Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 71

Page 71

ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਖੜਿ ਰਸਾਤਲਿ ਦੀਤ ॥੭॥ chit na aa-i-o paarbarahm taa kharh rasaatal deet. ||7|| Ma se uno non contempla Dio, sarà consegnato all'inferno.
ਕਾਇਆ ਰੋਗੁ ਨ ਛਿਦ੍ਰੁ ਕਿਛੁ ਨਾ ਕਿਛੁ ਕਾੜਾ ਸੋਗੁ ॥ kaa-i-aa rog na chhidar kichh naa kichh kaarhaa sog. Si può avere un corpo libero da malattie e deformità e non avere alcuna preoccupazione o dolore;
ਮਿਰਤੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਭੋਗੈ ਭੋਗੁ ॥ mirat na aavee chit tis ahinis bhogai bhog. si può non preoccuparsi della morte e godersi i piaceri notte e giorno;
ਸਭ ਕਿਛੁ ਕੀਤੋਨੁ ਆਪਣਾ ਜੀਇ ਨ ਸੰਕ ਧਰਿਆ ॥ sabh kichh keeton aapnaa jee-ay na sank Dhari-aa. si può prendere tutto come suo e non avere alcuna paura in mente;
ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਮਕੰਕਰ ਵਸਿ ਪਰਿਆ ॥੮॥ chit na aa-i-o paarbarahm jamkankar vas pari-aa. ||8|| tuttavia, se non ricordi il Dio Supremo, cadrai sotto il potere del Messaggero della Morte.
ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੋਵੈ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥ kirpaa karay jis paarbarahm hovai saaDhoo sang. La persona sulla quale Dio omni pervade la sua misericordia, quella persona trova la santa compagnia.
ਜਿਉ ਜਿਉ ਓਹੁ ਵਧਾਈਐ ਤਿਉ ਤਿਉ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ॥ ji-o ji-o oh vaDhaa-ee-ai ti-o ti-o har si-o rang. Più tale persona mantiene la santa compagnia, più è intrisa dell'amore di Dio.
ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਖਸਮੁ ਆਪਿ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਥਾਉ ॥ duhaa siri-aa kaa khasam aap avar na doojaa thaa-o. Il Creatore è il Padrone di entrambi i mondi; non c'è altro luogo di pace o conforto.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੯॥੧॥੨੬॥ satgur tuthai paa-i-aa naanak sachaa naa-o. ||9||1||26|| O Nanak, quando il vero Guru è soddisfatto, si realizza l'eterno Dio.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ॥ sireeraag mehlaa 5 ghar 5. Siree Raag, del Quinto Guru, Quinta battuta:
ਜਾਨਉ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਕਵਨ ਬਾਤਾ ॥ jaan-o nahee bhaavai kavan baataa. Non so cosa piaccia al Creatore.
ਮਨ ਖੋਜਿ ਮਾਰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ man khoj maarag. ||1|| rahaa-o. Oh, beh, cercate il modo per realizzare Dio!
ਧਿਆਨੀ ਧਿਆਨੁ ਲਾਵਹਿ ॥ Dhi-aanee Dhi-aan laaveh. I meditativi praticano la meditazione,
ਗਿਆਨੀ ਗਿਆਨੁ ਕਮਾਵਹਿ ॥ gi-aanee gi-aan kamaaveh. e i saggi praticano la saggezza spirituale,
ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਨ ਹੀ ਜਾਤਾ ॥੧॥ parabh kin hee jaataa. ||1|| ma rari sono coloro che realizzano Dio.
ਭਗਉਤੀ ਰਹਤ ਜੁਗਤਾ ॥ bhag-utee rahat jugtaa. L'adoratore di (dio) vishnu pratica la autodisciplina,
ਜੋਗੀ ਕਹਤ ਮੁਕਤਾ ॥ jogee kahat muktaa. lo yogi parla di salvezza,
ਤਪਸੀ ਤਪਹਿ ਰਾਤਾ ॥੨॥ tapsee tapeh raataa. ||2|| e l'asceta è assorbito dall'ascetismo.
ਮੋਨੀ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ॥ monee moniDhaaree. Gli uomini del silenzio osservano il silenzio,
ਸਨਿਆਸੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥ sani-aasee barahamchaaree. I reclusi osservano il celibato.
ਉਦਾਸੀ ਉਦਾਸਿ ਰਾਤਾ ॥੩॥ udaasee udaas raataa. ||3|| e gli stoici (Udaasei) rimangono distaccati.
ਭਗਤਿ ਨਵੈ ਪਰਕਾਰਾ ॥ bhagat navai parkaaraa. Esistono nove forme di culto devozionale.
ਪੰਡਿਤੁ ਵੇਦੁ ਪੁਕਾਰਾ ॥ pandit vayd pukaaraa. I Pandit recitano i Veda.
ਗਿਰਸਤੀ ਗਿਰਸਤਿ ਧਰਮਾਤਾ ॥੪॥ girsatee girsat Dharmaataa. ||4|| I padroni di casa affermano la loro fiducia nella vita familiare.
ਇਕ ਸਬਦੀ ਬਹੁ ਰੂਪਿ ਅਵਧੂਤਾ ॥ ik sabdee baho roop avDhootaa. Ci sono molti che pronunciano una sola Parola, ci sono quelli che assumono molte forme e ci sono i nudi rinuncianti,
ਕਾਪੜੀ ਕਉਤੇ ਜਾਗੂਤਾ ॥ kaaprhee ka-utay jaagootaa. i portatori di giacche rattoppate, i maghi, coloro che restano sempre svegli,
ਇਕਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਤਾ ॥੫॥ ik tirath naataa. ||5|| E ci sono molti che fanno il bagno nei luoghi sacri di pellegrinaggio.
ਨਿਰਹਾਰ ਵਰਤੀ ਆਪਰਸਾ ॥ nirhaar vartee aaprasaa. Ci sono molti che restano senza cibo, quelli che non toccano mai gli altri,
ਇਕਿ ਲੂਕਿ ਨ ਦੇਵਹਿ ਦਰਸਾ ॥ ik look na dayveh darsaa. gli eremiti che non si mostrano mai,
ਇਕਿ ਮਨ ਹੀ ਗਿਆਤਾ ॥੬॥ ik man hee gi-aataa. ||6|| e coloro che sono saggi nelle loro menti.
ਘਾਟਿ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਕਹਾਇਆ ॥ ghaat na kin hee kahaa-i-aa. Di questi, nessuno ammette alcuna carenza.
ਸਭ ਕਹਤੇ ਹੈ ਪਾਇਆ ॥ sabh kahtay hai paa-i-aa. Tutti dicono di aver realizzato Dio.
ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਭਗਤਾ ॥੭॥ jis maylay so bhagtaa. ||7|| Ma solo lui è un devoto, che Dio ha unito a sé stesso.
ਸਗਲ ਉਕਤਿ ਉਪਾਵਾ ॥ ਤਿਆਗੀ ਸਰਨਿ ਪਾਵਾ ॥ sagal ukat upaavaa. ti-aagee saran paavaa. Abbandonando tutto ciò di cui sopra (i metodi di adorazione) ho cercato il Suo Santuario.
ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣਿ ਪਰਾਤਾ ॥੮॥੨॥੨੭॥ naanak gur charan paraataa. ||8||2||27|| Nanak è caduta ai piedi del Guru.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. C'è un solo Dio. Realizzato dalla grazia del vero Guru:
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ ॥ sireeraag mehlaa 1 ghar 3. Siree Raag, del First Guru, terza battuta:
ਜੋਗੀ ਅੰਦਰਿ ਜੋਗੀਆ ॥ jogee andar jogee-aa. O Dio, tra gli yogi, tu sei il più grande yogi.
ਤੂੰ ਭੋਗੀ ਅੰਦਰਿ ਭੋਗੀਆ ॥ tooN bhogee andar bhogee-aa. tra i cercatori di piacere, Tu sei il cercatore di piacere.
ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਸੁਰਗਿ ਮਛਿ ਪਇਆਲਿ ਜੀਉ ॥੧॥ tayraa ant na paa-i-aa surag machh pa-i-aal jee-o. ||1|| I vostri limiti non sono noti a nessuno degli esseri nei cieli, in questo mondo o nelle regioni inferiori degli inferi.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਹਉ ਵਾਰਣੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ਤੇਰੇ ਨਾਵ ਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ha-o vaaree ha-o vaarnai kurbaan tayray naav no. ||1|| rahaa-o. Sono devoto, dedicato, mi dedico al Tuo Nome.
ਤੁਧੁ ਸੰਸਾਰੁ ਉਪਾਇਆ ॥ tuDh sansaar upaa-i-aa. Hai creato il mondo,
ਸਿਰੇ ਸਿਰਿ ਧੰਧੇ ਲਾਇਆ ॥ siray sir DhanDhay laa-i-aa. e hai assegnato compiti a tutti.
ਵੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਕਰਿ ਕੁਦਰਤਿ ਪਾਸਾ ਢਾਲਿ ਜੀਉ ॥੨॥ vaykheh keetaa aapnaa kar kudrat paasaa dhaal jee-o. ||2|| Gestisci e controlli la tua creazione mentre un giocatore muove le pedine dopo aver lanciato i dadi.
ਪਰਗਟਿ ਪਾਹਾਰੈ ਜਾਪਦਾ ॥ pargat pahaarai jaapdaa. Sei manifesto nella Distesa della Tua Creazione.
ਸਭੁ ਨਾਵੈ ਨੋ ਪਰਤਾਪਦਾ ॥ sabh naavai no partaapdaa. Tutti desiderano il tuo nome.
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਨ ਪਾਇਓ ਸਭ ਮੋਹੀ ਮਾਇਆ ਜਾਲਿ ਜੀਉ ॥੩॥ satgur baajh na paa-i-o sabh mohee maa-i-aa jaal jee-o. ||3|| Ma senza il Guru, nessuno Ti trova. Tutti sono allettati e intrappolati da Maya.
ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥ satgur ka-o bal jaa-ee-ai. Mi dedico al Vero Guru.
ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥ jit mili-ai param gat paa-ee-ai. Incontrandolo, si ottiene il più alto stato di beatitudine.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top