Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 154

Page 154

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ga-orhee mehlaa 1. Raag Gauree, primo Guru:
ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਨਹ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥ kirat pa-i-aa nah maytai ko-ay. Nessuno può cancellare il destino basandosi sulle azioni passate.
ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਕਿਆ ਆਗੈ ਹੋਇ ॥ ki-aa jaanaa ki-aa aagai ho-ay. Nessuno sa cosa succederà in futuro.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸੋਈ ਹੂਆ ॥ jo tis bhaanaa so-ee hoo-aa. Qualunque cosa sia successa è avvenuta secondo la Sua volontà.
ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣੈ ਵਾਲਾ ਦੂਆ ॥੧॥ avar na karnai vaalaa doo-aa. ||1|| Non c'è nessun altro “Doer” all'infuori di Dio.
ਨਾ ਜਾਣਾ ਕਰਮ ਕੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥ naa jaanaa karam kayvad tayree daat. Né conosco le mie azioni (passate), né so quanto siano grandi i Tuoi doni.
ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਕੀ ਜਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ karam Dharam tayray naam kee jaat. ||1|| rahaa-o. Tutti i meriti delle azioni giuste e dello status sociale risiedono solo nel Tuo Nome.
ਤੂ ਏਵਡੁ ਦਾਤਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥ too ayvad daataa dayvanhaar. Oh Dio, sei un grande benefattore.
ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ ਤੁਧੁ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ॥ tot naahee tuDh bhagat bhandaar. I tesori del Tuo culto devozionale non si esauriscono mai.
ਕੀਆ ਗਰਬੁ ਨ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥ kee-aa garab na aavai raas. Qualsiasi atto compiuto con arroganza non è mai utile.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰੈ ਪਾਸਿ ॥੨॥ jee-o pind sabh tayrai paas. ||2|| La sicurezza dell'anima e del corpo umano è nelle Tue mani.
ਤੂ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਹਿ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥ too maar jeevaaleh bakhas milaa-ay. Oh Dio, (attraverso l'insegnamento del Guru), sradichi la mia presunzione e mi ringiovanisci spiritualmente e con la Tua misericordia mi unisci a Te.
ਜਿਉ ਭਾਵੀ ਤਿਉ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇ ॥ ji-o bhaavee ti-o naam japaa-ay. Se ti piace, ti prego di ispirarmi a meditare amorevolmenteil Tuo Nome.
ਤੂੰ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਸਾਚਾ ਸਿਰਿ ਮੇਰੈ ॥ tooN daanaa beenaa saachaa sir mayrai. Oh Dio, sei molto saggio e il mio vero protettore.
ਗੁਰਮਤਿ ਦੇਇ ਭਰੋਸੈ ਤੇਰੈ ॥੩॥ gurmat day-ay bharosai tayrai. ||3|| Ti prego, benedicimi con l'insegnamento del Guru, dipendo da Te.
ਤਨ ਮਹਿ ਮੈਲੁ ਨਾਹੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥ tan meh mail naahee man raataa. Coloro la cui mente è intrisa dell'amore di Dio, non hanno in mente alcuna sporcizia di vizi.
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਚੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥ gur bachnee sach sabad pachhaataa. Attraverso la Parola del Guru, hanno realizzato il Dio eterno.
ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ tayraa taan naam kee vadi-aa-ee. Il tuo nome è il loro unico supporto, cantano sempre la gloria del tuo nome.
ਨਾਨਕ ਰਹਣਾ ਭਗਤਿ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੧੦॥ naanak rahnaa bhagat sarnaa-ee. ||4||10|| O' Nanak, coloro che dimorano nel rifugio di Dio, sono sempre imbevuti della Sua adorazione devozionale.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ga-orhee mehlaa 1. Raag Gauree, primo Guru:
ਜਿਨਿ ਅਕਥੁ ਕਹਾਇਆ ਅਪਿਓ ਪੀਆਇਆ ॥ jin akath kahaa-i-aa api-o pee-aa-i-aa. Uno che ha adorato l'indescrivibile Dio e ha ispirato altri a fare lo stesso. Ha mangiato il nettare di Naam e ha aiutato altri a consumarlo.
ਅਨ ਭੈ ਵਿਸਰੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥ an bhai visray naam samaa-i-aa. ||1|| Dimentica tutte le paure del mondo perché rimane sempre assorbito da Naam.
ਕਿਆ ਡਰੀਐ ਡਰੁ ਡਰਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ki-aa daree-ai dar dareh samaanaa. pooray gur kai sabad pachhaanaa. ||1|| rahaa-o. Colui che ha realizzato Dio attraverso la Parola del Guru, non ha paura delle paure mondane. Il venerato timore di Dio ha sradicato le sue altre paure.
ਜਿਸੁ ਨਰ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ॥ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਮਿਲੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥੨॥ jis nar raam ridai har raas. sahj subhaa-ay milay saabaas. ||2|| Colui che possiede la ricchezza del Nome di Dio, rimane intuitivamente imbevuto del Suo amore e riceve onore alla Sua corte.
ਜਾਹਿ ਸਵਾਰੈ ਸਾਝ ਬਿਆਲ ॥ jaahi savaarai saajh bi-aal. Chi dorme (assorbito dall'amore di Maya) giorno e notte,
ਇਤ ਉਤ ਮਨਮੁਖ ਬਾਧੇ ਕਾਲ ॥੩॥ it ut manmukh baaDhay kaal. ||3|| coloro che sono ostinati rimangono nella paura della morte, qui e nell'aldilà.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੇ ਪੂਰੇ ॥ ahinis raam ridai say pooray. Coloro nel cui cuore abita Dio giorno e notte sono perfetti.
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਮਿਲੇ ਭ੍ਰਮ ਦੂਰੇ ॥੪॥੧੧॥ naanak raam milay bharam dooray. ||4||11|| Oh Nanak, essi si liberano dei loro dubbi e si uniscono a Dio.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ga-orhee mehlaa 1. Raag Gauree, primo Guru:
ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਹਿਤਕਾਰੁ ॥ janam marai tarai gun hitkaar. Chi ama le tre modalità di Maya (vizio, virtù e potere) è soggetto a nascite e morti.
ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਕਥਹਿ ਆਕਾਰੁ ॥ chaaray bayd katheh aakaar. I quattro Veda parlano e discutono solo della forma visibile del mondo.
ਤੀਨਿ ਅਵਸਥਾ ਕਹਹਿ ਵਖਿਆਨੁ ॥ teen avasthaa kaheh vakhi-aan. Descrivono e spiegano i tre stati d'animo,
ਤੁਰੀਆਵਸਥਾ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਜਾਨੁ ॥੧॥ turee-aavasthaa satgur tay har jaan. ||1|| ma il quarto stato, l'unione con Dio, è conosciuto solo attraverso il Vero Guru.
ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤਰਣਾ ॥ raam bhagat gur sayvaa tarnaa. È attraverso l'adorazione devozionale di Dio, seguendo gli insegnamenti del Guru, che si attraversa a nuoto l'oceano mondiale dei vizi.
ਬਾਹੁੜਿ ਜਨਮੁ ਨ ਹੋਇ ਹੈ ਮਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ baahurh janam na ho-ay hai marnaa. ||1|| rahaa-o. Dopo di che non c'è più nascita o morte per lui.
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ chaar padaarath kahai sabh ko-ee. Tutti parlano delle quattro grandi benedizioni (rettitudine, successo finanziario, procreazione e liberazione dai Maya).
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਪੰਡਿਤ ਮੁਖਿ ਸੋਈ ॥ simrit saasat pandit mukh so-ee. Anche gli Smriti, gli Shastra e i Pundits ne parlano.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅਰਥੁ ਬੀਚਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ bin gur arath beechaar na paa-i-aa. Ma senza gli insegnamenti del Guru, nessuno ne ha sperimentato il vero significato.
ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥ mukat padaarath bhagat har paa-i-aa. ||2|| La liberazione da (Maya) si ottiene attraverso l'adorazione devozionale di Dio.
ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥ jaa kai hirdai vasi-aa har so-ee. Colui nel cui cuore abita Dio,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥ gurmukh bhagat paraapat ho-ee. tramite il Guru, riceve le benedizioni del culto devozionale.
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਆਨੰਦੁ ॥ har kee bhagat mukat aanand. Attraverso l'adorazione devozionale di Dio, si gode della beatitudine della salvezza.
ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਏ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੩॥ gurmat paa-ay parmaanand. ||3|| Questa beatitudine suprema si ottiene seguendo l'insegnamento del Guru.
ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥ jin paa-i-aa gur daykh dikhaa-i-aa. Una persona che segue gli insegnamenti del Guru, lo realizza e ispira anche gli altri a realizzarlo.
ਆਸਾ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਸੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥ aasaa maahi niraas bujhaa-i-aa. Il Guru gli insegna a vivere al di sopra dei desideri, pur vivendo tra i desideri mondani.
ਦੀਨਾ ਨਾਥੁ ਸਰਬ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ deenaa naath sarab sukh-daata. Colui che il Guru ha rivelato, il Maestro dei mansueti e il Donatore di pace a tutti,
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥੪॥੧੨॥ naanak har charnee man raataa. ||4||12|| O' Nanak, la mente di quella persona rimane intrisa dell'amore di Dio.
ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ga-orhee chaytee mehlaa 1. Raag Gauree Chaytee, Primo Guru:
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾਇਆ ਰਹੈ ਸੁਖਾਲੀ ਬਾਜੀ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥ amrit kaa-i-aa rahai sukhaalee baajee ih sansaaro. Oh mio corpo, ti consideri immortale, vivi a tuo agio, ma questo mondo è solo un dramma passeggero.!
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਮੁਚੁ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਬਹੁਤੁ ਉਠਾਵਹਿ ਭਾਰੋ ॥ lab lobh much koorh kamaaveh bahut uthaaveh bhaaro. Pratichi l'avidità e la grande menzogna e porti un fardello così pesante di mali.
ਤੂੰ ਕਾਇਆ ਮੈ ਰੁਲਦੀ ਦੇਖੀ ਜਿਉ ਧਰ ਉਪਰਿ ਛਾਰੋ ॥੧॥ tooN kaa-i-aa mai ruldee daykhee ji-o Dhar upar chhaaro. ||1|| Oh mio corpo, ho visto corpi come te dispersi come polvere sulla terra.
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਸਿਖ ਹਮਾਰੀ ॥ sun sun sikh hamaaree. Oh anima mia, ascolta attentamente i miei consigli!
ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕੀਤਾ ਰਹਸੀ ਮੇਰੇ ਜੀਅੜੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਆਵੈ ਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sukarit keetaa rahsee mayray jee-arhay bahurh na aavai vaaree. ||1|| rahaa-o. Oh anima mia, non troverai più questa opportunità (di nascita umana). Solo le tue buone azioni dureranno e alla fine ti saranno di aiuto.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top