਤਰੁ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਸਭਿ ਨਮਸਕਾਰੀ ॥ 誰もが心が内側から純粋な人に敬礼します
ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ 私は心の中に名前の倉がある人に自分自身を犠牲にします
ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥ 知恵と知恵があり、ムラリハリの名前が存在する人、
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਭਨਾ ਕਾ ਮਿਤੁ ਹੈ ਸਭ ਤਿਸਹਿ ਪਿਆਰੀ ॥ そのサティグルはすべての人の友達であり、全世界を愛しています
ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਸਾਰਿਆ ਗੁਰ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥੯॥ 私はグルによって与えられた知恵から、これはすべての魂に含まれるラーマの広がりであると考えました。6
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ シュロックマハラ3
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜੀਅ ਕੇ ਬੰਧਨਾ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥ サティグルの奉仕がなければ、それらの行為は生き物との絆になり、彼はエゴの中でそれを続けます
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵਹੀ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥ グルの奉仕がなければ、生き物は幸福の場所を得ることができず、彼は生まれて死に、世界を行き来し続けます
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਫਿਕਾ ਬੋਲਣਾ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ サティグルの奉仕がなければ、人は苦い言葉を話し続け、神の名は彼の心に宿りません


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top