Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib japanese page-567

Page 567

ਰਾਜੁ ਤੇਰਾ ਕਬਹੁ ਨ ਜਾਵੈ ॥ あなたのルールは決して破壊されません
ਰਾਜੋ ਤ ਤੇਰਾ ਸਦਾ ਨਿਹਚਲੁ ਏਹੁ ਕਬਹੁ ਨ ਜਾਵਏ ॥ あなたの支配は永遠であり、決して破壊されない、つまり永遠です
ਚਾਕਰੁ ਤ ਤੇਰਾ ਸੋਇ ਹੋਵੈ ਜੋਇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਏ ॥ あなたには自然な状態に夢中になっている真のしもべがいます
ਦੁਸਮਨੁ ਤ ਦੂਖੁ ਨ ਲਗੈ ਮੂਲੇ ਪਾਪੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਏ ॥ 敵や悲しみは根本的に彼に触れず、罪も彼に近づきません
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਦਾ ਹੋਵਾ ਏਕ ਤੇਰੇ ਨਾਵਏ ॥੪॥ おやまあ!私はいつもあなたの名前で犠牲を払います。4
ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਭਗਤ ਤੁਮਾਰੇ ॥ おおハリ!あなたは何年もの間あなたの献身者でした
ਕੀਰਤਿ ਕਰਹਿ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੈ ਦੁਆਰੇ ॥ 彼らはあなたのドアに立ってあなたを賛美してきました
ਜਪਹਿ ਤ ਸਾਚਾ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥ 彼らは真のムラリを崇拝し、
ਸਾਚਾ ਮੁਰਾਰੇ ਤਾਮਿ ਜਾਪਹਿ ਜਾਮਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਹੇ ॥ 彼らは真の偶像を心に植え付けたときにのみ崇拝します
ਭਰਮੋ ਭੁਲਾਵਾ ਤੁਝਹਿ ਕੀਆ ਜਾਮਿ ਏਹੁ ਚੁਕਾਵਹੇ ॥ あなたは自分が創造したというこの幻想を忘れ、それを取り除きます
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਜਮਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥ グルの恩寵によって、私を祝福し、ヤマから救ってください
ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਭਗਤ ਤੁਮਾਰੇ ॥੫॥ おおハリ!あなたの献身者たちは何年もの間あなたを賛美してきました。5
ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥ おお、わが至高の神よ!あなたは目に見えず、計り知れません
ਕਿਉ ਕਰਿ ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਹਉ ਆਖਿ ਨ ਜਾਣਾ ॥ どうすればあなたに祈ることができますか?どう祈ればいいのかわからない
ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤਾ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਾ ॥ あなたが恵みをもってわたしを見る場合にのみ、私は真理を認識することができる
ਸਾਚੋ ਪਛਾਣਾ ਤਾਮਿ ਤੇਰਾ ਜਾਮਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਵਹੇ ॥ あなた自身が私に知恵を与えた場合にのみ、私はあなたの真実を理解することができます
ਦੂਖ ਭੂਖ ਸੰਸਾਰਿ ਕੀਏ ਸਹਸਾ ਏਹੁ ਚੁਕਾਵਹੇ ॥ あなたは世界に悲しみと飢えを生み出し、私をこの不安とストレスから解放しました
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਜਾਇ ਸਹਸਾ ਬੁਝੈ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਾ ॥ ナーナクは、グルの教えを理解した場合にのみ、人間の不安とストレスが取り除かれるように祈ります
ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਹੈ ਆਪਿ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥੬॥ その偉大な神は、ご自身が目に見えず、永遠です。6
ਤੇਰੇ ਬੰਕੇ ਲੋਇਣ ਦੰਤ ਰੀਸਾਲਾ ॥ 神よ!あなたの目はとても美しく、あなたの歯もユニークです
ਸੋਹਣੇ ਨਕ ਜਿਨ ਲੰਮੜੇ ਵਾਲਾ ॥ 長い髪をしている神、彼の鼻はとても美しいです
ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਸੁਇਨੇ ਕੀ ਢਾਲਾ ॥ あなたのかんちゃんかやは金の形に成形されています
ਸੋਵੰਨ ਢਾਲਾ ਕ੍ਰਿਸਨ ਮਾਲਾ ਜਪਹੁ ਤੁਸੀ ਸਹੇਲੀਹੋ ॥ ああ、私の友人!彼の体と彼が持っているクリシュナ(アルファベットのような)の花輪を金で覆われて崇拝します
ਜਮ ਦੁਆਰਿ ਨ ਹੋਹੁ ਖੜੀਆ ਸਿਖ ਸੁਣਹੁ ਮਹੇਲੀਹੋ ॥ やあ友達!彼を崇拝することによって、天使はあなたのドアに立たないというこの説教を注意深く聞いてください
ਹੰਸ ਹੰਸਾ ਬਗ ਬਗਾ ਲਹੈ ਮਨ ਕੀ ਜਾਲਾ ॥ あなたの心の汚れは引退し、あなたは普通の白鳥から最高の白鳥になります
ਬੰਕੇ ਲੋਇਣ ਦੰਤ ਰੀਸਾਲਾ ॥੭॥ 神よ!あなたの目はとても美しく、あなたの歯はとてもジューシーで貴重です。7
ਤੇਰੀ ਚਾਲ ਸੁਹਾਵੀ ਮਧੁਰਾੜੀ ਬਾਣੀ ॥ 主!あなたの動きはとても快適で、あなたのスピーチもとても甘いです
ਕੁਹਕਨਿ ਕੋਕਿਲਾ ਤਰਲ ਜੁਆਣੀ ॥ あなたはカッコウのように話し、あなたの遊び心のある若者はクレイジーです
ਤਰਲਾ ਜੁਆਣੀ ਆਪਿ ਭਾਣੀ ਇਛ ਮਨ ਕੀ ਪੂਰੀਏ ॥ あなたはあなたの気まぐれな若者が好きです。その哲学は心の欲望を満たします
ਸਾਰੰਗ ਜਿਉ ਪਗੁ ਧਰੈ ਠਿਮਿ ਠਿਮਿ ਆਪਿ ਆਪੁ ਸੰਧੂਰਏ ॥ あなたは象のように歩き、自分自身に没頭し続けます
ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਰਾਤੀ ਫਿਰੈ ਮਾਤੀ ਉਦਕੁ ਗੰਗਾ ਵਾਣੀ ॥ 神の愛に浸っている魂は、ガンガウォーターのようなゲームを行います
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਤੇਰੀ ਚਾਲ ਸੁਹਾਵੀ ਮਧੁਰਾੜੀ ਬਾਣੀ ॥੮॥੨॥ ハリのしもべであるナナクは、「ハリよ!あなたの動きはとても快適で、あなたのスピーチもとても甘いです。8.2
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ਛੰਤ॥ ヴァダンス・マハラ3チャンツ
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ 神はサットグルの恩寵によって見いだされる方です
ਆਪਣੇ ਪਿਰ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤੀ ਮੁਈਏ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰੇ ॥ おお美しい女性よ!あなたはあなたの最愛の主の愛に浸っています
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਿ ਰਹੀ ਮੁਈਏ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਭਾਇ ਪਿਆਰੇ ॥ あなたは真の言葉を通してあなたの夫と主に会いました、そして彼はあなたを愛で愛して愛しています
ਸਚੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੀ ਕੰਤਿ ਸਵਾਰੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਰਚਾਇਆ ॥ あなたはあなたの愛によって真の主の愛人になりました、あなたの主人はあなたの名前によってあなたを美しくしました。あなたは神と愛を交わしました
ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਤਾ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇਆ ॥ あなたがプライドを取り除いたときにのみ、あなたはあなたの夫と神を見つけ、あなたの心はグルの言葉を通して主に夢中になります
ਸਾ ਧਨ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਈ ਪ੍ਰੇਮ ਕਸਾਈ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥ 主人の愛に惹かれ、内なる自己が彼女の愛を愛している女性は、彼の名前で楽しくなります
ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਮੇਲਿ ਲਈ ਪਿਰਿ ਆਪੇ ਸਾਚੈ ਸਾਹਿ ਸਵਾਰੀ ॥੧॥ おおナク!最愛の夫はその生き物を彼と混ぜ合わせ、真の王は彼女を彼の名前で飾りました。1
ਨਿਰਗੁਣਵੰਤੜੀਏ ਪਿਰੁ ਦੇਖਿ ਹਦੂਰੇ ਰਾਮ ॥ これは命のない魂です!常にあなたの夫-神を直接見てください
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਮੁਈਏ ਪਿਰੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ਰਾਮ ॥ 新しい花嫁よ!グルを通して主を覚えている人は、主を完璧であると見なします


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top