Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Japanese Page 1099

Page 1099

ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਭ੍ਰਮਤੇ ਫਿਰਹਿ ਨਹ ਮਿਲੀਐ ਭੇਖੰ ॥ ヨギ、移動者、仏教徒、サニヤシ、世捨て人、ジャイナ教徒は6つのダルシャンを彷徨うが、その変装は神を見いださない
ਵਰਤ ਕਰਹਿ ਚੰਦ੍ਰਾਇਣਾ ਸੇ ਕਿਤੈ ਨ ਲੇਖੰ ॥ チャンドラヤンの断食を観察する人もいますが、それも役に立ちません
ਬੇਦ ਪੜਹਿ ਸੰਪੂਰਨਾ ਤਤੁ ਸਾਰ ਨ ਪੇਖੰ ॥ ヴェーダ全体を読む学者もいますが、彼らもまた本質を見ていません
ਤਿਲਕੁ ਕਢਹਿ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰਿ ਅੰਤਰਿ ਕਾਲੇਖੰ ॥ 沐浴をして額にティラクを塗る人は、心が罪の黒さで満たされます
ਭੇਖੀ ਪ੍ਰਭੂ ਨ ਲਭਈ ਵਿਣੁ ਸਚੀ ਸਿਖੰ ॥ 真の教えがなければ、偽善や誇示は神を見いだすことができません
ਭੂਲਾ ਮਾਰਗਿ ਸੋ ਪਵੈ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੰ ॥ 額に幸運がある人は、忘れられた道を見つけます
ਤਿਨਿ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿਆ ਆਪਣਾ ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਅਖੀ ਦੇਖੰ ॥੧੩॥ グルを見た人は人生を豊かにしました。13
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ シーイング パレス 5
ਸੋ ਨਿਵਾਹੂ ਗਡਿ ਜੋ ਚਲਾਊ ਨ ਥੀਐ ॥ あなたの心の中で、あなたから離れることのない親しみやすい主を占領しなさい
ਕਾਰ ਕੂੜਾਵੀ ਛਡਿ ਸੰਮਲੁ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੧॥ 偽りの行いを捨て、真の師を崇拝しなさい。1॥
ਮਃ ੫ ॥ マハラ5
ਹਭ ਸਮਾਣੀ ਜੋਤਿ ਜਿਉ ਜਲ ਘਟਾਊ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ॥ 水で満たされた壺に月の影が宿っているように、神の光がすべてのものの中に宿っているのです
ਪਰਗਟੁ ਥੀਆ ਆਪਿ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ॥੨॥ おお、ナナク神よ、ご自身が彼の心に現れ、その額には運命が記されています。2॥
ਮਃ ੫ ॥ マハラ5
ਮੁਖ ਸੁਹਾਵੇ ਨਾਮੁ ਚਉ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ 御名を唱えることによってのみ口が美しくなるので、神の賛美を8プラハール歌いなさい
ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਮੰਨੀਅਹਿ ਮਿਲੀ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੩॥ おお、ナナクよ!栄光が達成されるのは神の宮廷であり、貧しい人々も支援を受けます。3
ਪਉੜੀ ॥ パウリ
ਬਾਹਰ ਭੇਖਿ ਨ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ 神は内なる存在ですから、外面的な偽善や偽善によって見出されることはありません
ਇਕਸੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਬਾਹਰੀ ਸਭ ਫਿਰੈ ਨਿਕਾਮੀ ॥ 唯一の神がいなければ、誰もが怠惰です
ਮਨੁ ਰਤਾ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਨਿਤ ਗਰਬਿ ਫਿਰਾਮੀ ॥ 家族の愛に心を奪われている人は、いつも傲慢です
ਫਿਰਹਿ ਗੁਮਾਨੀ ਜਗ ਮਹਿ ਕਿਆ ਗਰਬਹਿ ਦਾਮੀ ॥ なぜ、この世を誇らしげに歩き回る人々は、富を誇るのでしょうか
ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਈ ਖਿਨ ਜਾਇ ਬਿਲਾਮੀ ॥ というのも、この世を動き回っている間、それ(お金)は誰のものにもならず、遅滞なく他の誰かのところに行ってしまうからです
ਬਿਚਰਦੇ ਫਿਰਹਿ ਸੰਸਾਰ ਮਹਿ ਹਰਿ ਜੀ ਹੁਕਾਮੀ ॥ 真実は、神の命令によって、そのような人々が世界をさまよっているということです
ਕਰਮੁ ਖੁਲਾ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਸੁਆਮੀ ॥ 富を得た者はグルを見つけ、グルの面前で主プラブを見つけた
ਜੋ ਜਨੁ ਹਰਿ ਕਾ ਸੇਵਕੋ ਹਰਿ ਤਿਸ ਕੀ ਕਾਮੀ ॥੧੪॥ 神を崇拝する者は、神のすべての業を成就する。14
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ シーイング パレス 5
ਮੁਖਹੁ ਅਲਾਏ ਹਭ ਮਰਣੁ ਪਛਾਣੰਦੋ ਕੋਇ ॥ 誰もが口で(死の文脈で)話しますが、死の神秘に気づくことはめったにありません
ਨਾਨਕ ਤਿਨਾ ਖਾਕੁ ਜਿਨਾ ਯਕੀਨਾ ਹਿਕ ਸਿਉ ॥੧॥ おお、ナナクよ!私はただ、神を信じる者の足のほこりを払いたいだけです。1॥
ਮਃ ੫ ॥ マハラ5
ਜਾਣੁ ਵਸੰਦੋ ਮੰਝਿ ਪਛਾਣੂ ਕੋ ਹੇਕੜੋ ॥ 神はすべてのものの中におられるが、神を認める人はほとんどいない
ਤੈ ਤਨਿ ਪੜਦਾ ਨਾਹਿ ਨਾਨਕ ਜੈ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ॥੨॥ おお、ナナクよ!グルのヴィジョンを見た人は、自分の体に妄想のベールを持っていません。2॥
ਮਃ ੫ ॥ マハラ5
ਮਤੜੀ ਕਾਂਢਕੁ ਆਹ ਪਾਵ ਧੋਵੰਦੋ ਪੀਵਸਾ ॥ 私の心から偽りの知性を追い出そうとする偉大な人の足を洗って飲ませてください
ਮੂ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਅਥਾਹ ਪਸਣ ਕੂ ਸਚਾ ਧਣੀ ॥੩॥ 私の心と体には、世界の真の主人である主を見たいという計り知れない愛があります。3
ਪਉੜੀ ॥ パウリ
ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਨਾਲਿ ਮਾਇਆ ਰਚਾ ॥ 恐れを知らない至高の魂の名を忘れ、マーヤーの仲間に夢中になっている者、
ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਨਚਾ ॥ 彼は動きの中でさまよい、多くの生き物の餌食になります
ਬਚਨੁ ਕਰੇ ਤੈ ਖਿਸਕਿ ਜਾਇ ਬੋਲੇ ਸਭੁ ਕਚਾ ॥ 彼は一言一言を反故にし、嘘をつく
ਅੰਦਰਹੁ ਥੋਥਾ ਕੂੜਿਆਰੁ ਕੂੜੀ ਸਭ ਖਚਾ ॥ そのような嘘つきは心が空洞で、すべての偽りの行動に夢中になっています
ਵੈਰੁ ਕਰੇ ਨਿਰਵੈਰ ਨਾਲਿ ਝੂਠੇ ਲਾਲਚਾ ॥ 彼は偽りの貪欲の餌食になることによって、愚かな者さえも憎む
ਮਾਰਿਆ ਸਚੈ ਪਾਤਿਸਾਹਿ ਵੇਖਿ ਧੁਰਿ ਕਰਮਚਾ ॥ 彼の偽りの行いを見て、真のパトシャー・プラブは彼を殺しました
ਜਮਦੂਤੀ ਹੈ ਹੇਰਿਆ ਦੁਖ ਹੀ ਮਹਿ ਪਚਾ ॥ ヤムドゥーツは彼に嫌がらせをし、彼は悲しみに浸ったままです
ਹੋਆ ਤਪਾਵਸੁ ਧਰਮ ਕਾ ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਸਚਾ ॥੧੫॥ おお、ナナクよ!宗教だけが神の真の法廷で裁かれてきた。15॥
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ シーイング パレス 5
ਪਰਭਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਧਿਆਇ ॥ 朝起きて主の御名を唱え、グルの御足で瞑想してください
ਜਨਮ ਮਰਣ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੧॥ 主を賛美することによって、生と死の汚れがすべて取り除かれます。1॥
ਮਃ ੫ ॥ マハラ5
ਦੇਹ ਅੰਧਾਰੀ ਅੰਧੁ ਸੁੰਞੀ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀਆ ॥ 神の名を欠いた人間の体は暗く、功徳も知識もありません
ਨਾਨਕ ਸਫਲ ਜਨੰਮੁ ਜੈ ਘਟਿ ਵੁਠਾ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੨॥ おお、ナナクよ!真のマスターの記憶を心に持っている人だけが成功します。2॥
ਮਃ ੫ ॥ マハラ5
ਲੋਇਣ ਲੋਈ ਡਿਠ ਪਿਆਸ ਨ ਬੁਝੈ ਮੂ ਘਣੀ ॥ この目で主の光を見たが、主の幻への極度の渇きは今もなおあり、それは癒されることがない


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top