Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 153

Page 153

ਨਾਮ ਸੰਜੋਗੀ ਗੋਇਲਿ ਥਾਟੁ ॥ naam sanjogee go-il thaat. Coloro che sono in sintonia con il Naam vedono il mondo come un pascolo temporaneo.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਫੂਟੈ ਬਿਖੁ ਮਾਟੁ ॥ kaam kroDh footai bikh maat. La loro lussuria e la loro rabbia vengono dissipate, come se la brocca di questi veleni fosse rotta.
ਬਿਨੁ ਵਖਰ ਸੂਨੋ ਘਰੁ ਹਾਟੁ ॥ bin vakhar soono ghar haat. Senza la ricchezza del Nome (di Dio), essi sono come una casa o un negozio vuoti.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਖੋਲੇ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ॥੪॥ gur mil kholay bajar kapaat. ||4|| Incontrando il Guru, le pesanti porte della loro mente smarrita si aprono. ||4||
ਸਾਧੁ ਮਿਲੈ ਪੂਰਬ ਸੰਜੋਗ ॥ saaDh milai poorab sanjog. Coloro che incontrano il Guru attraversano un destino prestabilito.
ਸਚਿ ਰਹਸੇ ਪੂਰੇ ਹਰਿ ਲੋਗ ॥ sach rahsay pooray har log. Questi abili devoti di Dio si rallegrano sempre della beatitudine del Nome di Dio.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇ ਲੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ man tan day lai sahj subhaa-ay. Arrendendosi al Guru, realizzano Dio con facilità intuitiva.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥੫॥੬॥ naanak tin kai laaga-o paa-ay. ||5||6|| O' Nanak, mi inchino rispettosamente ai loro piedi. ||5||6||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ga-orhee mehlaa 1. Raag Gauree, Primo Guru:
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਚੀਤੁ ॥ kaam kroDh maa-i-aa meh cheet. La mia mente cosciente è assorbita dalla lussuria, dalla rabbia e da Maya.
ਝੂਠ ਵਿਕਾਰਿ ਜਾਗੈ ਹਿਤ ਚੀਤੁ ॥ jhooth vikaar jaagai hit cheet. Sono sempre sveglio (pronto) e amo entrare nel male della menzogna.
ਪੂੰਜੀ ਪਾਪ ਲੋਭ ਕੀ ਕੀਤੁ ॥ poonjee paap lobh kee keet. Ho raccolto il capitale del peccato e dell'avidità.
ਤਰੁ ਤਾਰੀ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਸੁਚੀਤੁ ॥੧॥ tar taaree man naam sucheet. ||1|| Se il Tuo Nome, che può sradicare tutti i miei peccati, viene a dimorare nella mia mente, allora sarà per me come una zattera o una barca (per attraversare a nuoto l'oceano mondiale dei vizi).
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਾਚੇ ਮੈ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥ vaahu vaahu saachay mai tayree tayk. Oh mio meraviglioso Dio, ho solo il Tuo sostegno contro i vizi.
ਹਉ ਪਾਪੀ ਤੂੰ ਨਿਰਮਲੁ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ha-o paapee tooN nirmal ayk. ||1|| rahaa-o. Io sono un peccatore, Tu solo sei immacolato. ||1||Pausa||
ਅਗਨਿ ਪਾਣੀ ਬੋਲੈ ਭੜਵਾਉ ॥ agan paanee bolai bharhvaa-o. Un mortale si comporta diversamente sotto l'effetto del fuoco della rabbia e della tranquillità dell'acqua.
ਜਿਹਵਾ ਇੰਦ੍ਰੀ ਏਕੁ ਸੁਆਉ ॥ jihvaa indree ayk su-aa-o. La lingua e gli organi sessuali bramano le proprie soddisfazioni individuali.
ਦਿਸਟਿ ਵਿਕਾਰੀ ਨਾਹੀ ਭਉ ਭਾਉ ॥ disat vikaaree naahee bha-o bhaa-o. Tutta la nostra visione è orientata al male senza alcun amore o timore di Dio.
ਆਪੁ ਮਾਰੇ ਤਾ ਪਾਏ ਨਾਉ ॥੨॥ aap maaray taa paa-ay naa-o. ||2|| È solo sradicando la presunzione che si può realizzare il nome di Dio. ||2||
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਮਰਣੁ ਨ ਹੋਇ ॥ sabad marai fir maran na ho-ay. Quando si uccide la propria presunzione attraverso la parola del Guru, non si muore di morte spirituale.
ਬਿਨੁ ਮੂਏ ਕਿਉ ਪੂਰਾ ਹੋਇ ॥ bin moo-ay ki-o pooraa ho-ay. Senza sradicare la presunzione, come si può raggiungere la perfezione?
ਪਰਪੰਚਿ ਵਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਮਨੁ ਦੋਇ ॥ parpanch vi-aap rahi-aa man do-ay. invece la mente rimane invischiata negli affari mondani e nella dualità.
ਥਿਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥ thir naaraa-in karay so ho-ay. ||3|| Qualunque cosa faccia il Dio Immortale, si realizza. ||3||
ਬੋਹਿਥਿ ਚੜਉ ਜਾ ਆਵੈ ਵਾਰੁ ॥ bohith charha-o jaa aavai vaar. Posso salire a bordo della nave del Nome di Dio solo quando, per Sua grazia, arriva il mio turno.
ਠਾਕੇ ਬੋਹਿਥ ਦਰਗਹ ਮਾਰ ॥ thaakay bohith dargeh maar. Coloro che non sono in grado di salire a bordo della nave di Naam, soffrono alla corte di Dio.
ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ਧੰਨੁ ਗੁਰਦੁਆਰੁ ॥ sach saalaahee Dhan gurdu-aar. Benedetta è quella casa del Guru (santa congregazione) dove posso cantare la lode di Dio
ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਘਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੪॥੭॥ naanak dar ghar aykankaar. ||4||7|| Oh Nanak, solo nella santa congregazione posso rendermi conto della presenza di Dio nel mio cuore. ||4||7||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ga-orhee mehlaa 1. Raag Gauree, primo Guru:
ਉਲਟਿਓ ਕਮਲੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ ulti-o kamal barahm beechaar. Riflettendo sulle virtù di Dio, la mia mente si è allontanata da Maya.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ਗਗਨਿ ਦਸ ਦੁਆਰਿ ॥ amrit Dhaar gagan das du-aar. Sto godendo di una sensazione così unica e continua di beatitudine divina, come se un flusso di nettare ambrosiano scendesse dal cielo nella mia mente segreta.
ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਬੇਧਿਆ ਆਪਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥ taribhavan bayDhi-aa aap muraar. ||1|| Dio stesso pervade ovunque. ||1||
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਭਰਮੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥ ray man mayray bharam na keejai. Oh mia mente, non cedete al dubbio.
ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ man maanee-ai amrit ras peejai. ||1|| rahaa-o. Quando la mente ripone piena fede in Dio, solo allora si può prendere il nettare ambrosiano.||1||pausa||
ਜਨਮੁ ਜੀਤਿ ਮਰਣਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ janam jeet maran man maani-aa. Oh mortale, vinci la partita della vita e accetta nella tua mente la verità della morte.
ਆਪਿ ਮੂਆ ਮਨੁ ਮਨ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ॥ aap moo-aa man man tay jaani-aa. Quando la presunzione di sé muore, la mente stessa arriva a comprenderla.
ਨਜਰਿ ਭਈ ਘਰੁ ਘਰ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ॥੨॥ najar bha-ee ghar ghar tay jaani-aa. ||2|| Quando sono stata benedetta da Dio con il Suo sguardo di Grazia, ho capito la Sua presenza nella mia stessa mente.
ਜਤੁ ਸਤੁ ਤੀਰਥੁ ਮਜਨੁ ਨਾਮਿ ॥ jat sat tirath majan naam. La meditazione sul Nome di Dio è la vera austerità, carità e abluzione.
ਅਧਿਕ ਬਿਥਾਰੁ ਕਰਉ ਕਿਸੁ ਕਾਮਿ ॥ aDhik bithaar kara-o kis kaam. A cosa servono le esposizioni ostentate?
ਨਰ ਨਾਰਾਇਣ ਅੰਤਰਜਾਮਿ ॥੩॥ nar naaraa-in antarjaam. ||3|| Il Dio onnipervadente sa tutto quello che c'è nella nostra mente. ||3||
ਆਨ ਮਨਉ ਤਉ ਪਰ ਘਰ ਜਾਉ ॥ aan man-o ta-o par ghar jaa-o. Se dovessi credere in qualcun altro oltre a Dio, solo allora busserei a qualsiasi altra porta.
ਕਿਸੁ ਜਾਚਉ ਨਾਹੀ ਕੋ ਥਾਉ ॥ kis jaacha-o naahee ko thaa-o. Ma dove devo andare a mendicare? Non c'è altro posto per me.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਉ ॥੪॥੮॥ naanak gurmat sahj samaa-o. ||4||8|| Oh Nanak, attraverso gli insegnamenti del Guru, sono intuitivamente unita a Dio. ||4||8||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ga-orhee mehlaa 1. Raag Gauree, primo Guru:
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁ ਮਰਣੁ ਦਿਖਾਏ ॥ satgur milai so maran dikhaa-ay. Quando una persona incontra il Guru, il Guru mostra a quella persona cos'è realmente la morte del sé o dell'ego.
ਮਰਣ ਰਹਣ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਭਾਏ ॥ maran rahan ras antar bhaa-ay. Allora il mistero del rimanere morti (distaccati dai desideri mondani) diventa piacevole per la mente.
ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਗਗਨ ਪੁਰੁ ਪਾਏ ॥੧॥ garab nivaar gagan pur paa-ay. ||1|| Eliminando l'ego, si ottiene uno stato spirituale elevato, come se si fosse raggiunto il regno del cielo. ||1||
ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇ ਆਏ ਨਹੀ ਰਹਣਾ ॥ maran likhaa-ay aa-ay nahee rahnaa. La morte è preordinata, nessuno può rimanere vivo per sempre.
ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਾਪਿ ਰਹਣੁ ਹਰਿ ਸਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har jap jaap rahan har sarnaa. ||1|| rahaa-o. Ma meditando su Dio con amore e devozione, si può (spiritualmente) rimanere per sempre nel rifugio di Dio.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਦੁਬਿਧਾ ਭਾਗੈ ॥ satgur milai ta dubiDhaa bhaagai. Incontrando il vero Guru, la dualità viene dissipata.
ਕਮਲੁ ਬਿਗਾਸਿ ਮਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਲਾਗੈ ॥ kamal bigaas man har parabh laagai. Il cuore fiorisce come un loto e la mente è attaccata a Dio.
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਮਹਾ ਰਸੁ ਆਗੈ ॥੨॥ jeevat marai mahaa ras aagai. ||2|| Chi rimane morto (si stacca da Maya),mentre è ancora vivo l’uomo ottiene la beatitudine suprema. ||2||
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਚ ਸੰਜਮਿ ਸੂਚਾ ॥ satgur mili-ai sach sanjam soochaa. Incontrando il vero Guru, si diventa sinceri, casti e puri.
ਗੁਰ ਕੀ ਪਉੜੀ ਊਚੋ ਊਚਾ ॥ gur kee pa-orhee oocho oochaa. Seguendo il percorso indicato dal Guru, ci si eleva spiritualmente sempre più in alto.
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਮੂਚਾ ॥੩॥ karam milai jam kaa bha-o moochaa. ||3|| Quando Dio concede la Sua Misericordia, la paura della morte si dissipa ||3||
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਮਿਲਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇਆ ॥ gur mili-ai mil ank samaa-i-aa. Incontrando il Guru e seguendo i suoi insegnamenti, si rimane intrisi dell'amore di Dio meditando su Naam.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ kar kirpaa ghar mahal dikhaa-i-aa. Concedendo la Sua misericordia, il Guru rivela la presenza di Dio all'interno del cuore stesso.
ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੪॥੯॥ naanak ha-umai maar milaa-i-aa. ||4||9|| Oh Nanak, sradicando l'ego, il Guru unisce quella persona a Dio. ||4||9||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top