Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Japanese Page 1019

Page 1019

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ マル・マハラ5
ਜੀਵਨਾ ਸਫਲ ਜੀਵਨ ਸੁਨਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਦ ਜੀਵਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 神の賛美と栄光を聞いて生きる彼の人生は成功しています。1॥滞在
ਪੀਵਨਾ ਜਿਤੁ ਮਨੁ ਆਘਾਵੈ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਵਨਾ ॥੧॥ 心を満足させるものだけを飲むべきなので、ナマムリットのジュースを飲むべきです。1॥
ਖਾਵਨਾ ਜਿਤੁ ਭੂਖ ਨ ਲਾਗੈ ਸੰਤੋਖਿ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤੀਵਨਾ ॥੨॥ 再び空腹を感じないものだけが食べられるべきであり、心は常に満足し、満足しています。2॥
ਪੈਨਣਾ ਰਖੁ ਪਤਿ ਪਰਮੇਸੁਰ ਫਿਰਿ ਨਾਗੇ ਨਹੀ ਥੀਵਨਾ ॥੩॥ 恥をかくなら、神の御名の衣をまといなさい、そうすれば二度と恥じる必要はない。3
ਭੋਗਨਾ ਮਨ ਮਧੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਲੀਵਨਾ ॥੪॥ ハリナームのジュースを心の中で楽しむ方が良いので、聖人たちと一緒に夢中になりましょう。4॥
ਬਿਨੁ ਤਾਗੇ ਬਿਨੁ ਸੂਈ ਆਨੀ ਮਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਸੰਗਿ ਸੀਵਨਾ ॥੫॥ 糸の針を持参することなく、聖徒の心は神への献身で縫い付けられます。5॥
ਮਾਤਿਆ ਹਰਿ ਰਸ ਮਹਿ ਰਾਤੇ ਤਿਸੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਕਬਹੂ ਅਉਖੀਵਨਾ ॥੬॥ ハリ・ナームの汁に夢中になっている者は、決して心を乱されることはない。6॥
ਮਿਲਿਓ ਤਿਸੁ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਜਿਸੁ ਦੀਵਨਾ ॥੭॥ 憐れみ深い主が名を与えた者は、快楽の宝をすべて見つけた。7॥
ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਰਣ ਸੰਤ ਧੋਇ ਪੀਵਨਾ ॥੮॥੩॥੬॥ おお、ナナクよ!究極の幸福は聖徒に仕えることによってのみ得られるので、彼らの足を洗って飲みなさい。8॥36॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੮ ਅੰਜੁਲੀਆ マル・マハラ5 グリハ 8 アンジュリア
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ サティグル・プラサディ
ਜਿਸੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਹੁਤੁ ਤਿਸੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਚਿੰਤਾ ॥ 富が豊富な家には不安があり、
ਜਿਸੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਥੋਰੀ ਸੁ ਫਿਰੈ ਭ੍ਰਮੰਤਾ ॥ しかし、お金が必要以上に少ない家では、彼はそれを手に入れるために走り続けます
ਦੁਹੂ ਬਿਵਸਥਾ ਤੇ ਜੋ ਮੁਕਤਾ ਸੋਈ ਸੁਹੇਲਾ ਭਾਲੀਐ ॥੧॥ この二つの状況から解放された者は幸せである。1॥
ਗ੍ਰਿਹ ਰਾਜ ਮਹਿ ਨਰਕੁ ਉਦਾਸ ਕਰੋਧਾ ॥ 家庭には地獄があり、出家することで怒りが増すというのがヴェーダの教えです
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਬੇਦ ਪਾਠ ਸਭਿ ਸੋਧਾ ॥ 私はすべてのヴェーダを様々な方法で読み、分析してきました
ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਜੋ ਰਹੈ ਅਲਿਪਤਾ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਪੂਰਨ ਘਾਲੀਐ ॥੨॥ 肉体の中でマーヤーから切り離されたままの人は、その人の努力が成功します。2॥
ਜਾਗਤ ਸੂਤਾ ਭਰਮਿ ਵਿਗੂਤਾ ॥ 人が起きているときも眠っているときでさえ、その人はいつも混乱しています
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈਐ ਮੀਤਾ ॥ ねえ、友よ!グルなくして解脱はない
ਸਾਧਸੰਗਿ ਤੁਟਹਿ ਹਉ ਬੰਧਨ ਏਕੋ ਏਕੁ ਨਿਹਾਲੀਐ ॥੩॥ 賢者と共にいると、すべての絆が断ち切られ、唯一の神が現れます。3
ਕਰਮ ਕਰੈ ਤ ਬੰਧਾ ਨਹ ਕਰੈ ਤ ਨਿੰਦਾ ॥ 義を行なえば、その人は情欲の罠に陥り、行わなければ、世間は彼を罪に定めます
ਮੋਹ ਮਗਨ ਮਨੁ ਵਿਆਪਿਆ ਚਿੰਦਾ ॥ 執着に夢中になっている心は、心配にとらわれたままです
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਸਮ ਜਾਣੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਹਿਆਲੀਐ ॥੪॥ 幸福と悲しみを同等に考えるグルの恩寵によって、彼はラーマが腐敗に浸透しているのを感じます。4॥
ਸੰਸਾਰੈ ਮਹਿ ਸਹਸਾ ਬਿਆਪੈ ॥ 世界には常に何らかの疑問があり、
ਅਕਥ ਕਥਾ ਅਗੋਚਰ ਨਹੀ ਜਾਪੈ ॥ 神の不可解な物語についての知識はありません
ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਓਹੁ ਬਾਲਕ ਵਾਗੀ ਪਾਲੀਐ ॥੫॥ 神は子供のように養われますが、神が知識を与える者だけが理解されます。5॥
ਛੋਡਿ ਬਹੈ ਤਉ ਛੂਟੈ ਨਾਹੀ ॥ 富への執着を捨てたとしても、取り残されることはありません
ਜਉ ਸੰਚੈ ਤਉ ਭਉ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ 莫大な富を蓄積する人は、それを失うことを恐れています
ਇਸ ਹੀ ਮਹਿ ਜਿਸ ਕੀ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਸਾਧੂ ਚਉਰੁ ਢਾਲੀਐ ॥੬॥ 名声の鎖はサドゥーの頭の上で揺れ動き、その名誉は神から切り離されています。6॥
ਜੋ ਸੂਰਾ ਤਿਸ ਹੀ ਹੋਇ ਮਰਣਾ ॥ 騎士である者は、戦いで戦うことによって殉教を達成します
ਜੋ ਭਾਗੈ ਤਿਸੁ ਜੋਨੀ ਫਿਰਣਾ ॥ 背中を向けて逃げる人は、生きているサイクルをさまよわなければなりません
ਜੋ ਵਰਤਾਏ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ਬੁਝਿ ਹੁਕਮੈ ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਲੀਐ ॥੭॥ 神がなさるには何であれ、人は神に従い、神の命令を理解し、悪霊を燃やすべきです。7॥
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥ 神がそれを置かなければならないところならどこでも、生命体はそこに適用しなければなりません
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਅਪਣੇ ਜਚਨਾ ॥ 彼は自分が正しいと思うことをやり続けます
ਨਾਨਕ ਕੇ ਪੂਰਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੀਐ ॥੮॥੧॥੭॥ おお、ナナクの完全なる贈与者よ!汝が名を名乗れば、彼は汝の名を覚える。8॥1॥7॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ マル・マハラ5
ਬਿਰਖੈ ਹੇਠਿ ਸਭਿ ਜੰਤ ਇਕਠੇ ॥ 生きとし生けるものはすべて、世界の木の下に集まっています
ਇਕਿ ਤਤੇ ਇਕਿ ਬੋਲਨਿ ਮਿਠੇ ॥ 気まぐれな人もいれば、甘い話し方をする人もいます
ਅਸਤੁ ਉਦੋਤੁ ਭਇਆ ਉਠਿ ਚਲੇ ਜਿਉ ਜਿਉ ਅਉਧ ਵਿਹਾਣੀਆ ॥੧॥ 人生の夕日が沈み、新しい昇りが起ころうとしているとき(人生の夜が終わるとき)、生き物の寿命が終わるとすぐに、彼らは昇り、この世から離れていきます。1॥
ਪਾਪ ਕਰੇਦੜ ਸਰਪਰ ਮੁਠੇ ॥ 罪深い行いをする者は、必ず奪われ、
ਅਜਰਾਈਲਿ ਫੜੇ ਫੜਿ ਕੁਠੇ ॥ ヤムラージは彼らを捕まえ、厳しく罰する


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top