Page 25
ਜੇਹੀ ਸੁਰਤਿ ਤੇਹਾ ਤਿਨ ਰਾਹੁ ॥
Quanto è il loro livello di coscienza, così è il loro modo di vivere.
ਲੇਖਾ ਇਕੋ ਆਵਹੁ ਜਾਹੁ ॥੧॥
Secondo le nostre azioni, andiamo e veniamo nella reincarnazione.
ਕਾਹੇ ਜੀਅ ਕਰਹਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥
Perché, anima mia, perché cerchi di essere così intelligente?
ਲੇਵੈ ਦੇਵੈ ਢਿਲ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dio non esita a dare o togliere (la nostra coscienza).
ਤੇਰੇ ਜੀਅ ਜੀਆ ਕਾ ਤੋਹਿ ॥
Tutte le creature sono tue e tu sei il loro padrone.
ਕਿਤ ਕਉ ਸਾਹਿਬ ਆਵਹਿ ਰੋਹਿ ॥
(Come possiamo pensare) che Dio sia arrabbiato con noi?
ਜੇ ਤੂ ਸਾਹਿਬ ਆਵਹਿ ਰੋਹਿ ॥
(Anche se) pensiamo che il Maestro non sia contento di me,
ਤੂ ਓਨਾ ਕਾ ਤੇਰੇ ਓਹਿ ॥੨॥
ti appartengono e tu appartieni a loro,
ਅਸੀ ਬੋਲਵਿਗਾੜ ਵਿਗਾੜਹ ਬੋਲ ॥
Con il nostro linguaggio volgare roviniamo tutto con le nostre parolacce.
ਤੂ ਨਦਰੀ ਅੰਦਰਿ ਤੋਲਹਿ ਤੋਲ ॥
Giudichi ancora le nostre azioni con il Tuo sguardo grazioso.
ਜਹ ਕਰਣੀ ਤਹ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ॥
Quando la condotta è buona, anche la coscienza diventa perfetta.
ਕਰਣੀ ਬਾਝਹੁ ਘਟੇ ਘਟਿ ॥੩॥
Senza buone azioni, (il livello di coscienza) diminuisce.
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਗਿਆਨੀ ਕੈਸਾ ਹੋਇ ॥
Nanak supplica, che tipo di persona è un uomo saggio?
ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਬੂਝੈ ਸੋਇ ॥
(I saggi) sono coloro che hanno raggiunto l'autorealizzazione (si sentono parte di Dio).
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
(Questa autorealizzazione viene da) Grace of the Guru e dalla contemplazione di Gurbani.
ਸੋ ਗਿਆਨੀ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਣੁ ॥੪॥੩੦॥
Queste persone sagge sono accettate alla corte di Dio.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪ ॥
Sri Raag, dal primo Guru, Quarto atto.
ਤੂ ਦਰੀਆਉ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਮੈ ਮਛੁਲੀ ਕੈਸੇ ਅੰਤੁ ਲਹਾ ॥
Sei come un grande fiume, onnisciente e onniveggente. Sono un piccolo pesce (nel tuo vasto fiume, quindi) come posso capire i Tuoi limiti?
ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਤਹ ਤੂ ਹੈ ਤੁਝ ਤੇ ਨਿਕਸੀ ਫੂਟਿ ਮਰਾ ॥੧॥
Ovunque guardi, ti vedo solo come acqua; quando (come un piccolo pesce) vengo portato fuori (dall'acqua), muoio piangendo di dolore (a causa della separazione da Te).
ਨ ਜਾਣਾ ਮੇਉ ਨ ਜਾਣਾ ਜਾਲੀ ॥
Non ho paura del pescatore o della rete (la morte o la causa della morte).
ਜਾ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਤਾ ਤੁਝੈ ਸਮਾਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ma quando arriverà il dolore (della morte), allora Ti chiamerò.
ਤੂ ਭਰਪੂਰਿ ਜਾਨਿਆ ਮੈ ਦੂਰਿ ॥
(O mio Dio), Tu sei sempre onnipresente; ma sono io che ti ho considerato lontano.
ਜੋ ਕਛੁ ਕਰੀ ਸੁ ਤੇਰੈ ਹਦੂਰਿ ॥
Qualunque cosa io faccia, la faccio in tua presenza.
ਤੂ ਦੇਖਹਿ ਹਉ ਮੁਕਰਿ ਪਾਉ ॥
Tu vedi tutte le mie azioni, eppure ignoro la Tua presenza.
ਤੇਰੈ ਕੰਮਿ ਨ ਤੇਰੈ ਨਾਇ ॥੨॥
Non ho compiuto atti da Te ordinati, né Ti ho ricordato con amore.
ਜੇਤਾ ਦੇਹਿ ਤੇਤਾ ਹਉ ਖਾਉ ॥
Qualunque cosa tu mi dia, è quello che mangio.
ਬਿਆ ਦਰੁ ਨਾਹੀ ਕੈ ਦਰਿ ਜਾਉ ॥
Non c'è nessun'altra porta, a quale porta devo andare?
ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਹੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
Nanak offre questa preghiera:
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰੈ ਪਾਸਿ ॥੩॥
questo corpo e questa anima sono totalmente tuoi.
ਆਪੇ ਨੇੜੈ ਦੂਰਿ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪੇ ਮੰਝਿ ਮਿਆਨੋੁ ॥
Lui stesso è vicino e lontano; Lui stesso è nel mezzo. È ovunque.
ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਸੁਣੇ ਆਪੇ ਹੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰੇ ਜਹਾਨੋੁ ॥
Lui stesso guarda e ascolta. Con il Suo potere creativo, ha creato il mondo.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਹੁਕਮੁ ਸੋਈ ਪਰਵਾਨੋੁ ॥੪॥੩੧॥
Qualunque cosa Gli piaccia, quel comando è accettabile, dice Nanak.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪ ॥
Sri Raag, secondo il primo Guru, quarto atto.
ਕੀਤਾ ਕਹਾ ਕਰੇ ਮਨਿ ਮਾਨੁ ॥
Perché gli esseri creati dovrebbero sentirsi orgogliosi nelle loro menti?
ਦੇਵਣਹਾਰੇ ਕੈ ਹਥਿ ਦਾਨੁ ॥
Il dono è nelle mani del Grande Donatore.
ਭਾਵੈ ਦੇਇ ਨ ਦੇਈ ਸੋਇ ॥
È un piacere che dia o meno.
ਕੀਤੇ ਕੈ ਕਹਿਐ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥੧॥
Cosa si può fare secondo l'ordine degli esseri creati?
ਆਪੇ ਸਚੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਸਚੁ ॥
Dio stesso è la verità e la verità gli piace.
ਅੰਧਾ ਕਚਾ ਕਚੁ ਨਿਕਚੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Falsa e superficiale è la persona cieca (ignorante).
ਜਾ ਕੇ ਰੁਖ ਬਿਰਖ ਆਰਾਉ ॥
Colui che possiede gli alberi della foresta e le piante del giardino, li abbellisce.
ਜੇਹੀ ਧਾਤੁ ਤੇਹਾ ਤਿਨ ਨਾਉ ॥
a seconda della loro origine, dà loro tutti i loro nomi.
ਫੁਲੁ ਭਾਉ ਫਲੁ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇ ॥
Il fiore e il frutto dell'amore di Dio si ottengono per destino prestabilito.
ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਇ ॥੨॥
Mentre piantiamo, raccogliamo e mangiamo.
ਕਚੀ ਕੰਧ ਕਚਾ ਵਿਚਿ ਰਾਜੁ ॥
Il nostro corpo è come una casa con pareti deboli e anche la nostra mente (il muratore) non è allenata.
ਮਤਿ ਅਲੂਣੀ ਫਿਕਾ ਸਾਦੁ ॥
Il sapore dell'intelletto è insipido e insipido senza il Sale
ਨਾਨਕ ਆਣੇ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥
O' Nanak, come vuole, Egli aggiusta le cose.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਹੀ ਸਾਬਾਸਿ ॥੩॥੩੨॥
Senza meditare sul Nome di Dio, nessuno è approvato alla Sua corte.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੫ ॥
Sri Raag, del Primo Guru, quinto atto:
ਅਛਲ ਛਲਾਈ ਨਹ ਛਲੈ ਨਹ ਘਾਉ ਕਟਾਰਾ ਕਰਿ ਸਕੈ ॥
Né l'impercettibile (Maya) può essere ingannato, né alcun pugnale può neutralizzarne l'effetto malefico.
ਜਿਉ ਸਾਹਿਬੁ ਰਾਖੈ ਤਿਉ ਰਹੈ ਇਸੁ ਲੋਭੀ ਕਾ ਜੀਉ ਟਲ ਪਲੈ ॥੧॥
Come il nostro Maestro ci protegge, così esistiamo. La mente di una persona avida inizia a vacillare.
ਬਿਨੁ ਤੇਲ ਦੀਵਾ ਕਿਉ ਜਲੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Come può la lampada della saggezza divina essere accesa senza l'olio della meditazione sul Nome di Dio?
ਪੋਥੀ ਪੁਰਾਣ ਕਮਾਈਐ ॥ ਭਉ ਵਟੀ ਇਤੁ ਤਨਿ ਪਾਈਐ ॥
Lascia che la lettura del tuo libro di preghiere sia l'olio e lascia che il timore di Dio sia lo stoppino per la lampada di questo corpo.
ਸਚੁ ਬੂਝਣੁ ਆਣਿ ਜਲਾਈਐ ॥੨॥
Accendi questa lampada con la comprensione della Verità.
ਇਹੁ ਤੇਲੁ ਦੀਵਾ ਇਉ ਜਲੈ ॥
Questo è il modo in cui viene accesa questa lampada (della saggezza divina).
ਕਰਿ ਚਾਨਣੁ ਸਾਹਿਬ ਤਉ ਮਿਲੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
È solo quando illumini la tua mente (con saggezza divina), solo allora Dio si realizza.
ਇਤੁ ਤਨਿ ਲਾਗੈ ਬਾਣੀਆ ॥
Quando la parola del Guru mostra il suo effetto sul corpo,
ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਸੇਵ ਕਮਾਣੀਆ ॥
allora si ricevono gioia e pace meditando umilmente sul Suo Nome.