Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib japanese page-327

Page 327

ਤਨ ਮਹਿ ਹੋਤੀ ਕੋਟਿ ਉਪਾਧਿ ॥ この体には何百万もの病気しかありませんでした
ਉਲਟਿ ਭਈ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ॥ 神をシムランと名付けることによって、今、彼らはまた、簡単な幸福とサマーディに変わりました
ਆਪੁ ਪਛਾਨੈ ਆਪੈ ਆਪ ॥ 私の心はその本性を認識し、
ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਤੀਨੌ ਤਾਪ ॥੨॥ 今、それは神、病気、そして3つの熱すべてに影響を与えることができないと見られています。2
ਅਬ ਮਨੁ ਉਲਟਿ ਸਨਾਤਨੁ ਹੂਆ ॥ 今、私の心はサナタン(神の形)になり、
ਤਬ ਜਾਨਿਆ ਜਬ ਜੀਵਤ ਮੂਆ ॥ これは、この心がマヤの中を移動している間に、マヤの執着によって最高になったときに知られています
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਉ ॥ おおカビルよ!今、私は安易な幸せに夢中になっています
ਆਪਿ ਨ ਡਰਉ ਨ ਅਵਰ ਡਰਾਵਉ ॥੩॥੧੭॥ だから今、私は他の誰かを恐れているわけでも、他の誰かを恐れているわけでもない。3.17
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ ガウディ・カビール・ジ
ਪਿੰਡਿ ਮੂਐ ਜੀਉ ਕਿਹ ਘਰਿ ਜਾਤਾ ॥ (質問) 偉大な人の体が命を捨てるとき、魂はどこへ行くの
ਸਬਦਿ ਅਤੀਤਿ ਅਨਾਹਦਿ ਰਾਤਾ ॥ (答え-)この霊は御言葉の影響下で不死不滅の主の中に吸収されます
ਜਿਨਿ ਰਾਮੁ ਜਾਨਿਆ ਤਿਨਹਿ ਪਛਾਨਿਆ ॥ ラーマを理解する者は、自分の味覚を体験し、
ਜਿਉ ਗੂੰਗੇ ਸਾਕਰ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥ 愚かな人の心が砂糖を食べることに満足しているように。1
ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਕਥੈ ਬਨਵਾਰੀ ॥ そのような知識は神によって啓示されます
ਮਨ ਰੇ ਪਵਨ ਦ੍ਰਿੜ ਸੁਖਮਨ ਨਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ おお心よ!すべての呼吸で名前を覚えておいてください、これはsushumna nadiの練習です。1.滞在
ਸੋ ਗੁਰੁ ਕਰਹੁ ਜਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਰਨਾ ॥ あなたが再びグルを身に着ける必要がないグルを身に着けなさい
ਸੋ ਪਦੁ ਰਵਹੁ ਜਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਰਵਨਾ ॥ もう発音する必要がない単語を発声します
ਸੋ ਧਿਆਨੁ ਧਰਹੁ ਜਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਧਰਨਾ ॥ 再び瞑想する必要がないように瞑想する
ਐਸੇ ਮਰਹੁ ਜਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਮਰਨਾ ॥੨॥ あなたが誕生と死のサイクルに陥る必要がないように死んでください。2
ਉਲਟੀ ਗੰਗਾ ਜਮੁਨ ਮਿਲਾਵਉ ॥ 私は心の焦点を変えたので、ガンガとヤムナを混ぜ合わせています
ਬਿਨੁ ਜਲ ਸੰਗਮ ਮਨ ਮਹਿ ਨ੍ਹ੍ਹਾਵਉ ॥ したがって(私はその心のようなトリヴェニに浸っています)水がないサンガム(ガンガ、ジャムナ、サラスワティの)、
ਲੋਚਾ ਸਮਸਰਿ ਇਹੁ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥ 今、私は皆をこの目で同じように見ています。それが私の人生行動です
ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿ ਕਿਆ ਅਵਰਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥੩॥ 唯一の神について考えなさい、そして考える必要はない。3
ਅਪੁ ਤੇਜੁ ਬਾਇ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਆਕਾਸਾ ॥ ਐਸੀ ਰਹਤ ਰਹਉ ਹਰਿ ਪਾਸਾ ॥ 神の足元で、私は水、火、風、大地、空のような生き生きとした行動をしています
ਕਹੈ ਕਬੀਰ ਨਿਰੰਜਨ ਧਿਆਵਉ ॥ カビール・ジは、ニランジャン・プラブについて瞑想すべきだと言っています
ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਜਾਉ ਜਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵਉ ॥੪॥੧੮॥ あなたが戻る必要がない家に着くように。4.18
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਤਿਪਦੇ ॥ ガウディ・カビール・ジ・ティパーデ
ਕੰਚਨ ਸਿਉ ਪਾਈਐ ਨਹੀ ਤੋਲਿ ॥ あなたの重さと同じくらいの金を寄付しても、神を産み出せません
ਮਨੁ ਦੇ ਰਾਮੁ ਲੀਆ ਹੈ ਮੋਲਿ ॥੧॥ 私は自分の心を価値として与え、ラーマを受け入れました。1
ਅਬ ਮੋਹਿ ਰਾਮੁ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥ 今、私はラムが私のものだと信じるようになってきました
ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥. 私の心は彼に満足しています。1.滞在
ਬ੍ਰਹਮੈ ਕਥਿ ਕਥਿ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ ブラフマーの資質もまた、その神を語ることによって終わらなかった神は、
ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਬੈਠੇ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੨॥ この神は、ラーマへの献身をもって私の心(家)に座っておられます。2
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਚੰਚਲ ਮਤਿ ਤਿਆਗੀ ॥ おおカビルよ!私は気まぐれな心をあきらめ、
ਕੇਵਲ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਨਿਜ ਭਾਗੀ ॥੩॥੧॥੧੯॥ ラーマへの献身だけが、私自身の運命にやって来ました。3.1.19
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ ガウディ・カビール・ジ
ਜਿਹ ਮਰਨੈ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਸਿਆ ॥ 全世界を怖がらせる死、
ਸੋ ਮਰਨਾ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ॥੧॥ その死の現実は、グルの言葉(死とはいったい何なのか)によって明らかにされました。1
ਅਬ ਕੈਸੇ ਮਰਉ ਮਰਨਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ 私は今、どのようにして誕生と死のサイクルに陥るのでしょうか
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਾਤੇ ਜਿਨ ਰਾਮੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 私の心は死を鎮めました。ラーマを知らない者は、何度も何度も生まれ、死にます。1.滞在
ਮਰਨੋ ਮਰਨੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ 世界のすべての生き物は死を「死」と言っています
ਸਹਜੇ ਮਰੈ ਅਮਰੁ ਹੋਇ ਸੋਈ ॥੨॥ 知識によって死ぬ者(人)だけが不死不滅である。2
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਮਨਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦਾ ॥ おおカビルよ!わたしの心に喜びが湧いてきました
ਗਇਆ ਭਰਮੁ ਰਹਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥੨੦॥ 私のジレンマは破壊され、エクスタシーは心の中にあります。3.20
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ ガウディ・カビール・ジ
ਕਤ ਨਹੀ ਠਉਰ ਮੂਲੁ ਕਤ ਲਾਵਉ ॥ この体には魂が苦しむ特別な場所はないので、どこで薬を使うべきですか
ਖੋਜਤ ਤਨ ਮਹਿ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵਉ ॥੧॥ 私は自分の体を探しましたが、そのような場所は見つかりませんでした。1
ਲਾਗੀ ਹੋਇ ਸੁ ਜਾਨੈ ਪੀਰ ॥ 痛みを経験したことがある人は、それを知っている
ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਅਨੀਆਲੇ ਤੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ラーマへの献身の矢は非常に鋭いです。1.滞在
ਏਕ ਭਾਇ ਦੇਖਉ ਸਭ ਨਾਰੀ ॥ 私はすべての女性を片目で見ています
ਕਿਆ ਜਾਨਉ ਸਹ ਕਉਨ ਪਿਆਰੀ ॥੨॥ しかし,わたしはどの女性が夫と神の愛者であるかを知っていますか。2
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥ おおカビルよ!額に縁起の良い運を持つ生き物と女性、
ਸਭ ਪਰਹਰਿ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਸੁਹਾਗੁ ॥੩॥੨੧॥ 夫と主はすべての人を捨てて,主のところに来られます。3.21


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top