Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib japanese page-440

Page 440

ਪਿਰੁ ਸੰਗਿ ਕਾਮਣਿ ਜਾਣਿਆ ਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਰਾਮ ॥ グルが交わりの中で神と融合した人生と女性は、彼女の夫と主が彼女と共に住んでいることを知るようになりました
ਅੰਤਰਿ ਸਬਦਿ ਮਿਲੀ ਸਹਜੇ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਈ ਰਾਮ ॥ 彼女は言葉によって内なる主に会い、彼女の渇きの火は簡単に消えます
ਸਬਦਿ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਈ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ॥ 彼の苛立ちはその言葉によって消滅し、今や彼の良心は平和になり、彼はハリラサを簡単に味わった
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਪਣੇ ਸਦਾ ਰੰਗੁ ਮਾਣੇ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਖਿਆ ॥ 彼女はいつも彼女の最愛の人に会うことによって彼女の愛を楽しんでおり、本当の言葉を通して美しく話します
ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਮੋਨੀ ਥਾਕੇ ਭੇਖੀ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥ パンディットは、黙っている賢者と黙っている賢者を読んで保つのにうんざりしています。宗教的なローブを着た僧侶たちは解放を達成しませんでした
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਈ ॥੩॥ おおナク!神への献身がなければ、世界は惨めになりました。しかし、本当の言葉で、生きている女性は神に会います。3
ਸਾ ਧਨ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੇਲਿ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥ 生き物と主が彼の足元で彼に加わるとき、彼の心に幸福が生じます
ਸਾ ਧਨ ਹਰਿ ਕੈ ਰਸਿ ਰਸੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰੇ ਰਾਮ ॥ グルの計り知れない言葉を通して、生きている女性はハリラサに没頭したままです
ਸਬਦਿ ਅਪਾਰੇ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ਸਦਾ ਗੁਣ ਸਾਰੇ ਮਨਿ ਵਸੇ ॥ グルの計り知れない言葉で、彼女は彼女の最愛の主に会い、彼女はいつも彼の資質を思い出し、彼女の心に植え付けます
ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਜਾ ਪਿਰਿ ਰਾਵੀ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਵਗਣ ਨਸੇ ॥ 最愛の神が彼を崇拝するとき、彼の賢者は快適になり、その生き物と女性の悪徳は彼らの最愛の人に会うことによって破壊されます
ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਸੋਹਿਲੜਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ॥ ハリの名前が常にあるハートハウスでは、四時代すべてでマンガルソングが歌われています
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਅਨਦੁ ਹੈ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਕਾਰਜ ਸਾਰੇ ॥੪॥੧॥੬॥ おおナク!神の名に執着することは、常に生き物を喜びに保ちます。ハリプラブに会うことで、彼のすべての仕事は完了します。4.1.6
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ 神はサットグルの恩寵によって見いだされる方です
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਛੰਤ ਘਰੁ ੩ ॥ アサ・マハラ 3 チャント・ガル 3
ਸਾਜਨ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਹੁ ਤੁਮ ਸਹ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰੇਹੋ ॥ おお、私の愛する紳士たちよ!神を崇拝し続けてください
ਗੁਰੁ ਸੇਵਹੁ ਸਦਾ ਆਪਣਾ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਲੇਹੋ ॥ 常に畏敬の念を持ってあなたのグルに仕え、彼から名前のお金を受け取ります
ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਤੁਮ ਸਹੈ ਕੇਰੀ ਜੋ ਸਹ ਪਿਆਰੇ ਭਾਵਏ ॥ あなたは主が好む献身のような方法であなたの神を崇拝するべきです
ਆਪਣਾ ਭਾਣਾ ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਤਾ ਫਿਰਿ ਸਹ ਖੁਸੀ ਨ ਆਵਏ ॥ あなたが望むことをするなら、主はあなたに満足しません
ਭਗਤਿ ਭਾਵ ਇਹੁ ਮਾਰਗੁ ਬਿਖੜਾ ਗੁਰ ਦੁਆਰੈ ਕੋ ਪਾਵਏ ॥ この献身の道は非常に困難ですが、教祖のドアに来ることによってそれを見つけるのはまれな人だけです
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜਿਸੁ ਕਰੇ ਕਿਰਪਾ ਸੋ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਏ ॥੧॥ おおナク!神が祝福する男、彼は彼の心でハリの献身を適用します。1
ਮੇਰੇ ਮਨ ਬੈਰਾਗੀਆ ਤੂੰ ਬੈਰਾਗੁ ਕਰਿ ਕਿਸੁ ਦਿਖਾਵਹਿ ॥ おお、わが心よ!あなたは誰を見当識障害として見せますか
ਹਰਿ ਸੋਹਿਲਾ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸਦ ਸਦਾ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ॥ ハリを賛美する人は、いつもハリの幸せの中で生きています
ਕਰਿ ਬੈਰਾਗੁ ਤੂੰ ਛੋਡਿ ਪਾਖੰਡੁ ਸੋ ਸਹੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਏ ॥ ですから、偽善を離れて、主がすべてを知っているので、無執着をしてください
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਏਕੋ ਸੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਏ ॥ 神は水、陸、地、空のいたるところにいて、グル志向の人間は神の命令を認識しています
ਜਿਨਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਤਾ ਹਰੀ ਕੇਰਾ ਸੋਈ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਏ ॥ 主の命令を認める人はすべての幸福を得ます
ਇਵ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੋ ਬੈਰਾਗੀ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਵਏ ॥੨॥ ナナクはこのように、実際、ヴァイラギャは昼夜を問わずハリの情熱に夢中になっている人であると言います。2
ਜਹ ਜਹ ਮਨ ਤੂੰ ਧਾਵਦਾ ਤਹ ਤਹ ਹਰਿ ਤੇਰੈ ਨਾਲੇ ॥ なんてこった!どこを走っても、ハリがいます
ਮਨ ਸਿਆਣਪ ਛੋਡੀਐ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਮਾਲੇ ॥ なんてこった!あなたの賢さをあきらめて、グルの言葉を瞑想してください
ਸਾਥਿ ਤੇਰੈ ਸੋ ਸਹੁ ਸਦਾ ਹੈ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਹੇ ॥ その主はいつもあなたと一緒にいるので、ハリの名前を少し覚えてください
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਤੇਰੇ ਪਾਪ ਕਟੇ ਅੰਤਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵਹੇ ॥ あなたの誕生と死の罪は消され、最終的には究極の速度に到達します
ਸਾਚੇ ਨਾਲਿ ਤੇਰਾ ਗੰਢੁ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ॥ グルムクになることによって常に彼を覚えてください、このようにしてあなたは真の主への壊れない愛を持つでしょう
ਇਉ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜਹ ਮਨ ਤੂੰ ਧਾਵਦਾ ਤਹ ਹਰਿ ਤੇਰੈ ਸਦਾ ਨਾਲੇ ॥੩॥ ナナクはこのように言います、「おお、私の心よ!あなたがどこを走っても、ハリの主はあなたと共にいます。3
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਧਾਵਤੁ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹਿਆ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਆਏ ॥ 真のグルが見つかると、心は執着とマーヤに向かって走り、主の真の家の足元にやって来て落ち着きます
ਨਾਮੁ ਵਿਹਾਝੇ ਨਾਮੁ ਲਏ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਸਮਾਏ ॥ それから彼は名前を購入し、名前を唱え、名前自体に埋め込まれたままになります


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top