Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 194

Page 194

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, del Quinto Guru.
ਕਰੈ ਦੁਹਕਰਮ ਦਿਖਾਵੈ ਹੋਰੁ ॥ karai duhkaram dikhaavai hor. Colui che compie segretamente azioni malvagie e finge il contrario,
ਰਾਮ ਕੀ ਦਰਗਹ ਬਾਧਾ ਚੋਰੁ ॥੧॥ raam kee dargeh baaDhaa chor॥1॥ -alla corte di Dio è legato e punito come un ladro.
ਰਾਮੁ ਰਮੈ ਸੋਈ ਰਾਮਾਣਾ ॥ raam ramai so-ee raamaanaa. Solo quella persona che ricorda Dio amorevolmente è il suo devoto
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਏਕੁ ਸਮਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jal thal mahee-al ayk samaanaa. ||1|| rahaa-o. E colui che crede che sia Dio a pervadere tutte le acque, la terra e il cielo.
ਅੰਤਰਿ ਬਿਖੁ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥ antar bikh mukh amrit sunaavai. La sua mente è piena di intenzioni velenose (malvagie), ma pronuncia parole dolci.
ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਾਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਵੈ ॥੨॥ jam pur baaDhaa chotaa khaavai. ||2|| Legato nella Città della Morte (spiritualmente morto), soffre immensamente.
ਅਨਿਕ ਪੜਦੇ ਮਹਿ ਕਮਾਵੈ ਵਿਕਾਰ ॥ anik parh-day meh kamaavai vikaar. Nascondendosi dietro veli segreti, commette atti malvagi,
ਖਿਨ ਮਹਿ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਹਿ ਸੰਸਾਰ ॥੩॥ khin meh pargat hohi sansaar. ||3|| -ma queste azioni malvagie vengono rivelate a tutto il mondo in un istante
ਅੰਤਰਿ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਰਸਿ ਰਾਤਾ ॥ antar saach naam ras raataa. Colui che è sincero dentro ed è intriso dell'elisir del Nome di Dio.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੪॥੭੧॥੧੪੦॥ naanak tis kirpaal biDhaataa. ||4||71||140|| Oh Nanak, il Creatore è gentile con quella persona.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, del Quinto Guru:
ਰਾਮ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਉਤਰਿ ਨ ਜਾਇ ॥ raam rang kaday utar na jaa-ay. L'amore e la devozione per Dio non si allontanano mai dalla mente dell'uno,
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥ gur pooraa jis day-ay bujhaa-ay. ||1|| a cui il Guru perfetto rivela questa comprensione.
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸੋ ਮਨੁ ਸਾਚਾ ॥ har rang raataa so man saachaa. Uno la cui mente è intrisa dell'amore di Dio è vero.
ਲਾਲ ਰੰਗ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ laal rang pooran purakh biDhaataa. ||1|| rahaa-o. Essendo intrisa del vero amore per Dio, quella persona diventa l'incarnazione del Creatore onnipervadente.
ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਬੈਸਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥ santeh sang bais gun gaa-ay. La persona che canta le lodi di Dio nella santa congregazione,
ਤਾ ਕਾ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜਾਇ ॥੨॥ taa kaa rang na utrai jaa-ay. ||2|| -è intriso di un amore così eterno per Dio, che non svanisce mai.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥ bin har simran sukh nahee paa-i-aa. La vera pace non si ottiene senza ricordare Dio con amore e devozione.
ਆਨ ਰੰਗ ਫੀਕੇ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥੩॥ aan rang feekay sabh maa-i-aa. ||3|| (Eccetto l'amore divino), tutti gli altri tipi di amore sono solo manifestazioni di Maya e sono insipidi (privi di vera pace),
ਗੁਰਿ ਰੰਗੇ ਸੇ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥ gur rangay say bha-ay nihaal. Coloro che sono intrisi dell'amore di Dio dal Guru, rimangono felici.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਭਏ ਹੈ ਦਇਆਲ ॥੪॥੭੨॥੧੪੧॥ kaho naanak gur bha-ay hai da-i-aal. ||4||72||141|| Il Guru è diventato misericordioso con loro, dice Nanak.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, del Quinto Guru:
ਸਿਮਰਤ ਸੁਆਮੀ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸੇ ॥ simrat su-aamee kilvikh naasay. Meditando sul Nome di Dio con amorevole devozione, tutti gli errori peccaminosi (dei devoti di Dio) vengono cancellati,
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਨਿਵਾਸੇ ॥੧॥ sookh sahj aanand nivaasay. ||1|| e vengono a dimorare pace, gioia celeste e beatitudine.
ਰਾਮ ਜਨਾ ਕਉ ਰਾਮ ਭਰੋਸਾ ॥ raam janaa ka-o raam bharosaa. I devoti di Dio mantengono sempre la loro fede in Lui.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸਭੁ ਮਿਟਿਓ ਅੰਦੇਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ naam japat sabh miti-o andaysaa. ||1|| rahaa-o. Meditando sul Nome di Dio con amore, rimangono liberi da ogni preoccupazione.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਛੁ ਭਉ ਨ ਭਰਾਤੀ ॥ saaDhsang kachh bha-o na bharaatee. Nella santa congregazione, i devoti di Dio non sono afflitti da alcun timore o dubbio,
ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਗਾਈਅਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥੨॥ gun gopaal gaa-ee-ah din raatee. ||2|| -perché continuano a cantare le lodi di Dio giorno e notte.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਬੰਧਨ ਛੋਟ ॥ kar kirpaa parabh banDhan chhot. Concedendo la Sua grazia, Dio li ha liberati dalla schiavitù mondana,
ਚਰਣ ਕਮਲ ਕੀ ਦੀਨੀ ਓਟ ॥੩॥ charan kamal kee deenee ot. ||3|| -e ha dato loro il suo sostegno (il sostegno dei suoi piedi di loto).
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਈ ਪਰਤੀਤਿ ॥ ਨਿਰਮਲ ਜਸੁ ਪੀਵਹਿ ਜਨ ਨੀਤਿ ॥੪॥੭੩॥੧੪੨॥ kaho naanak man bha-ee parteet. nirmal jas peeveh jan neet. ||4||73||142|| Nanak afferma che nella mente dei devoti è sorta la piena fede in Dio. Pertanto continuano sempre a godere del nettare del Nome di Dio, cantando ogni giorno le Sue lodi immacolate.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, del Quinto Guru:
ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ har charnee jaa kaa man laagaa. Colui la cui mente è in sintonia con il Nome immacolato di Dio,
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਤਾ ਕਾ ਭਾਗਾ ॥੧॥ dookh darad bharam taa kaa bhaagaa. ||1|| -tutto il suo dolore, sofferenza e dubbi svaniscono.
ਹਰਿ ਧਨ ਕੋ ਵਾਪਾਰੀ ਪੂਰਾ ॥ har Dhan ko vaapaaree pooraa. La persona che vende la ricchezza del Nome di Dio diventa perfetta (che nessun male o lussuria può tentare).
ਜਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਸੋ ਜਨੁ ਸੂਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jisahi nivaajay so jan sooraa. ||1|| rahaa-o. Chi onora Dio con questa ricchezza diventa un coraggioso combattente contro tutti i vizi.
ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ॥ jaa ka-o bha-ay kirpaal gusaa-ee. Quegli umili esseri, verso i quali Dio dell'Universo mostra misericordia,
ਸੇ ਜਨ ਲਾਗੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪਾਈ ॥੨॥ say jan laagay gur kee paa-ee. ||2|| -cadono ai piedi del Guru (vengono al rifugio del Guru).
ਸੂਖ ਸਹਜ ਸਾਂਤਿ ਆਨੰਦਾ ॥ sookh sahj saaNt aanandaa. Essi godono sempre di pace, equilibrio, beatitudine e tranquillità.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੇ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥ jap jap jeevay parmaanandaa. ||3|| Meditando sulla Fonte della beatitudine suprema, ottengono una vita spirituale superiore
ਨਾਮ ਰਾਸਿ ਸਾਧ ਸੰਗਿ ਖਾਟੀ ॥ naam raas saaDh sang khaatee. Nella santa congregazione, la persona che ha guadagnato la ricchezza di Naam.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਦਾ ਕਾਟੀ ॥੪॥੭੪॥੧੪੩॥ kaho naanak parabh apdaa kaatee. ||4||74||143|| Dio ha rimosso tutte le afflizioni di quella persona, dice Nanak.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, del Quinto Guru:
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸਭਿ ਮਿਟਹਿ ਕਲੇਸ ॥ har simrat sabh miteh kalays. Ricordando il Nome di Dio con amorevole devozione tutti i problemi vengono eliminati.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਮਹਿ ਪਰਵੇਸ ॥੧॥ charan kamal man meh parvays. ||1|| Tieni sanciti i Suoi Piedi di Loto (amore immacolato) nella tua mente.
ਉਚਰਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਲਖ ਬਾਰੀ ॥ uchrahu raam naam lakh baaree. Oh mia cara (lingua) recita il Nome di Dio, centinaia di migliaia di volte,
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ amrit ras peevhu parabh pi-aaree. ||1|| rahaa-o. -e continua ad assaporare l'ambrosiano elisir del Nome di Dio.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਰਸ ਮਹਾ ਅਨੰਦਾ ॥ sookh sahj ras mahaa anandaa. Alcuni uomini godono sempre di pace, equilibrio, beatitudine e tranquillità,
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੇ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੨॥ jap jap jeevay parmaanandaa. ||2|| meditando sulla Fonte della beatitudine suprema, ottengono una vita spirituale superiore.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਖੋਏ ॥ kaam kroDh lobh mad kho-ay. Sradicano tutti i loro vizi come la lussuria, la rabbia, l'avidità e l'arroganza,
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਿਲਬਿਖ ਸਭ ਧੋਏ ॥੩॥ saaDh kai sang kilbikh sabh Dho-ay. ||3|| -e nella santa congregazione lavano da tutti i loro peccati.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ kar kirpaa parabh deen da-i-aalaa. Oh misericordioso Maestro dei mansueti, concedi la Tua benignità,
ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ਸਾਧ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੭੫॥੧੪੪॥ naanak deejai saaDh ravaalaa. ||4||75||144|| e benedici Nanak con la polvere dei piedi (umile servizio) del Guru.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top