Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Japanese Page 1047

Page 1047

ਆਪਹੁ ਹੋਆ ਨਾ ਕਿਛੁ ਹੋਸੀ ॥ それ自体は何も起こっていないし、(将来)何も起こらないだろう」と彼は言った
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੩॥ おお、ナナクよ!主の御名を黙想することによって、人は栄光を得て、真の扉で誉れを得ます。16॥3
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ マル・マハラ3
ਜੋ ਆਇਆ ਸੋ ਸਭੁ ਕੋ ਜਾਸੀ ॥ 来たのは、結局のところ、世界を知っていたからだ
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਾਧਾ ਜਮ ਫਾਸੀ ॥ (死は避けられない) 二元性のために、生命体はヤマの縄に縛られています
ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਜਨ ਉਬਰੇ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧॥ サットグルによって救われた人々は救われ、至高の真理に溶け込んでいます。1॥
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ॥ 神ご自身が生き物を創造し、世話をされます
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਲੇਖੈ ॥ 神が恵みを授ける者は、完全な人である
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਤਿਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੨॥ グルムクは知識を通してすべてを理解しますが、無知な人は盲目的に振る舞います。2॥
ਮਨਮੁਖ ਸਹਸਾ ਬੂਝ ਨ ਪਾਈ ॥ マンムクの心には疑いが残り、彼は何の知識も受け取らない
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈ ॥ それゆえ、彼は死んで生まれ、無駄に人生を浪費する
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਹਜੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੩॥ グルムクは、主の御名に夢中になり続けることで幸福を得、真理と容易に融合します。3
ਧੰਧੈ ਧਾਵਤ ਮਨੁ ਭਇਆ ਮਨੂਰਾ ॥ 心は世の中の商売で鉄となり、
ਫਿਰਿ ਹੋਵੈ ਕੰਚਨੁ ਭੇਟੈ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥ しかし、完全なグルに会えば、あなたは再びカンチャンになります
ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੪॥ 神ご自身が生命体を赦して初めて、神は幸福を得て、それを言葉と混ぜ合わせます。4॥
ਦੁਰਮਤਿ ਝੂਠੀ ਬੁਰੀ ਬੁਰਿਆਰਿ ॥ 偽りの知性を持つ女性は偽りであり、邪悪であり、悪にのめり込んでいる
ਅਉਗਣਿਆਰੀ ਅਉਗਣਿਆਰਿ ॥ 彼女は何の役にも立たないデメリットの中で生きています
ਕਚੀ ਮਤਿ ਫੀਕਾ ਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ਦੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਈ ਹੇ ॥੫॥ 彼女の知性は生々しく、口でかすかに話すので、偽りの知性を持つ女性は名前を得ません。5॥
ਅਉਗਣਿਆਰੀ ਕੰਤ ਨ ਭਾਵੈ ॥ 夫と主は高潔な被造物と女を好まず、
ਮਨ ਕੀ ਜੂਠੀ ਜੂਠੁ ਕਮਾਵੈ ॥ それは心の不純で不純な行為を行うだけです
ਪਿਰ ਕਾ ਸਾਉ ਨ ਜਾਣੈ ਮੂਰਖਿ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬੂਝ ਨ ਪਾਈ ਹੇ ॥੬॥ そのような愚かな女性は、夫と神の結合の至福を知らず、グルなしでは知識を得られません。6॥
ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਟੀ ਖੋਟੁ ਕਮਾਵੈ ॥ 偽りの知性を持つ生き物の女性は嘘つきであり、欺瞞を実践するだけです
ਸੀਗਾਰੁ ਕਰੇ ਪਿਰ ਖਸਮ ਨ ਭਾਵੈ ॥ 彼女は偽りの装飾品を身に着けているので、夫主はそれを気に入らない
ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੭॥ しかし、高潔な女性はいつも夫と主を喜び、彼女を主と結びつけたのはサットグルです。7॥
ਆਪੇ ਹੁਕਮੁ ਕਰੇ ਸਭੁ ਵੇਖੈ ॥ 神ご自身がすべての人を命じ、見ておられます
ਇਕਨਾ ਬਖਸਿ ਲਏ ਧੁਰਿ ਲੇਖੈ ॥ 彼はカルマの記事に従って誰かを赦します
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੮॥ 常にハリの名に夢中になっている人たちは、真実を見つけ、自分自身と融合しています。8॥
ਹਉਮੈ ਧਾਤੁ ਮੋਹ ਰਸਿ ਲਾਈ ॥ マーヤーは、生きとし生けるものを自我と執着の味に引きずり込みます
ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਿਵ ਸਾਚੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ॥ しかし、グルムクは神について瞑想し、快適な状態を保ちます
ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਆਪੇ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਨ ਪਾਈ ਹੇ ॥੯॥ 神ご自身が生きとし生けるものを混ぜ合わせ、創造し、世話をされますが、サットグルなしでは誰もこの秘密の知識を得られていません。9
ਇਕਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਸਦਾ ਜਨ ਜਾਗੇ ॥ 人はブラフマーという言葉を熟考するとき、常に注意を払っています
ਇਕਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸੋਇ ਰਹੇ ਅਭਾਗੇ ॥ しかし、不幸な人は妄想の中で眠ります
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਹੋਰੁ ਕਰਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥ 一つの真理は、神ご自身が行為者であり、他の誰にも何もできないということです。10
ਕਾਲੁ ਮਾਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥ グルの言葉によってカアルを殺し、それを取り除く者、
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥ 彼は神の名を心に刻み込みます
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥ サットグルに仕えることによって、彼は最高の幸福を達成し、神の名に夢中になり続けます。11
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਫਿਰੈ ਦੇਵਾਨੀ ॥ 生き物と女は二元性の中で狂ったようにさまよい、
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਦੁਖ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨੀ ॥ 彼らは執着とマヤの悲しみに囚われたままです
ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰੈ ਨਹ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥ 真理は多くの衣服を着ることによって達成されるものではなく、至高の幸福はサットグルなしでは達成されません。122
ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਜਾ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ 神ご自身がすべての原因となるのなら、誰に責任があるのでしょうか
ਜਿਤੁ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਰਾਹਿ ਚਲਾਏ ॥ 彼は生き物を彼が望む道に導きます
ਆਪੇ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥ 神ご自身は憐れみ深く、慰め、喜ばれるように、生きとし生けるものを導きます。133
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ॥ 主は行い、享受し、
ਆਪੇ ਸੰਜਮੁ ਆਪੇ ਜੁਗਤਾ ॥ 自制心と機転も彼自身のものです
ਆਪੇ ਨਿਰਮਲੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਮਧੁਸੂਦਨੁ ਜਿਸ ਦਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥ マドゥスダナ自身は純粋で慈悲深く、その命令を消すことはできません。142
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ॥ 神を認める者は幸いである


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top