Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib japanese page-282

Page 282

ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਗਲ ਮਹਿ ਆਪਿ ॥ すべてはそれ自身です。彼自身がすべてのもの(動物)の中に存在しています
ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਰਚਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥ 多くのトリックを通して、彼は創造を創造し、破壊します
ਅਬਿਨਾਸੀ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਖੰਡ ॥ しかし、不死不滅の神の何も滅ぼされません
ਧਾਰਣ ਧਾਰਿ ਰਹਿਓ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥ 彼は宇宙を支えています
ਅਲਖ ਅਭੇਵ ਪੁਰਖ ਪਰਤਾਪ ॥ 主の栄光は見苦しく,区別がつきません
ਆਪਿ ਜਪਾਏ ਤ ਨਾਨਕ ਜਾਪ ॥੬॥ ああ、ナナック!彼が人に自分自身を唱えさせる場合にのみ、彼は唱える。6
ਜਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ਸੁ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥ 主を知る人々は栄光に満ちています
ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ਉਧਰੈ ਤਿਨ ਮੰਤ ॥ 全世界は彼のマントラ(教え)によって救われています
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਸਗਲ ਉਧਾਰਨ ॥ 主の僕しもべはすべての人に善を行います
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਨ ॥ 苦しみは主の僕の仲間によって忘れ去られます
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਕਿਰਪਾਲ ॥ 憐れみ深い主は彼らを御自分とともに一つにしてくださいます
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਜਪਿ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥ グルの言葉を唱えることによって、彼は感謝するようになります
ਉਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋਈ ਲਾਗੈ ॥ 彼だけが彼の奉仕に携わっている幸運です、
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਬਡਭਾਗੈ ॥ 主が憐れみをお持ちになる
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪਾਵਹਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ 主の御名を唱える者は幸福を見いだします
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਪੁਰਖ ਕਉ ਊਤਮ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥੭॥ ああ、ナナック!これらの男性を偉大だと考えてください。7
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥ 何をするにしても,主の御心によって行います
ਸਦਾ ਸਦਾ ਬਸੈ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ॥ 主は永遠に主とともに住んでおられます
ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਹੋਵੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥ 何が起ころうとも、それは本能的な性質です
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਣੈ ਸੋਇ ॥ 彼は創造主、主だけを知っています
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਕੀਆ ਜਨ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ॥ 主の業は主の僕にとって甘いものです
ਜੈਸਾ ਸਾ ਤੈਸਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨਾ ॥ 主がそうであるように,主もそれを見ます
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥ 彼はそれに夢中になり、そこから生まれました
ਓਇ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਉਨਹੂ ਬਨਿ ਆਏ ॥ 彼は喜びの貯蔵庫です。この評判は彼だけを飾る
ਆਪਸ ਕਉ ਆਪਿ ਦੀਨੋ ਮਾਨੁ ॥ 主御自身が御自分の僕を飾られました
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜਨੁ ਏਕੋ ਜਾਨੁ ॥੮॥੧੪॥ ああ、ナナック!主と主の僕が同じであられることを理解してください。8.14
ਸਲੋਕੁ ॥ 詩。
ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਥਾ ਜਾਨਨਹਾਰ ॥ 主は万能で,わたしたちの悲しみを御存じです
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਉਧਰੀਐ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰ ॥੧॥ ああ、ナナック!シムランをすることによって、人は救われ、私は彼に犠牲を捧げます。1
ਅਸਟਪਦੀ ॥ アシュタパディ
ਟੂਟੀ ਗਾਢਨਹਾਰ ਗੋੁਪਾਲ ॥ ジャガトパラク・ゴパルはチュートをつなぐつもりだ
ਸਰਬ ਜੀਆ ਆਪੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ 彼自身がすべての生き物を育てます
ਸਗਲ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ਜਿਸੁ ਮਨ ਮਾਹਿ すべての人を心配している人は、
ਤਿਸ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥ 誰も手ぶらで戻ってこない
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥ ああ、私の心!常に神を唱えなさい
ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥ 主は御自身であられます
ਆਪਨ ਕੀਆ ਕਛੂ ਨ ਹੋਇ ॥ 被造物自身の行いによっては何も起こり得ず、
ਜੇ ਸਉ ਪ੍ਰਾਨੀ ਲੋਚੈ ਕੋਇ ॥ たとえ彼が何百回もそれを望んでいたとしても
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਤੇਰੈ ਕਿਛੁ ਕਾਮ ॥ それ以外は何も使用しません
ਗਤਿ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਏਕ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥੧॥ ああ、ナナック!神の御名を唱えることによって、人は救いを得ます。1
ਰੂਪਵੰਤੁ ਹੋਇ ਨਾਹੀ ਮੋਹੈ ॥ 生き物が非常に美しい場合、それ自体では他の人を魅了しません
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਜੋਤਿ ਸਗਲ ਘਟ ਸੋਹੈ ॥ 主の光はすべての体に美しく見えます
ਧਨਵੰਤਾ ਹੋਇ ਕਿਆ ਕੋ ਗਰਬੈ ॥ 人が金持ちになったら何を誇りに思うべきか、
ਜਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਦੀਆ ਦਰਬੈ ॥ すべてのお金が彼に与えられたとき
ਅਤਿ ਸੂਰਾ ਜੇ ਕੋਊ ਕਹਾਵੈ ॥ もしある男が自分を偉大な騎士と呼ぶなら、
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਕਲਾ ਬਿਨਾ ਕਹ ਧਾਵੈ ॥ 主の芸術(力)がなければ,どのような努力ができるでしょうか
ਜੇ ਕੋ ਹੋਇ ਬਹੈ ਦਾਤਾਰੁ ॥ 男性がドナーになったら
ਤਿਸੁ ਦੇਨਹਾਰੁ ਜਾਨੈ ਗਾਵਾਰੁ ॥ ですから、与える者、主は彼を愚か者だと思っておられます
ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂਟੈ ਹਉ ਰੋਗੁ ॥ エゴの病が取り除かれるグルの恩寵によって、
ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਸਦਾ ਅਰੋਗੁ ॥੨॥ ああ、ナナック!その人はいつも健康です。2
ਜਿਉ ਮੰਦਰ ਕਉ ਥਾਮੈ ਥੰਮਨੁ ॥ 柱が神殿を支えているように、
ਤਿਉ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਨਹਿ ਅਸਥੰਮਨੁ ॥ 同じように、グルの言葉は心を支えます
ਜਿਉ ਪਾਖਾਣੁ ਨਾਵ ਚੜਿ ਤਰੈ ॥ 舟に置かれた石が横切ると、
ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਗਤੁ ਨਿਸਤਰੈ ॥ 同じように、クリーチャーはグルの足元でバヴサガルを渡ります
ਜਿਉ ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਕ ਪਰਗਾਸੁ ॥ 暗闇の中でランプが灯るように、
ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਮਨਿ ਹੋਇ ਬਿਗਾਸੁ ॥ 同じように、心はグルのビジョンを持つことで陽気になります
ਜਿਉ ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਮਹਿ ਮਾਰਗੁ ਪਾਵੈ ॥ 人が大いなるジャングルの中に道を見つけたように、
ਤਿਉ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਟਾਵੈ ॥ 同じように、サットサンガティにとどまることによって、主の光が人間の内に明らかにされます
ਤਿਨ ਸੰਤਨ ਕੀ ਬਾਛਉ ਧੂਰਿ ॥ これらの聖徒の足のちりを願い求めます
ਨਾਨਕ ਕੀ ਹਰਿ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ॥੩॥ ああ、神様!ナナックの憧れを叶えよう。3
ਮਨ ਮੂਰਖ ਕਾਹੇ ਬਿਲਲਾਈਐ ॥ ああ、愚かな心!なぜあなたは嘆くのですか


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top