Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib japanese page-549

Page 549

ਮਨਮੁਖ ਮੂਲਹੁ ਭੁਲਾਇਅਨੁ ਵਿਚਿ ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ 利己的な生き物は、貪欲、貪欲、傲慢に満ちているため、太古の昔から病気でした
ਝਗੜਾ ਕਰਦਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਦਰੈ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥ 彼の夜と昼は喧嘩しながら過ぎ、彼はその言葉を考えていません
ਸੁਧਿ ਮਤਿ ਕਰਤੈ ਹਿਰਿ ਲਈ ਬੋਲਨਿ ਸਭੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥ 創造主である神は彼の純粋な知恵を奪ったので、彼の言葉はすべて悪徳に満ちています
ਦਿਤੈ ਕਿਤੈ ਨ ਸੰਤੋਖੀਅਨਿ ਅੰਤਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬਹੁਤੁ ਅਗ੍ਯ੍ਯਾਨੁ ਅੰਧਾਰੁ ॥ そのような人々にいくら与えられても、彼らの心には喉の渇きと極端な無知の闇があるので、彼らは満足していません
ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਾ ਨਾਲਹੁ ਤੁਟੀਆ ਭਲੀ ਜਿਨਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ おおナク!愛に満ちた愛を持っているこれらの自発的な生き物と別れる方が良いです。1
ਮਃ ੩ ॥ マハラ3
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਭਉ ਸੰਸਾ ਕਿਆ ਕਰੇ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਰਿ ਕਰਤਾਰੁ ॥ 恐れと疑いは、サットグルがカルタルの番人であるしもべにどのように影響しますか
ਧੁਰਿ ਤਿਨ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਦਾ ਆਪੇ ਰਖਣਹਾਰੁ ॥ 太古の昔から、神は彼らの恥を守ってこられました
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ 彼らは本当の言葉を熟考し、彼らの最愛の人に会えて幸せを感じます
ਨਾਨਕ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸੇਵਿਆ ਆਪੇ ਪਰਖਣਹਾਰੁ ॥੨॥ ねえナナク!私たちは、自分を吟味する幸福の神を崇拝してきました。2
ਪਉੜੀ ॥ パウリ
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰਿਆ ਤੂ ਸਭਨਾ ਰਾਸਿ ॥ おやまあ!これらの生き物はすべてあなたのものであり、あなたはそれらすべての首都です
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਿਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮਿਲੈ ਕੋਈ ਹੋਰੁ ਸਰੀਕੁ ਨਾਹੀ ਤੁਧੁ ਪਾਸਿ ॥ あなたがあなたの贈り物をする人は誰でもすべてを手に入れます、そしてあなたに匹敵するライバルはいません
ਤੂ ਇਕੋ ਦਾਤਾ ਸਭਸ ਦਾ ਹਰਿ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥ おおハリ!私たちはあなたに祈ります、あなたはすべての生き物の提供者です
ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸ ਦੀ ਤੂ ਮੰਨਿ ਲੈਹਿ ਸੋ ਜਨੁ ਸਾਬਾਸਿ ॥ あなたはあなたが好きな祈りの人の祈りを受け入れます、そしてそのような献身者はとても幸運です
ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਚੋਜੁ ਵਰਤਦਾ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਤੁਧੁ ਪਾਸਿ ॥੨॥ 主よ!あなたは至る所で賞賛されており、私たち生き物の悲しみと幸福があなたの前にあります。2
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ シュロックマハラ3
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੈ ਭਾਵਦੇ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰ ॥ グル志向の人間は真の神をとても好きであり、真実の法廷では、彼らは真実であると考えられています
ਸਾਜਨ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਹੈ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰ ॥ そのような紳士の心には喜びがあり、彼はいつも教祖の言葉を考えています
ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਵਸਾਇਆ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਚਾਨਣੁ ਕੀਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥ 彼らは心に言葉を植え付け、それが彼らの悲しみを取り除き、カルタルが彼らの中の知識を照らします
ਨਾਨਕ ਰਖਣਹਾਰਾ ਰਖਸੀ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੧॥ おおナク!全世界の保護者である神は、神の恵みを受けることによって彼らを守ります。1
ਮਃ ੩ ॥ マハラ3
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਭੈ ਰਚਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ 教祖の奉仕は彼を恐れてのみ行われるべきです
ਜੇਹਾ ਸੇਵੈ ਤੇਹੋ ਹੋਵੈ ਜੇ ਚਲੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥ グルの指揮下を歩く人は、仕えるのと同じになります
ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪਿ ਹੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜੀ ਜਾਇ ॥੨॥ ねえナナク!神はあなたにとってすべてであり、他に行く場所はありません。2
ਪਉੜੀ ॥ パウリ
ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਤੂਹੈ ਜਾਣਦਾ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ おやまあ!あなたはあなた自身の栄光を知っています、そしてあなたより偉大な人は誰もいません
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਹੋਰੁ ਸਰੀਕੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਆਖੀਐ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਤੂਹੈ ਹੋਈ ॥ あなたのような人がいるなら、私たちは言うかもしれませんが、あなたはあなたと同じくらい大きいです
ਜਿਨਿ ਤੂ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹੋਰੁ ਤਿਸ ਦੀ ਰੀਸ ਕਰੇ ਕਿਆ ਕੋਈ ॥ 主!あなたを崇拝した人は誰でも幸せを見つけました、彼は他に何に匹敵することができますか
ਤੂ ਭੰਨਣ ਘੜਣ ਸਮਰਥੁ ਦਾਤਾਰੁ ਹਹਿ ਤੁਧੁ ਅਗੈ ਮੰਗਣ ਨੋ ਹਥ ਜੋੜਿ ਖਲੀ ਸਭ ਹੋਈ ॥ 与える人よ、あなたは創造と破壊において全能であり、あなたの前には全世界が手を組んであなたの前に立ち、尋ねます
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾਰੁ ਮੈ ਕੋਈ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਤੁਧੁ ਸਭਸੈ ਨੋ ਦਾਨੁ ਦਿਤਾ ਖੰਡੀ ਵਰਭੰਡੀ ਪਾਤਾਲੀ ਪੁਰਈ ਸਭ ਲੋਈ ॥੩॥ 私はあなたのような悪魔を見ません、あなたは断片、惑星、冥界、純粋なもの、すべての世界とすべての生き物に贈り物を与えました。3
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ シュロックマハラ3
ਮਨਿ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਆਈਆ ਸਹਜਿ ਨ ਲਗੋ ਭਾਉ ॥ おお、生き物よ!あなたが主への信仰を持っていないなら、あなたは自発的に主を愛していません
ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਇਓ ਮਨਹਠਿ ਕਿਆ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ あなたはみことばの味を受けていません、それならあなたはあなたの心の頑固さで主にどんな栄光をしますか
ਨਾਨਕ ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ おおナク!この世界へのその生き物の到着は成功し、それは教祖志向になり、真実に融合します。1
ਮਃ ੩ ॥ マハラ3
ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣੈ ਮੂੜਾ ਅਵਰਾ ਆਖਿ ਦੁਖਾਏ ॥ 狂った生き物は自分自身(自我)を識別しませんが、低い言葉で他の人を傷つけ続けます
ਮੁੰਢੈ ਦੀ ਖਸਲਤਿ ਨ ਗਈਆ ਅੰਧੇ ਵਿਛੁੜਿ ਚੋਟਾ ਖਾਏ ॥ 狂った生物の基本的な性質は変わっておらず、彼は神から離れることによって罰を受け続けています
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭੈ ਭੰਨਿ ਨ ਘੜਿਓ ਰਹੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਏ ॥ 真のグルを恐れて、彼は自分の性質を変えず、主の膝に夢中になるように改善しませんでした


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top