Page 335
ਥਿਰੁ ਭਈ ਤੰਤੀ ਤੂਟਸਿ ਨਾਹੀ ਅਨਹਦ ਕਿੰਗੁਰੀ ਬਾਜੀ ॥੩॥
ワイヤーは固定されていて壊れず、(私の中では)アンハド・キングリが演奏しています。3
ਸੁਨਿ ਮਨ ਮਗਨ ਭਏ ਹੈ ਪੂਰੇ ਮਾਇਆ ਡੋਲ ਨ ਲਾਗੀ ॥
これを聞いて私の心は夢中になり、彼はモヒニのプッシュを受けません
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਤਾ ਕਉ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨਹੀ ਖੇਲਿ ਗਇਓ ਬੈਰਾਗੀ ॥੪॥੨॥੫੩॥
おおカビルよ!神への愛をもって、あれほど遊び心のあるヨギは、二度と生まれません。4.2 .53
ਗਉੜੀ ॥
グーリ
ਗਜ ਨਵ ਗਜ ਦਸ ਗਜ ਇਕੀਸ ਪੁਰੀਆ ਏਕ ਤਨਾਈ ॥
9ヤード(ゴラク)、10ヤード(ナディ)、21ヤードのフルステーション(ワープ)を織ります
ਸਾਠ ਸੂਤ ਨਵ ਖੰਡ ਬਹਤਰਿ ਪਾਟੁ ਲਗੋ ਅਧਿਕਾਈ ॥੧॥
60本の糸(弦)とより良いペタ(小さなナディ)でさらに9つの部分を追加します。1
ਗਈ ਬੁਨਾਵਨ ਮਾਹੋ ॥ ਘਰ ਛੋਡਿਐ ਜਾਇ ਜੁਲਾਹੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
糸を織りに行った魂は言った。その古い家(体)を出て、魂は織り手の選ばれた人に行きます。1.滞在
ਗਜੀ ਨ ਮਿਨੀਐ ਤੋਲਿ ਨ ਤੁਲੀਐ ਪਾਚਨੁ ਸੇਰ ਅਢਾਈ ॥
体はヤードで測定されたり、重量で計量されたりしません。その投与量は2.5serです
ਜੌ ਕਰਿ ਪਾਚਨੁ ਬੇਗਿ ਨ ਪਾਵੈ ਝਗਰੁ ਕਰੈ ਘਰਹਾਈ ॥੨॥
体がすぐに線量を得なければ、魂は喧嘩し、体の家は破壊されます。2
ਦਿਨ ਕੀ ਬੈਠ ਖਸਮ ਕੀ ਬਰਕਸ ਇਹ ਬੇਲਾ ਕਤ ਆਈ ॥
おお、神に敵対する霊よ!あなたは何日ここに座らなければなりませんか?またいつこの機会に恵まれますか
ਛੂਟੇ ਕੂੰਡੇ ਭੀਗੈ ਪੁਰੀਆ ਚਲਿਓ ਜੁਲਾਹੋ ਰੀਸਾਈ ॥੩॥
道具や濡れたチューブを離れると、魂は怒りに陥ります。3
ਛੋਛੀ ਨਲੀ ਤੰਤੁ ਨਹੀ ਨਿਕਸੈ ਨਤਰ ਰਹੀ ਉਰਝਾਈ ॥
空の空気の排水口から息の糸が出ることはありません。呼吸の糸は絡み合うことで切れてしまった
ਛੋਡਿ ਪਸਾਰੁ ਈਹਾ ਰਹੁ ਬਪੁਰੀ ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਸਮਝਾਈ ॥੪॥੩॥੫੪॥
おお、運の悪い魂よ!ここに住んでいる間、あなたは世界を去ります。カビールはあなたにこの知識を与えるためにこれを言います。4.3.54
ਗਉੜੀ ॥
グーリ
ਏਕ ਜੋਤਿ ਏਕਾ ਮਿਲੀ ਕਿੰਬਾ ਹੋਇ ਮਹੋਇ ॥
光は至高の光と出会う。それは再び異なるかどうか
ਜਿਤੁ ਘਟਿ ਨਾਮੁ ਨ ਊਪਜੈ ਫੂਟਿ ਮਰੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥
心に名前が芽生えていない人は悲しみの中で死にます。1
ਸਾਵਲ ਸੁੰਦਰ ਰਾਮਈਆ ॥
おお、私の暗くて美しいラムよ
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਤੋਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
私の心はあなたの足元にあります。1.滞在
ਸਾਧੁ ਮਿਲੈ ਸਿਧਿ ਪਾਈਐ ਕਿ ਏਹੁ ਜੋਗੁ ਕਿ ਭੋਗੁ ॥
聖徒に会うことによって、シッディは達成されます。このヨガの道の利点は何ですか、そして楽しみは何ですか
ਦੁਹੁ ਮਿਲਿ ਕਾਰਜੁ ਊਪਜੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਜੋਗੁ ॥੨॥
グル(声)とシーク教徒(賢者)の両方が融合するとき、その働きは成功し、偶然はラーマの名において確立されます。2
ਲੋਗੁ ਜਾਨੈ ਇਹੁ ਗੀਤੁ ਹੈ ਇਹੁ ਤਉ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰ ॥
人々はこれ(グルの言葉)が歌であることを理解していますが、それはブラフマの考えです
ਜਿਉ ਕਾਸੀ ਉਪਦੇਸੁ ਹੋਇ ਮਾਨਸ ਮਰਤੀ ਬਾਰ ॥੩॥
それは、ベナレスで人が死んだときに与えられる説教のようなものです。3
ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਕੋ ਸੁਣੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
心で神の御名を歌い、聞く者は、
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਸੰਸਾ ਨਹੀ ਅੰਤਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਇ ॥੪॥੧॥੪॥੫੫॥
おおカビルよ!彼が至高のスピードを達成しなければならないことは間違いありません。4.1.4.55
ਗਉੜੀ ॥
グーリ
ਜੇਤੇ ਜਤਨ ਕਰਤ ਤੇ ਡੂਬੇ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਨਹੀ ਤਾਰਿਓ ਰੇ ॥
神のシムラン、人間が行うすべての努力がなければ、彼らはバヴサガルに溺れ、渡りません
ਕਰਮ ਧਰਮ ਕਰਤੇ ਬਹੁ ਸੰਜਮ ਅਹੰਬੁਧਿ ਮਨੁ ਜਾਰਿਓ ਰੇ ॥੧॥
宗教、カルマ、そして大きな抑制を行う人々は、エゴの知性が彼らの心を燃やします。1
ਸਾਸ ਗ੍ਰਾਸ ਕੋ ਦਾਤੋ ਠਾਕੁਰੁ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰਿਓ ਰੇ ॥
おお、死すべき存在よ!なぜあなたは、あなたに命と食物を与えてくださったタクールを心から忘れてしまったのでしょうか
ਹੀਰਾ ਲਾਲੁ ਅਮੋਲੁ ਜਨਮੁ ਹੈ ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਹਾਰਿਓ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
この男生まれの(あたかも)ダイヤモンドと貴重な赤ですが、あなたは臆病者のためにそれを失いました。1.滞在
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤ੍ਰਿਖਾ ਭੂਖ ਭ੍ਰਮਿ ਲਾਗੀ ਹਿਰਦੈ ਨਾਹਿ ਬੀਚਾਰਿਓ ਰੇ ॥
おお、兄弟よ!あなたがたは、渇きへの渇きとジレンマへの渇望に悲しんでいる、なぜなら、あなたがたの心の中では、神の御名を熟考しないからである
ਉਨਮਤ ਮਾਨ ਹਿਰਿਓ ਮਨ ਮਾਹੀ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਨ ਧਾਰਿਓ ਰੇ ॥੨॥
宗教とカルマの酩酊は、グルの言葉を心に刻まない人々を欺きます。2
ਸੁਆਦ ਲੁਭਤ ਇੰਦ੍ਰੀ ਰਸ ਪ੍ਰੇਰਿਓ ਮਦ ਰਸ ਲੈਤ ਬਿਕਾਰਿਓ ਰੇ ॥
そのような人々は、世の嗜好に惹かれ、主体の耽溺のジュースに夢中になり、ぶどう酒を味わう罪人です
ਕਰਮ ਭਾਗ ਸੰਤਨ ਸੰਗਾਨੇ ਕਾਸਟ ਲੋਹ ਉਧਾਰਿਓ ਰੇ ॥੩॥
幸運と幸運によって聖徒の一団とつながる人々は、木に付いた鉄(バヴサーガル)のように交差します。3
ਧਾਵਤ ਜੋਨਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਿ ਥਾਕੇ ਅਬ ਦੁਖ ਕਰਿ ਹਮ ਹਾਰਿਓ ਰੇ ॥
混乱に囚われて、私はさまざまな種類の出産で走ったりさまよったりすることを失いました。今、私はこの悲しみにうんざりしています
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਗੁਰ ਮਿਲਤ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਨਿਸਤਾਰਿਓ ਰੇ ॥੪॥੧॥੫॥੫੬॥
おおカビルよ!グルに会うことによって、私は偉大なラサを受け、愛と献身は私を(悪徳から)救ってくれました。4.1.5.56
ਗਉੜੀ ॥
グーリ
ਕਾਲਬੂਤ ਕੀ ਹਸਤਨੀ ਮਨ ਬਉਰਾ ਰੇ ਚਲਤੁ ਰਚਿਓ ਜਗਦੀਸ ॥
おお、愚かな心よ!神がこの世界をリーラとして創造されたのは、ちょうど人々が象を捕まえるためにカルブットの象を作るように
ਕਾਮ ਸੁਆਇ ਗਜ ਬਸਿ ਪਰੇ ਮਨ ਬਉਰਾ ਰੇ ਅੰਕਸੁ ਸਹਿਓ ਸੀਸ ॥੧॥
おお、愚かな心よ!欲望に取り憑かれた象は捕らえられ、マホウトの縁石を頭にかぶせます。1