Page 187
ਕਵਨ ਗੁਨੁ ਜੋ ਤੁਝੁ ਲੈ ਗਾਵਉ ॥
kavan gun jo tujh lai gaava-o.
Qual è quella virtù con cui posso cantare di Te?
ਕਵਨ ਬੋਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੀਝਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kavan bol paarbrahm reejh ava-o. ||1|| rahaa-o.
Oh Dio, qual è quella parola con cui posso compiacerti?
ਕਵਨ ਸੁ ਪੂਜਾ ਤੇਰੀ ਕਰਉ ॥
kavan so poojaa tayree kara-o.
Che tipo di servizio di adorazione devo svolgere per Te?
ਕਵਨ ਸੁ ਬਿਧਿ ਜਿਤੁ ਭਵਜਲ ਤਰਉ ॥੨॥
kavan so biDh jit bhavjal tara-o. ||2||
Qual è il modo in cui posso attraversare il terribile oceano mondiale dei vizi?
ਕਵਨ ਤਪੁ ਜਿਤੁ ਤਪੀਆ ਹੋਇ ॥
kavan tap jit tapee-aa ho-ay.
Cos'è quella penitenza con cui posso diventare un penitente?
ਕਵਨੁ ਸੁ ਨਾਮੁ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ ॥੩॥
kavan so naam ha-umai mal kho-ay. ||3||
Cos'è quel Naam, con cui la sporcizia dell'egoismo può essere lavata via?
ਗੁਣ ਪੂਜਾ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਘਾਲ ॥
gun poojaa gi-aan Dhi-aan naanak sagal ghaal.
O' Nanak, tutti gli sforzi di una persona, come l'adorazione, il canto delle lodi di Dio, l'acquisizione della conoscenza e delle virtù divine, hanno successo solo,
ਜਿਸੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਦਇਆਲ ॥੪॥
jis kar kirpaa satgur milai da-i-aal. ||4||
Quando il misericordioso (Dio) mostra la Sua gentilezza e si incontra il vero Guru.
ਤਿਸ ਹੀ ਗੁਨੁ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥
tis hee gun tin hee parabh jaataa.
Solo quella persona acquisisce tale merito, e solo quella persona ha realizzato Dio,
ਜਿਸ ਕੀ ਮਾਨਿ ਲੇਇ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੩੬॥੧੦੫॥
jis kee maan lay-ay sukh-daata. ||1|| rahaa-o doojaa. ||36||105||
Colei la cui preghiera è accettata dal Dio che dà la pace.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5
Raag Gauree, del quinto Guru:
ਆਪਨ ਤਨੁ ਨਹੀ ਜਾ ਕੋ ਗਰਬਾ ॥
aapan tan nahee jaa ko garbaa.
Il corpo di cui sei così orgoglioso, non ti appartiene per sempre.
ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਨਹੀ ਆਪਨ ਦਰਬਾ ॥੧॥
raaj milakh nahee aapan darbaa. ||1||
Il potere, la proprietà e la ricchezza non sono tuoi per sempre. ||1||
ਆਪਨ ਨਹੀ ਕਾ ਕਉ ਲਪਟਾਇਓ ॥
aapan nahee kaa ka-o laptaa-i-o.
Non sono tuoi, quindi perché ti aggrappi a loro?
ਆਪਨ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aapan naam satgur tay paa-i-o. ||1|| rahaa-o.
Solo il Naam, il Nome di Dio, è tuo; ed è ricevuto dal Vero Guru.
ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਆਪਨ ਨਹੀ ਭਾਈ ॥
sut banitaa aapan nahee bhaa-ee.
I figli, il coniuge e i fratelli non sono tuoi.
ਇਸਟ ਮੀਤ ਆਪ ਬਾਪੁ ਨ ਮਾਈ ॥੨॥
isat meet aap baap na maa-ee. ||2||
Cari amici, madre e padre non sono vostri. ||2||
ਸੁਇਨਾ ਰੂਪਾ ਫੁਨਿ ਨਹੀ ਦਾਮ ॥
su-inaa roopaa fun nahee daam.
L'oro, l'argento e il denaro non sono tuoi.
ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਆਪਨ ਨਹੀ ਕਾਮ ॥੩॥
haivar gaivar aapan nahee kaam. ||3||
I bei cavalli e i magnifici elefanti non ti serviranno per sempre.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਗੁਰਿ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
kaho naanak jo gur bakhas milaa-i-aa.
Nanak dice, che il Guru ha unito a Dio, attraverso la sua grazia,
ਤਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਿਸ ਕਾ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੪॥੩੭॥੧੦੬॥
tis kaa sabh kichh jis kaa har raa-i-aa. ||4||37||106||
tutto appartiene a lui, il cui patrono è Dio stesso.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, del Quinto Guru:
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਊਪਰਿ ਮੇਰੇ ਮਾਥੇ ॥
gur kay charan oopar mayray maathay.
I piedi del Guru (i suoi insegnamenti) sono custoditi nella mia mente,
ਤਾ ਤੇ ਦੁਖ ਮੇਰੇ ਸਗਲੇ ਲਾਥੇ ॥੧॥
taa tay dukh mayray saglay laathay. ||1||
e seguendo questi insegnamenti tutte le mie miserie sono svanite.
ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥
satgur apunay ka-o kurbaanee.
Mi dedico al mio vero guru,
ਆਤਮ ਚੀਨਿ ਪਰਮ ਰੰਗ ਮਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aatam cheen param rang maanee. ||1|| rahaa-o.
per grazia del quale, ho acquisito la consapevolezza di me stesso e ora sto godendo della beatitudine suprema.
ਚਰਣ ਰੇਣੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ॥
charan rayn gur kee mukh laagee.
Ho ascoltato e seguito gli insegnamenti del Guru con umiltà,
ਅਹੰਬੁਧਿ ਤਿਨਿ ਸਗਲ ਤਿਆਗੀ ॥੨॥
ahaN-buDh tin sagal ti-aagee. ||2||
che ha eliminato tutto il mio arrogante intelletto.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਲਗੋ ਮਨਿ ਮੀਠਾ ॥
gur kaa sabad lago man meethaa.
La Parola del Guru sembra piacevole alla mia mente,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਡੀਠਾ ॥੩॥
paarbarahm taa tay mohi deethaa. ||3||
e attraverso la parola del Guru vedo il Dio Supremo.
ਗੁਰੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
gur sukh-daata gur kartaar.
Il Guru è il Datore della pace; il Guru è il Creatore.
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਆਧਾਰੁ ॥੪॥੩੮॥੧੦੭॥
jee-a paraan naanak gur aaDhaar. ||4||38||107||
Oh Nanak, il Guru è il sostegno del respiro della vita e dell'anima.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, del Quinto Guru:
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਤਾ ਕਉ ਆਹਿ ॥ ਜਾ ਕੈ ਊਣਾ ਕਛਹੂ ਨਾਹਿ ॥੧॥
ray man mayray tooN taa ka-o aahi. jaa kai oonaa kachhhoo naahi. ||1||
Oh mia mente, cerca Colui a cui non manca nulla. ||1||
ਹਰਿ ਸਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਕਰਿ ਮਨ ਮੀਤ ॥
har saa pareetam kar man meet.
Oh mia mente, fai di Dio tuo amico.
ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ਰਾਖਹੁ ਸਦ ਚੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paraan aDhaar raakho sad cheet. ||1|| rahaa-o.
Tienilo costantemente nella tua mente; è il sostegno del respiro della vita.
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਤਾ ਕਉ ਸੇਵਿ ॥
ray man mayray tooN taa ka-o sayv.
Oh mia mente, servitelo (ricordatelo con amore e devozione),
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਅਪਰੰਪਰ ਦੇਵ ॥੨॥
aad purakh aprampar dayv. ||2||
Egli è l'Essere Primordiale onnipervadente e va oltre ogni limite.
ਤਿਸੁ ਊਪਰਿ ਮਨ ਕਰਿ ਤੂੰ ਆਸਾ ॥
tis oopar man kar tooN aasaa.
Oh mia mente, riponi le tue speranze solo nell'Uno,
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜਾ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥੩॥
aad jugaad jaa kaa bharvaasaa. ||3||
che è il sostegno di tutti gli esseri, fin dall'inizio dei tempi e nel corso dei secoli.
ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
jaa kee pareet sadaa sukh ho-ay.
Il suo amore porta la pace eterna;
ਨਾਨਕੁ ਗਾਵੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸੋਇ ॥੪॥੩੯॥੧੦੮॥
naanak gaavai gur mil so-ay. ||4||39||108||
incontrando il Guru, Nanak canta le Sue gloriose lodi.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, del Quinto Guru:
ਮੀਤੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਹਮ ਮਾਨਾ ॥
meet karai so-ee ham maanaa.
Qualunque cosa faccia il mio Amico (Dio), lo accetto con gioia.
ਮੀਤ ਕੇ ਕਰਤਬ ਕੁਸਲ ਸਮਾਨਾ ॥੧॥
meet kay kartab kusal samaanaa. ||1||
Le azioni del mio amico mi fanno piacere.
ਏਕਾ ਟੇਕ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਚੀਤ ॥
aykaa tayk mayrai man cheet.
Nella mia mente cosciente c'è solo una certezza:
ਜਿਸੁ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਹਮਰਾ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jis kichh karnaa so hamraa meet. ||1|| rahaa-o.
Colui che deve fare qualsiasi cosa è mio amico.
ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥
meet hamaaraa vayparvaahaa.
Il mio Amico Dio è spensierato. (Non dipende da nessuno per niente).
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਅਸਨਾਹਾ ॥੨॥
gur kirpaa tay mohi asnaahaa. ||2||
Per grazia del Guru, Gli do il mio amore. (Mi sono avvicinato a Lui).
ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
meet hamaaraa antarjaamee.
Il mio amico (Dio) è il conoscitore interiore di tutte le menti.
ਸਮਰਥ ਪੁਰਖੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ॥੩॥
samrath purakh paarbarahm su-aamee. ||3||
È il Dio e Maestro Supremo Onnipotente e Onnipervadente.
ਹਮ ਦਾਸੇ ਤੁਮ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ॥
ham daasay tum thaakur mayray.
Oh Dio, io sono il Tuo servo e Tu sei il mio Padrone.