Page 1033
ਸਭੁ ਕੋ ਬੋਲੈ ਆਪਣ ਭਾਣੈ ॥
誰もが自分の意志で話します
ਮਨਮੁਖੁ ਦੂਜੈ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣੈ ॥
そして、彼は恣意的な二元性のために、どのように話せばいいのかわからない
ਅੰਧੁਲੇ ਕੀ ਮਤਿ ਅੰਧਲੀ ਬੋਲੀ ਆਇ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥
盲人の知性と言葉は盲目であり、そのために彼は生と死の悲しみに苦しむのです。111
ਦੁਖ ਮਹਿ ਜਨਮੈ ਦੁਖ ਮਹਿ ਮਰਣਾ ॥
彼は惨めに生まれ、惨めに死ぬ
ਦੂਖੁ ਨ ਮਿਟੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾ ॥
グルの帰依がなければ、彼の悲しみは消えません
ਦੂਖੀ ਉਪਜੈ ਦੂਖੀ ਬਿਨਸੈ ਕਿਆ ਲੈ ਆਇਆ ਕਿਆ ਲੈ ਜਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥
彼は悲しみの中で生まれ、惨めさの中で滅びる、彼がもたらしたもの、彼が運ぶもの。122
ਸਚੀ ਕਰਣੀ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਰਕਾਰਾ ॥
グルが生命体に課した課題は、真実であるのと同じ課題です
ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਨਹੀ ਜਮ ਧਾਰਾ ॥
それは誕生と死にはつながらないし、ヤマの法則のどの条項も適用されない
ਡਾਲ ਛੋਡਿ ਤਤੁ ਮੂਲੁ ਪਰਾਤਾ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਓਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥
彼は世界のような木の枝、すなわち神々と女神を離れ、本来の至高の魂の足元に来て、彼の心に真の結合の願望が生じました。13
ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗ ਨਹੀ ਜਮੁ ਮਾਰੈ ॥
ヤマは神を崇拝する者を殺さず、
ਨਾ ਦੁਖੁ ਦੇਖਹਿ ਪੰਥਿ ਕਰਾਰੈ ॥
また、恐ろしい道の苦しみも見ない
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕਾਹਾ ਹੇ ॥੧੪॥
彼は心の中でラーマの御名を崇拝し続け、他に悩みはありません。14
ਓੜੁ ਨ ਕਥਨੈ ਸਿਫਤਿ ਸਜਾਈ ॥
なんてこった!あなたを賛美することに終わりはありません
ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਰਹਹਿ ਰਜਾਈ ॥
それがあなたにふさわしいと思われるように、彼らはあなたの御心に生き、
ਦਰਗਹ ਪੈਧੇ ਜਾਨਿ ਸੁਹੇਲੇ ਹੁਕਮਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥
真の主の命令によって、人は宮廷で容易に幸福を経験する。15॥
ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਗੁਣ ਕਥਹਿ ਘਨੇਰੇ ॥
すべての美徳は語っていますが、神の属性についてはどうでしょうか
ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਵਡੇ ਵਡੇਰੇ ॥
偉大な神々でさえ、目的を達成できなかったとき
ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਪਤਿ ਰਾਖਹੁ ਤੂ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੬॥੧੨॥
ナナクは「おお神よ!真理と一つになり、私たちを恥じなさい、あなただけが王の王です。16॥6॥12
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ਦਖਣੀ ॥
マル・マハラ1
ਕਾਇਆ ਨਗਰੁ ਨਗਰ ਗੜ ਅੰਦਰਿ ॥
都市要塞のうち、人体も都市であり、
ਸਾਚਾ ਵਾਸਾ ਪੁਰਿ ਗਗਨੰਦਰਿ ॥
ガガナンタル・プリ、すなわちダサム・ドワールは、真理の形をした神の住まいです
ਅਸਥਿਰੁ ਥਾਨੁ ਸਦਾ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਦਾ ॥੧॥
第10の扉のこの安定した場所は、常に純粋であり、それ自体を生み出します。1॥
ਅੰਦਰਿ ਕੋਟ ਛਜੇ ਹਟਨਾਲੇ ॥
この砦にはテラスと市場があります
ਆਪੇ ਲੇਵੈ ਵਸਤੁ ਸਮਾਲੇ ॥
彼自身が対象を取り、それを世話します
ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਜੜੇ ਜੜਿ ਜਾਣੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਖੋਲਾਇਦਾ ॥੨॥
この砦にはヴァジの扉がちりばめられており、彼自身がその扉の設定方法を知っており、シャブドグルだけがこれらの扉を開けることができる。2॥
ਭੀਤਰਿ ਕੋਟ ਗੁਫਾ ਘਰ ਜਾਈ ॥
肉体の砦には、至高の真理の家があるダサム門の形をした洞窟があります
ਨਉ ਘਰ ਥਾਪੇ ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ॥
命じられて、彼は体、目、鼻、耳などの町に9つの家を建てました
ਦਸਵੈ ਪੁਰਖੁ ਅਲੇਖੁ ਅਪਾਰੀ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਦਾ ॥੩॥
ダサム門には、見苦しく、目的のない神自身が住んでおり、目に見えないものが自分自身を顕現しています。3
ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਇਕ ਵਾਸਾ ॥
神は、風、水、火などの五大元素でできた体の都市に住んでいました
ਆਪੇ ਕੀਤੋ ਖੇਲੁ ਤਮਾਸਾ ॥
彼はすべての光景を自分で作り出しました
ਬਲਦੀ ਜਲਿ ਨਿਵਰੈ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਆਪੇ ਜਲ ਨਿਧਿ ਪਾਇਦਾ ॥੪॥
水によって消火される燃え盛る火は、自ら海に火を投げ入れる。4॥
ਧਰਤਿ ਉਪਾਇ ਧਰੀ ਧਰਮ ਸਾਲਾ ॥
地球を創造することによって、神は生き物を宗教のホスピスとされました
ਉਤਪਤਿ ਪਰਲਉ ਆਪਿ ਨਿਰਾਲਾ ॥
世界は発生し、消滅し続けますが、それ自体は唯一無二のままです
ਪਵਣੈ ਖੇਲੁ ਕੀਆ ਸਭ ਥਾਈ ਕਲਾ ਖਿੰਚਿ ਢਾਹਾਇਦਾ ॥੫॥
彼は至る所に風のゲームを創造し、彼自身のエネルギーを引くことによって人生のゲームを破壊する。5॥
ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਮਾਲਣਿ ਤੇਰੀ ॥
なんてこった!この十八重の植物は汝の園である
ਚਉਰੁ ਢੁਲੈ ਪਵਣੈ ਲੈ ਫੇਰੀ ॥
風が渦巻いています
ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਦੀਪਕ ਰਾਖੇ ਸਸਿ ਘਰਿ ਸੂਰੁ ਸਮਾਇਦਾ ॥੬॥
太陽と月のような2つのランプが照らされ、太陽は月の家で融合します、つまり、月は太陽から光を得ます。6॥
ਪੰਖੀ ਪੰਚ ਉਡਰਿ ਨਹੀ ਧਾਵਹਿ ॥
感覚器官の鳥はグルムクの木から飛ばない
ਸਫਲਿਓ ਬਿਰਖੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ॥
体の木は美しい名前の実でいっぱいで、それらの鳥はこの蜜のような実をつけます
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਰਵੈ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚੋਗ ਚੁਗਾਇਦਾ ॥੭॥
グルムクは簡単に賛美を歌い、五感の鳥はハリの名を奪われる。7॥
ਝਿਲਮਿਲਿ ਝਿਲਕੈ ਚੰਦੁ ਨ ਤਾਰਾ ॥
真理の光が心の中で輝いています
ਸੂਰਜ ਕਿਰਣਿ ਨ ਬਿਜੁਲਿ ਗੈਣਾਰਾ ॥
空には月も、星も、太陽の光も、稲妻もない
ਅਕਥੀ ਕਥਉ ਚਿਹਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਮਨਿ ਭਾਇਦਾ ॥੮॥
わたしは、何の矛盾もなく、心が主の建物に包み込まれている、言い表せない状態について語っています。8॥
ਪਸਰੀ ਕਿਰਣਿ ਜੋਤਿ ਉਜਿਆਲਾ ॥
光線が広がると、いたるところに光が差した
ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਆਪਿ ਦਇਆਲਾ ॥
憐れみ深い神はご自身を創造し、見守っておられます
ਅਨਹਦ ਰੁਣ ਝੁਣਕਾਰੁ ਸਦਾ ਧੁਨਿ ਨਿਰਭਉ ਕੈ ਘਰਿ ਵਾਇਦਾ ॥੯॥
アンハドのメロディアスな音色は、恐れを知らない主の扉の家にいつも鳴り響いています。9