Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 188

Page 188

ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਤੇਰੇ ॥੪॥੪੦॥੧੦੯॥ maan mahat naanak parabh tayray. ||4||40||109|| Oh Nanak, tutto l'onore e la gloria si ottengono diventando Tuo servo.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, del Quinto Guru:
ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਭਏ ਸਮਰਥ ਅੰਗਾ ॥ jaa ka-o tum bha-ay samrath angaa. Oh Dio onnipotente, Tu che sostieni,
ਤਾ ਕਉ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਕਾਲੰਗਾ ॥੧॥ taa ka-o kachh naahee kaalangaa. ||1|| nessuna macchia di vizi può attaccarsi a lui.
ਮਾਧਉ ਜਾ ਕਉ ਹੈ ਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥ maaDha-o jaa ka-o hai aas tumaaree. Oh Dio, colui che dipende dal Tuo sostegno,
ਤਾ ਕਉ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਸੰਸਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ taa ka-o kachh naahee sansaaree. ||1|| rahaa-o. a lui non interessa il sostegno della gente del mondo.
ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਠਾਕੁਰੁ ਹੋਇ ॥ jaa kai hirdai thaakur ho-ay. Alla persona che ricorda sempre Dio con amore e devozione,
ਤਾ ਕਉ ਸਹਸਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੨॥ taa ka-o sahsaa naahee ko-ay. ||2|| nessuna ansia può colpirlo.
ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਦੀਨੀ ਪ੍ਰਭ ਧੀਰ ॥ jaa ka-o tum deenee parabh Dheer. Oh Dio, a cui hai dato conforto,
ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਪੀਰ ॥੩॥ taa kai nikat na aavai peer. ||3|| -nessun dolore o tristezza gli si avvicina (a colui che ti è devoto).
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸੋ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥ kaho naanak mai so gur paa-i-aa. Dice Nanak, ho scoperto il Guru,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਦੇਖਾਇਆ ॥੪॥੪੧॥੧੧੦॥ paarbarahm pooran daykhaa-i-aa. ||4||41||110|| che mi ha mostrato il Dio Supremo Perfetto e onnipervadente.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, del Quinto Guru:
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਪਾਈ ਵਡਭਾਗੀ ॥ dulabh dayh paa-ee vadbhaagee. Questo corpo umano è così difficile da ottenere; lo si ottiene solo con grande fortuna.
ਨਾਮੁ ਨ ਜਪਹਿ ਤੇ ਆਤਮ ਘਾਤੀ ॥੧॥ naam na jaapeh tay aatam ghaatee. ||1|| Coloro che non meditano sul Nome di Dio stanno commettendo un suicidio spirituale.
ਮਰਿ ਨ ਜਾਹੀ ਜਿਨਾ ਬਿਸਰਤ ਰਾਮ ॥ mar na jaahee jinaa bisrat raam. perché non muoiono quelli che dimenticano il Nome di Dio?
ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਜੀਵਨ ਕਉਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ naam bihoon jeevan ka-un kaam. ||1|| rahaa-o. La vita umana è totalmente inutile senza il Nome di Dio.
ਖਾਤ ਪੀਤ ਖੇਲਤ ਹਸਤ ਬਿਸਥਾਰ ॥ khaat peet khaylat hasat bisthaar. (Senza meditare sul Nome di Dio, le persone trascorrono il loro tempo) mangiando, bevendo, giocando, ridendo e mettendosi in mostra,
ਕਵਨ ਅਰਥ ਮਿਰਤਕ ਸੀਗਾਰ ॥੨॥ kavan arath mirtak seegaar. ||2|| ma senza il Nome di Dio sono come persone morte e tutte le loro attività sono come abbellire cadaveri.
ਜੋ ਨ ਸੁਨਹਿ ਜਸੁ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥ jo na suneh jas parmaanandaa. Coloro che non ascoltano le lodi di Dio,
ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਤ੍ਰਿਗਦ ਜੋਨਿ ਤੇ ਮੰਦਾ ॥੩॥ pas pankhee tarigad jon tay mandaa. ||3|| stanno peggio delle bestie, degli uccelli o delle creature striscianti.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥ kaho naanak gur mantar drirh-aa-i-aa. Nanak dice, la persona nella cui mente il Guru ha saldamente impiantato la sua parola,
ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੪੨॥੧੧੧॥ kayval naam rid maahi samaa-i-aa. ||4||42||111|| solo il nome di Dio rimane incastonato nella mente di quella persona.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, del Quinto Guru:
ਕਾ ਕੀ ਮਾਈ ਕਾ ਕੋ ਬਾਪ ॥ kaa kee maa-ee kaa ko baap. (In realtà) nessuno è la madre o il padre di qualcuno per sempre.
ਨਾਮ ਧਾਰੀਕ ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਸਾਕ ॥੧॥ naam Dhaareek jhoothay sabh saak. ||1|| Tutte queste relazioni sono di breve durata e solo di nome.
ਕਾਹੇ ਕਉ ਮੂਰਖ ਭਖਲਾਇਆ ॥ kaahay ka-o moorakh bhakhlaa-i-aa. Oh sciocco, perché urli come se avessi visto un incubo?
ਮਿਲਿ ਸੰਜੋਗਿ ਹੁਕਮਿ ਤੂੰ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ mil sanjog hukam tooN aa-i-aa. ||1|| rahaa-o. È grazie alle tue azioni passate e al comando di Dio che sei venuto in questo mondo.
ਏਕਾ ਮਾਟੀ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ॥ aykaa maatee aykaa jot. Tutti i mortali sono fatti degli stessi elementi e hanno la stessa anima,
ਏਕੋ ਪਵਨੁ ਕਹਾ ਕਉਨੁ ਰੋਤਿ ॥੨॥ ayko pavan kahaa ka-un rot. ||2|| -e lo stesso respiro vitale. Allora perché e per chi, qualcuno piange?
ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਬਿਲਲਾਹੀ ॥ mayraa mayraa kar billaahee. La gente piange e si lamenta dicendo che il mio caro è morto
ਮਰਣਹਾਰੁ ਇਹੁ ਜੀਅਰਾ ਨਾਹੀ ॥੩॥ maranhaar ih jee-araa naahee. ||3|| Quest'anima non è deperibile.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਲੇ ਕਪਾਟ ॥ kaho naanak gur kholay kapaat. Dice Nanak, il Guru ha rimosso tutti i miei dubbi.
ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਥਾਟ ॥੪॥੪੩॥੧੧੨॥ mukat bha-ay binsay bharam thaat. ||4||43||112|| Sono liberato e i miei dubbi sono stati dissipati.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, del Quinto Guru:
ਵਡੇ ਵਡੇ ਜੋ ਦੀਸਹਿ ਲੋਗ ॥ vaday vaday jo deeseh log. Coloro che sembrano grandi e potenti,
ਤਿਨ ਕਉ ਬਿਆਪੈ ਚਿੰਤਾ ਰੋਗ ॥੧॥ tin ka-o bi-aapai chintaa rog. ||1|| sono afflitti dalla malattia dell'ansia. ||1||
ਕਉਨ ਵਡਾ ਮਾਇਆ ਵਡਿਆਈ ॥ ka-un vadaa maa-i-aa vadi-aa-ee. Chi è grande per la grandezza di Maya?
ਸੋ ਵਡਾ ਜਿਨਿ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ so vadaa jin raam liv laa-ee. ||1|| rahaa-o. Solo lui è grande, colui che è amorevolmente in sintonia con Dio.
ਭੂਮੀਆ ਭੂਮਿ ਊਪਰਿ ਨਿਤ ਲੁਝੈ ॥ bhoomee-aa bhoom oopar nit lujhai. Il padrone di casa combatte per la sua terra ogni giorno.
ਛੋਡਿ ਚਲੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਹੀ ਬੁਝੈ ॥੨॥ chhod chalai tarisnaa nahee bujhai. ||2|| Anche quando si allontana (dal mondo, quella di questa persona) la brama di terra non si placa.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥ kaho naanak ih tat beechaaraa. Nanak, ha capito questa verità dopo un'attenta riflessione,
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਾਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥੩॥੪੪॥੧੧੩॥ bin har bhajan naahee chhutkaaraa. ||3||44||113|| che senza la meditazione in Nome di Dio, non c'è scampo dai desideri mondani.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, del Quinto Guru:
ਪੂਰਾ ਮਾਰਗੁ ਪੂਰਾ ਇਸਨਾਨੁ ॥ pooraa maarag pooraa isnaan. Perfetto è il percorso; perfetto è il bagno purificante.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪੂਰਾ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ॥੧॥ sabh kichh pooraa hirdai naam. ||1|| Tutto è perfetto, se il nome è nel cuore. ||1||
ਪੂਰੀ ਰਹੀ ਜਾ ਪੂਰੈ ਰਾਖੀ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਸਰਣਿ ਜਨ ਤਾਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ pooree rahee jaa poorai raakhee.paarbarahm kee saran jan taakee. Per i devoti che hanno cercato il rifugio del Dio onnipervadente, il loro onore rimane perfetto, perché il Dio Perfetto lo ha preservato.
ਪੂਰਾ ਸੁਖੁ ਪੂਰਾ ਸੰਤੋਖੁ ॥ pooraa sukh pooraa santokh. (La persona che ricorda Dio con amore e devozione), è in perfetta pace ed è pienamente contenta della sua vita.
ਪੂਰਾ ਤਪੁ ਪੂਰਨ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ॥੨॥ pooraa tap pooran raaj jog. ||2|| Il suo pentimento è considerato perfetto e gode sia del regno mondano che della perfetta unione con Dio.
ਹਰਿ ਕੈ ਮਾਰਗਿ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ॥ har kai maarag patit puneet. Ricordando Dio con amore e devozione, anche i peggiori peccatori vengono santificati,
ਪੂਰੀ ਸੋਭਾ ਪੂਰਾ ਲੋਕੀਕ ॥੩॥ pooree sobhaa pooraa lokeek. ||3|| ottengono la gloria perfetta alla corte di Dio e mantengono il completo rispetto tra le persone del mondo.
ਕਰਣਹਾਰੁ ਸਦ ਵਸੈ ਹਦੂਰਾ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੪॥੪੫॥੧੧੪॥ karanhaar sad vasai hadooraa. kaho naanak mayraa satgur pooraa. Nanak dice: Colui che incontra il mio vero Guru perfetto è in grado di vedere il creatore sempre presente accanto a lui.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, del Quinto Guru:
ਸੰਤ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਿਟੇ ਅਘ ਕੋਟ ॥ sant kee Dhoor mitay agh kot. Milioni di peccati vengono cancellati seguendo umilmente gli insegnamenti del Guru.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top