Page 1272
ਮਨਿ ਫੇਰਤੇ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸੰਗੀਆ ॥
ハリナムの花輪を神の仲間と回す者、
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਥੀਆ ॥੨॥੧॥੨੩॥
おお、ナナクよ!彼らの愛する神は魂よりも愛しい。2॥1॥23॥
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
マラー・マハラ5
ਮਨੁ ਘਨੈ ਭ੍ਰਮੈ ਬਨੈ ॥
鬱蒼とした森の中を彷徨うこの心、
ਉਮਕਿ ਤਰਸਿ ਚਾਲੈ ॥ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਬੇ ਕੀ ਚਾਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
うるさい動きをする 彼は神の合一を切望しています。1॥滞在
ਤ੍ਰੈ ਗੁਨ ਮਾਈ ਮੋਹਿ ਆਈ ਕਹੰਉ ਬੇਦਨ ਕਾਹਿ ॥੧॥
三徳を持つマーヤーは魅力的で、誰に苦しみを分かち合えばいいのか。1॥
ਆਨ ਉਪਾਵ ਸਗਰ ਕੀਏ ਨਹਿ ਦੂਖ ਸਾਕਹਿ ਲਾਹਿ ॥
他のあらゆる手段が講じられましたが、苦しみは消えませんでした
ਭਜੁ ਸਰਨਿ ਸਾਧੂ ਨਾਨਕਾ ਮਿਲੁ ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦਹਿ ਗਾਹਿ ॥੨॥੨॥੨੪॥
おお、ナナクよ!偉人たちの避難所で一緒に神への賛美歌を歌いなさい。2॥2॥24
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
マラー・マハラ5
ਪ੍ਰਿਅ ਕੀ ਸੋਭ ਸੁਹਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥
最愛の主の美しさは美しく、良いものです
ਹਾਹਾ ਹੂਹੂ ਗੰਧ੍ਰਬ ਅਪਸਰਾ ਅਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰਸ ਗਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ガンダルヴァと天のニンフたちは、主を甘美に讃える歌を歌っています。1॥滞在
ਧੁਨਿਤ ਲਲਿਤ ਗੁਨਗ੍ਹ ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੂਪ ਦਿਖਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥੧॥
彼らは彼女の美しい美しさをさまざまな方法で発音し、その美しい姿を見せています。1॥
ਗਿਰਿ ਤਰ ਥਲ ਜਲ ਭਵਨ ਭਰਪੁਰਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਲਾਲਨ ਛਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥
山、木、大地、水、建物、ガートが愛する神を讃えています
ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਾਮਈਆ ਰਸੁ ਪਾਇਓ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੈ ਭਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥੨॥੩॥੨੫॥
おお、ナナクよ!心に完全な献身を持っている人は、聖者やマハトマとともに神の賛美を楽しんでいます。2॥3॥25॥
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
マラー・マハラ5
ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
私は最愛のグルの蓮華の御足を心に吸収しました。1॥滞在
ਦਰਸੁ ਸਫਲਿਓ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿਓ ਗਏ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ॥
グルのダルシャンは実り多いものであり、ダルシャンを行うことによってすべての罪が取り除かれ、心は純粋で明るくなります。1॥
ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਉਜੀਆਰੇ ॥੧॥
この素晴らしいリーラを見て
ਬਿਸਮ ਬਿਸਮੈ ਬਿਸਮ ਭਈ ॥
それは大きな驚きです
ਅਘ ਕੋਟਿ ਹਰਤੇ ਨਾਮ ਲਈ ॥
神の名を名乗ることによって、何百万もの罪が滅ぼされます
ਗੁਰ ਚਰਨ ਮਸਤਕੁ ਡਾਰਿ ਪਹੀ ॥
彼らはグルの足元に頭を置き、
ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਤੂੰਹੀ ਏਕ ਤੁਹੀ ॥
主!あなたは私たちの保護者であり、私たちの避難所です
ਭਗਤ ਟੇਕ ਤੁਹਾਰੇ ॥
献身者はあなたの避難所にいます
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਦੁਆਰੇ ॥੨॥੪॥੨੬॥
ナーナクは「私たちはあなたのところに避難するためにあなたの戸口に来ました」と言います。2॥4॥26
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
マラー・マハラ5
ਬਰਸੁ ਸਰਸੁ ਆਗਿਆ ॥
おお、バダルのようなグルよ!神の命令によって御名を雨を降らせ、
ਹੋਹਿ ਆਨੰਦ ਸਗਲ ਭਾਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
すべての人の幸運が目覚め、至福が訪れますように。1॥滞在
ਸੰਤ ਸੰਗੇ ਮਨੁ ਪਰਫੜੈ ਮਿਲਿ ਮੇਘ ਧਰ ਸੁਹਾਗ ॥੧॥
心は聖徒たちと共に花開き、大地は雲を見て喜ぶ。1॥
ਘਨਘੋਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੋਰ ॥
孔雀が雲の音に愛されるように、
ਚਿਤੁ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬੂੰਦ ਓਰ ॥
パピルスの心は一滴のスワティで至福に満ちています
ਐਸੋ ਹਰਿ ਸੰਗੇ ਮਨ ਮੋਹ ॥
同じように、心は神に魅了されます
ਤਿਆਗਿ ਮਾਇਆ ਧੋਹ ॥
おお、ナナクよ!彼らは妄想と嫉妬を放棄し、
ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਨਾਨਕ ਜਾਗਿਆ ॥੨॥੫॥੨੭॥
わたしは聖徒たちと共に注意するようになった。2॥5॥27
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
マラー・マハラ5
ਗੁਨ ਗੋੁਪਾਲ ਗਾਉ ਨੀਤ ॥
おお、紳士諸君!崇高な魂を絶えず讃えなさい
ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਾਰਿ ਚੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ラーマの御名を心に刻み込みなさい。1॥滞在
ਛੋਡਿ ਮਾਨੁ ਤਜਿ ਗੁਮਾਨੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂਆ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
高慢を捨てて、賢者や人と共に生きなさい
ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਏਕ ਰੰਗਿ ਮਿਟਿ ਜਾਂਹਿ ਦੋਖ ਮੀਤ ॥੧॥
ねえ、友よ!集中して神を思い出しなさい、そうすればすべての罪と悪徳は消えます。1॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥
至高なる御方が慈悲深きとき、
ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਬਿਖੈ ਜੰਜਾਲ ॥
悪徳と悪徳の網は破壊されます
ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਕੈ ਚਰਨ ਲਾਗਿ ॥
おお、ナナクよ!サドゥーの足元で
ਨਾਨਕ ਗਾਵੈ ਗੋਬਿੰਦ ਨੀਤ ॥੨॥੬॥੨੮॥
常に神を賛美する。2॥6॥28॥
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
マラー・マハラ5
ਘਨੁ ਗਰਜਤ ਗੋਬਿੰਦ ਰੂਪ ॥
グルの雲は神を讃えています
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਸੁਖ ਚੈਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
グルの帰依の中で、人は神の賛美を歌うことによって幸福と平安を見いだします。1॥滞在
ਹਰਿ ਚਰਨ ਸਰਨ ਤਰਨ ਸਾਗਰ ਧੁਨਿ ਅਨਹਤਾ ਰਸ ਬੈਨ ॥੧॥
神の御足の避難所は世界の海を渡り、甘い言葉の音が響き渡っています。1॥
ਪਥਿਕ ਪਿਆਸ ਚਿਤ ਸਰੋਵਰ ਆਤਮ ਜਲੁ ਲੈਨ ॥
求道者が神に会うために渇いているとき、彼は自分の心を名水の池に入れます
ਹਰਿ ਦਰਸ ਪ੍ਰੇਮ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੈਨ ॥੨॥੭॥੨੯॥
献身者は主のダルシャンを愛し、ナーナクは主が慈悲によってのみダルシャンを与えると言います。2॥7॥26