Page 194
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, del Quinto Guru.
ਕਰੈ ਦੁਹਕਰਮ ਦਿਖਾਵੈ ਹੋਰੁ ॥
karai duhkaram dikhaavai hor.
Colui che compie segretamente azioni malvagie e finge il contrario,
ਰਾਮ ਕੀ ਦਰਗਹ ਬਾਧਾ ਚੋਰੁ ॥੧॥
raam kee dargeh baaDhaa chor॥1॥
-alla corte di Dio è legato e punito come un ladro.
ਰਾਮੁ ਰਮੈ ਸੋਈ ਰਾਮਾਣਾ ॥
raam ramai so-ee raamaanaa.
Solo quella persona che ricorda Dio amorevolmente è il suo devoto
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਏਕੁ ਸਮਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jal thal mahee-al ayk samaanaa. ||1|| rahaa-o.
E colui che crede che sia Dio a pervadere tutte le acque, la terra e il cielo.
ਅੰਤਰਿ ਬਿਖੁ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥
antar bikh mukh amrit sunaavai.
La sua mente è piena di intenzioni velenose (malvagie), ma pronuncia parole dolci.
ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਾਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਵੈ ॥੨॥
jam pur baaDhaa chotaa khaavai. ||2||
Legato nella Città della Morte (spiritualmente morto), soffre immensamente.
ਅਨਿਕ ਪੜਦੇ ਮਹਿ ਕਮਾਵੈ ਵਿਕਾਰ ॥
anik parh-day meh kamaavai vikaar.
Nascondendosi dietro veli segreti, commette atti malvagi,
ਖਿਨ ਮਹਿ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਹਿ ਸੰਸਾਰ ॥੩॥
khin meh pargat hohi sansaar. ||3||
-ma queste azioni malvagie vengono rivelate a tutto il mondo in un istante
ਅੰਤਰਿ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਰਸਿ ਰਾਤਾ ॥
antar saach naam ras raataa.
Colui che è sincero dentro ed è intriso dell'elisir del Nome di Dio.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੪॥੭੧॥੧੪੦॥
naanak tis kirpaal biDhaataa. ||4||71||140||
Oh Nanak, il Creatore è gentile con quella persona.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, del Quinto Guru:
ਰਾਮ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਉਤਰਿ ਨ ਜਾਇ ॥
raam rang kaday utar na jaa-ay.
L'amore e la devozione per Dio non si allontanano mai dalla mente dell'uno,
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥
gur pooraa jis day-ay bujhaa-ay. ||1||
a cui il Guru perfetto rivela questa comprensione.
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸੋ ਮਨੁ ਸਾਚਾ ॥
har rang raataa so man saachaa.
Uno la cui mente è intrisa dell'amore di Dio è vero.
ਲਾਲ ਰੰਗ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
laal rang pooran purakh biDhaataa. ||1|| rahaa-o.
Essendo intrisa del vero amore per Dio, quella persona diventa l'incarnazione del Creatore onnipervadente.
ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਬੈਸਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥
santeh sang bais gun gaa-ay.
La persona che canta le lodi di Dio nella santa congregazione,
ਤਾ ਕਾ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜਾਇ ॥੨॥
taa kaa rang na utrai jaa-ay. ||2||
-è intriso di un amore così eterno per Dio, che non svanisce mai.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥
bin har simran sukh nahee paa-i-aa.
La vera pace non si ottiene senza ricordare Dio con amore e devozione.
ਆਨ ਰੰਗ ਫੀਕੇ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥੩॥
aan rang feekay sabh maa-i-aa. ||3||
(Eccetto l'amore divino), tutti gli altri tipi di amore sono solo manifestazioni di Maya e sono insipidi (privi di vera pace),
ਗੁਰਿ ਰੰਗੇ ਸੇ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥
gur rangay say bha-ay nihaal.
Coloro che sono intrisi dell'amore di Dio dal Guru, rimangono felici.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਭਏ ਹੈ ਦਇਆਲ ॥੪॥੭੨॥੧੪੧॥
kaho naanak gur bha-ay hai da-i-aal. ||4||72||141||
Il Guru è diventato misericordioso con loro, dice Nanak.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, del Quinto Guru:
ਸਿਮਰਤ ਸੁਆਮੀ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸੇ ॥
simrat su-aamee kilvikh naasay.
Meditando sul Nome di Dio con amorevole devozione, tutti gli errori peccaminosi (dei devoti di Dio) vengono cancellati,
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਨਿਵਾਸੇ ॥੧॥
sookh sahj aanand nivaasay. ||1||
e vengono a dimorare pace, gioia celeste e beatitudine.
ਰਾਮ ਜਨਾ ਕਉ ਰਾਮ ਭਰੋਸਾ ॥
raam janaa ka-o raam bharosaa.
I devoti di Dio mantengono sempre la loro fede in Lui.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸਭੁ ਮਿਟਿਓ ਅੰਦੇਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam japat sabh miti-o andaysaa. ||1|| rahaa-o.
Meditando sul Nome di Dio con amore, rimangono liberi da ogni preoccupazione.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਛੁ ਭਉ ਨ ਭਰਾਤੀ ॥
saaDhsang kachh bha-o na bharaatee.
Nella santa congregazione, i devoti di Dio non sono afflitti da alcun timore o dubbio,
ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਗਾਈਅਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥੨॥
gun gopaal gaa-ee-ah din raatee. ||2||
-perché continuano a cantare le lodi di Dio giorno e notte.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਬੰਧਨ ਛੋਟ ॥
kar kirpaa parabh banDhan chhot.
Concedendo la Sua grazia, Dio li ha liberati dalla schiavitù mondana,
ਚਰਣ ਕਮਲ ਕੀ ਦੀਨੀ ਓਟ ॥੩॥
charan kamal kee deenee ot. ||3||
-e ha dato loro il suo sostegno (il sostegno dei suoi piedi di loto).
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਈ ਪਰਤੀਤਿ ॥ ਨਿਰਮਲ ਜਸੁ ਪੀਵਹਿ ਜਨ ਨੀਤਿ ॥੪॥੭੩॥੧੪੨॥
kaho naanak man bha-ee parteet. nirmal jas peeveh jan neet. ||4||73||142||
Nanak afferma che nella mente dei devoti è sorta la piena fede in Dio. Pertanto continuano sempre a godere del nettare del Nome di Dio, cantando ogni giorno le Sue lodi immacolate.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, del Quinto Guru:
ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
har charnee jaa kaa man laagaa.
Colui la cui mente è in sintonia con il Nome immacolato di Dio,
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਤਾ ਕਾ ਭਾਗਾ ॥੧॥
dookh darad bharam taa kaa bhaagaa. ||1||
-tutto il suo dolore, sofferenza e dubbi svaniscono.
ਹਰਿ ਧਨ ਕੋ ਵਾਪਾਰੀ ਪੂਰਾ ॥
har Dhan ko vaapaaree pooraa.
La persona che vende la ricchezza del Nome di Dio diventa perfetta (che nessun male o lussuria può tentare).
ਜਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਸੋ ਜਨੁ ਸੂਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jisahi nivaajay so jan sooraa. ||1|| rahaa-o.
Chi onora Dio con questa ricchezza diventa un coraggioso combattente contro tutti i vizi.
ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ॥
jaa ka-o bha-ay kirpaal gusaa-ee.
Quegli umili esseri, verso i quali Dio dell'Universo mostra misericordia,
ਸੇ ਜਨ ਲਾਗੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪਾਈ ॥੨॥
say jan laagay gur kee paa-ee. ||2||
-cadono ai piedi del Guru (vengono al rifugio del Guru).
ਸੂਖ ਸਹਜ ਸਾਂਤਿ ਆਨੰਦਾ ॥
sookh sahj saaNt aanandaa.
Essi godono sempre di pace, equilibrio, beatitudine e tranquillità.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੇ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥
jap jap jeevay parmaanandaa. ||3||
Meditando sulla Fonte della beatitudine suprema, ottengono una vita spirituale superiore
ਨਾਮ ਰਾਸਿ ਸਾਧ ਸੰਗਿ ਖਾਟੀ ॥
naam raas saaDh sang khaatee.
Nella santa congregazione, la persona che ha guadagnato la ricchezza di Naam.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਦਾ ਕਾਟੀ ॥੪॥੭੪॥੧੪੩॥
kaho naanak parabh apdaa kaatee. ||4||74||143||
Dio ha rimosso tutte le afflizioni di quella persona, dice Nanak.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, del Quinto Guru:
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸਭਿ ਮਿਟਹਿ ਕਲੇਸ ॥
har simrat sabh miteh kalays.
Ricordando il Nome di Dio con amorevole devozione tutti i problemi vengono eliminati.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਮਹਿ ਪਰਵੇਸ ॥੧॥
charan kamal man meh parvays. ||1||
Tieni sanciti i Suoi Piedi di Loto (amore immacolato) nella tua mente.
ਉਚਰਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਲਖ ਬਾਰੀ ॥
uchrahu raam naam lakh baaree.
Oh mia cara (lingua) recita il Nome di Dio, centinaia di migliaia di volte,
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
amrit ras peevhu parabh pi-aaree. ||1|| rahaa-o.
-e continua ad assaporare l'ambrosiano elisir del Nome di Dio.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਰਸ ਮਹਾ ਅਨੰਦਾ ॥
sookh sahj ras mahaa anandaa.
Alcuni uomini godono sempre di pace, equilibrio, beatitudine e tranquillità,
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੇ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੨॥
jap jap jeevay parmaanandaa. ||2||
meditando sulla Fonte della beatitudine suprema, ottengono una vita spirituale superiore.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਖੋਏ ॥
kaam kroDh lobh mad kho-ay.
Sradicano tutti i loro vizi come la lussuria, la rabbia, l'avidità e l'arroganza,
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਿਲਬਿਖ ਸਭ ਧੋਏ ॥੩॥
saaDh kai sang kilbikh sabh Dho-ay. ||3||
-e nella santa congregazione lavano da tutti i loro peccati.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
kar kirpaa parabh deen da-i-aalaa.
Oh misericordioso Maestro dei mansueti, concedi la Tua benignità,
ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ਸਾਧ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੭੫॥੧੪੪॥
naanak deejai saaDh ravaalaa. ||4||75||144||
e benedici Nanak con la polvere dei piedi (umile servizio) del Guru.