Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Hindi Page 888

Page 888

ਮਨੁ ਕੀਨੋ ਦਹ ਦਿਸ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ मनु कीनो दह दिस बिस्रामु ॥ किन्तु तेरा मन दसों दिशाओं में भटकता रहता है।
ਤਿਲਕੁ ਚਰਾਵੈ ਪਾਈ ਪਾਇ ॥ तिलकु चरावै पाई पाइ ॥ तू शालिग्राम को तिलक लगाता है और उसके चरण छूता है।
ਲੋਕ ਪਚਾਰਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥੨॥ लोक पचारा अंधु कमाइ ॥२॥ अज्ञानता में डूबा, वह दूसरों को प्रसन्न करने का प्रयास करता है। ॥ २॥
ਖਟੁ ਕਰਮਾ ਅਰੁ ਆਸਣੁ ਧੋਤੀ ॥ खटु करमा अरु आसणु धोती ॥ तू षट्-कर्म भी करता रहता है, आसन लगाता है और निउली-धोती धारण करता है।
ਭਾਗਠਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪੜੈ ਨਿਤ ਪੋਥੀ ॥ भागठि ग्रिहि पड़ै नित पोथी ॥ तू धनवानों के घरों में जाकर नित्य पोथी पढ़ता रहता है,
ਮਾਲਾ ਫੇਰੈ ਮੰਗੈ ਬਿਭੂਤ ॥ माला फेरै मंगै बिभूत ॥ माला फेरता है और उनसे धन मांगता है।
ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋਇ ਨ ਤਰਿਓ ਮੀਤ ॥੩॥ इह बिधि कोइ न तरिओ मीत ॥३॥ हे मित्र ! इस विधि द्वारा कोई भी दोषों से भरे संसार-सागर में से पार नहीं हुआ॥ ३॥
ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥ सो पंडितु गुर सबदु कमाइ ॥ जो गुरु के दिव्य वचनों के अनुसार जीवन बिताता है, वही सच्चा पंडित है।
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਕੀ ਓਸੁ ਉਤਰੀ ਮਾਇ ॥ त्रै गुण की ओसु उतरी माइ ॥ तब वह माया के तीन गुणों के बंधन से मुक्त हो जाता है।
ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥ चतुर बेद पूरन हरि नाइ ॥ हे नानक ! हरि नाम का जाप करने से ही चारों वेदों के गुण समाहित हो जाते हैं।
ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਾਇ ॥੪॥੬॥੧੭॥ नानक तिस की सरणी पाइ ॥४॥६॥१७॥ हे नानक, ऐसे ज्ञानी पंडित के वचनों को केवल कोई विरला भाग्यशाली ही सुन पाता है। ॥४॥६॥१७॥
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ रामकली महला ५ ॥ राग रामकली, पंचम गुरु: ५ ॥
ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਨਹੀ ਆਵਹਿ ਨੇਰਿ ॥ कोटि बिघन नही आवहि नेरि ॥ अरे भाई, जीवन के करोड़ों विघ्न भी उसके निकट नहीं आते,
ਅਨਿਕ ਮਾਇਆ ਹੈ ਤਾ ਕੀ ਚੇਰਿ ॥ अनिक माइआ है ता की चेरि ॥ जो माया सबको मोहित करती है, वह उसके अधीन हो जाती है।
ਅਨਿਕ ਪਾਪ ਤਾ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰ ॥ अनिक पाप ता के पानीहार ॥ संख्य पाप रूपी विकार उसकी चेतना को स्पर्श तक नहीं कर पाते।
ਜਾ ਕਉ ਮਇਆ ਭਈ ਕਰਤਾਰ ॥੧॥ जा कउ मइआ भई करतार ॥१॥ जिस पर ईश्वर की कृपा हो गई है।॥ १॥
ਜਿਸਹਿ ਸਹਾਈ ਹੋਇ ਭਗਵਾਨ ॥ जिसहि सहाई होइ भगवान ॥ भगवान् जिसका सहायक बन जाते हैं,
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਉਆ ਕੈ ਸਰੰਜਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अनिक जतन उआ कै सरंजाम ॥१॥ रहाउ ॥ उसके अनेक कार्य सफलतापूर्वक पूरे हो जाते हैं।॥ १॥ रहाउ॥
ਕਰਤਾ ਰਾਖੈ ਕੀਤਾ ਕਉਨੁ ॥ करता राखै कीता कउनु ॥ जिसे स्वयं ईश्वर संरक्षित करते है, उसका कोई भी मानव क्या अहित कर सकता है?
ਕੀਰੀ ਜੀਤੋ ਸਗਲਾ ਭਵਨੁ ॥ कीरी जीतो सगला भवनु ॥ यदि ईश्वर की कृपा साथ हो, तो एक निर्बल व्यक्ति भी संसार को जीत सकता है।
ਬੇਅੰਤ ਮਹਿਮਾ ਤਾ ਕੀ ਕੇਤਕ ਬਰਨ ॥ बेअंत महिमा ता की केतक बरन ॥ ईश्वर की महिमा अनंत और अकथनीय है, जिसे वाणी में पूर्णतः व्यक्त करना असंभव है।
ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਤਾ ਕੇ ਚਰਨ ॥੨॥ बलि बलि जाईऐ ता के चरन ॥२॥ हे प्रिय, हमें अनवरत उसके नाम के प्रति निष्ठावान और समर्पित बने रहना चाहिए।॥ २॥
ਤਿਨ ਹੀ ਕੀਆ ਜਪੁ ਤਪੁ ਧਿਆਨੁ ॥ तिन ही कीआ जपु तपु धिआनु ॥ उसने ही जप, तप एवं ध्यान किया है,
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦਾਨੁ ॥ अनिक प्रकार कीआ तिनि दानु ॥ उसने ही अनेक प्रकार का दान किया है,
ਭਗਤੁ ਸੋਈ ਕਲਿ ਮਹਿ ਪਰਵਾਨੁ ॥ भगतु सोई कलि महि परवानु ॥ वही भक्त कलियुग में स्वीकार हुआ है,
ਜਾ ਕਉ ਠਾਕੁਰਿ ਦੀਆ ਮਾਨੁ ॥੩॥ जा कउ ठाकुरि दीआ मानु ॥३॥ जिसे ठाकुर जी ने सम्मान दिया है॥ ३॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਭਏ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥ साधसंगि मिलि भए प्रगास ॥ संतों की संगति में मिलकर उसके मन में आध्यात्मिक ज्ञान का प्रकाश हो गया है,
ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਸ ਨਿਵਾਸ ॥ सहज सूख आस निवास ॥ यह दृढ़ विश्वास जागृत करें कि केवल ईश्वर ही अंतर्निहित शांति और समरसता के स्रोत हैं, और वही एकमात्र हैं जो समस्त आशाओं को पूर्ण करते हैं।
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬਿਸਾਸ ॥ पूरै सतिगुरि दीआ बिसास ॥ जिन व्यक्तियों को सच्चे गुरु ने पूर्ण विश्वास के साथ आशीर्वाद दिया है।
ਨਾਨਕ ਹੋਏ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ॥੪॥੭॥੧੮॥ नानक होए दासनि दास ॥४॥७॥१८॥ हे नानक! वे ईश्वर के भक्तों की सेवा में समर्पित हो जाते हैं।॥ ४॥ ७ ॥ १८ ॥
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ रामकली महला ५ ॥ राग रामकली, पंचम गुरु: ५ ॥
ਦੋਸੁ ਨ ਦੀਜੈ ਕਾਹੂ ਲੋਗ ॥ दोसु न दीजै काहू लोग ॥ हे जीव ! अपनी कठिनाइयों के लिए किसी को दोष नहीं देना चाहिए,
ਜੋ ਕਮਾਵਨੁ ਸੋਈ ਭੋਗ ॥ जो कमावनु सोई भोग ॥ वास्तव में जो जैसा कर्म करता है, उसे वैसा ही फल भोगना होता है।
ਆਪਨ ਕਰਮ ਆਪੇ ਹੀ ਬੰਧ ॥ आपन करम आपे ही बंध ॥ मनुष्य अपने कर्मों के फलस्वरूप ही संसारिक बंधनों में उलझ जाता है।
ਆਵਨੁ ਜਾਵਨੁ ਮਾਇਆ ਧੰਧ ॥੧॥ आवनु जावनु माइआ धंध ॥१॥ ये सांसारिक बंधन ही जन्म और मृत्यु के चक्र का कारण हैं।॥ १॥
ਐਸੀ ਜਾਨੀ ਸੰਤ ਜਨੀ ॥ ऐसी जानी संत जनी ॥ हे मित्रों, केवल संत ही जीवन के इस रहस्य को भलीभांति समझते हैं।
ਪਰਗਾਸੁ ਭਇਆ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ परगासु भइआ पूरे गुर बचनी ॥१॥ रहाउ ॥ पूर्ण गुरु के दिव्य वचनों का पालन कर वे आध्यात्मिक रूप से जागृत हो गए हैं।॥ १॥ रहाउ॥
ਤਨੁ ਧਨੁ ਕਲਤੁ ਮਿਥਿਆ ਬਿਸਥਾਰ ॥ तनु धनु कलतु मिथिआ बिसथार ॥ हे मित्रों, तन, धन एवं नारी यह सभी क्षणभंगुर एवं मिथ्या प्रसार हैं।
ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਚਾਲਨਹਾਰ ॥ हैवर गैवर चालनहार ॥ कुशल घोड़े एवं हाथी नाशवान् हैं।
ਰਾਜ ਰੰਗ ਰੂਪ ਸਭਿ ਕੂਰ ॥ राज रंग रूप सभि कूर ॥ शक्ति, सांसारिक सुख-संपदा तथा सौंदर्य सब क्षणभंगुर और मृगतृष्णा मात्र हैं।
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਹੋਇ ਜਾਸੀ ਧੂਰ ॥੨॥ नाम बिना होइ जासी धूर ॥२॥ परमेश्वर के नाम के अतिरिक्त सभी वस्तुएं धूल के समान नष्ट हो जाएंगी।॥ २॥
ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਬਾਦਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ भरमि भूले बादि अहंकारी ॥ वह सांसारिक वस्तुएँ जिनके पीछे लोग भ्रमित होकर अहंकार के सूत्र में बँध जाते हैं।
ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਰੇ ਸਗਲ ਪਸਾਰੀ ॥ संगि नाही रे सगल पसारी ॥ ये सभी प्रसार किसी के साथ नहीं जाते।
ਸੋਗ ਹਰਖ ਮਹਿ ਦੇਹ ਬਿਰਧਾਨੀ ॥ सोग हरख महि देह बिरधानी ॥ सुख और पीड़ा के बीच झूलते हुए मानव का शरीर काल के प्रवाह में वृद्ध हो जाता है।
ਸਾਕਤ ਇਵ ਹੀ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀ ॥੩॥ साकत इव ही करत बिहानी ॥३॥ अविश्वासी निंदकों का जीवन सांसारिक लोभ में व्यर्थ जाता है।॥ ३॥
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਕਲਿ ਮਾਹਿ ॥ हरि का नामु अम्रितु कलि माहि ॥ हे प्रिय साथियों, कलयुग में भगवान् का नाम ही वह अमृत है जो आध्यात्मिक पुनरुत्थान का स्रोत है।
ਏਹੁ ਨਿਧਾਨਾ ਸਾਧੂ ਪਾਹਿ ॥ एहु निधाना साधू पाहि ॥ यह अमूल्य खजाना, अर्थात् नाम का धन, केवल गुरु के अधिकार क्षेत्र में है।
ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿਦੁ ਜਿਸੁ ਤੂਠਾ ॥ नानक गुरु गोविदु जिसु तूठा ॥ हे नानक ! गोविन्द गुरु जिस पर प्रसन्न हो जाते है,
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਤਿਨ ਹੀ ਡੀਠਾ ॥੪॥੮॥੧੯॥ घटि घटि रमईआ तिन ही डीठा ॥४॥८॥१९॥ वह पुरुष समस्त हृदयों में सर्वव्यापी ईश्वर की अनुभूति करता है।॥ ४॥ ८॥१९॥
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ रामकली महला ५ ॥ राग रामकली, पंचम गुरु: ५ ॥
ਪੰਚ ਸਬਦ ਤਹ ਪੂਰਨ ਨਾਦ ॥ पंच सबद तह पूरन नाद ॥ उच्च आध्यात्मिक अवस्था में, मनुष्य को ऐसा प्रतीत होता है जैसे पाँच संगीत वाद्य यंत्रों की दिव्य सरगम उसके अंतर्मन में गुंजित हो रही हो।
ਅਨਹਦ ਬਾਜੇ ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ ॥ अनहद बाजे अचरज बिसमाद ॥ इन सतत् दिव्य धुनों की अनुभूति और प्रभाव अतुलनीय रूप से मनमोहक हैं।
ਕੇਲ ਕਰਹਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਲੋਗ ॥ केल करहि संत हरि लोग ॥ उस अवस्था में, भगवान् के सन्त पूर्ण आध्यात्मिक सुख का रसास्वादन करते हैं।
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਨਿਰਜੋਗ ॥੧॥ पारब्रहम पूरन निरजोग ॥१॥ वे विशिष्ट और पूर्णस्वरूप सर्वशक्तिमान परमेश्वर के साथ बंधे रहते हैं।॥ १॥
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਭਵਨ ॥ सूख सहज आनंद भवन ॥ हे भाई, वे लोग अंतर्मन की शांति, समता और परम आनंद की प्राप्ति करते हैं।
ਸਾਧਸੰਗਿ ਬੈਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਤਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਨਹੀ ਜਨਮ ਮਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ साधसंगि बैसि गुण गावहि तह रोग सोग नही जनम मरन ॥१॥ रहाउ ॥ जो गुरु की संगति में प्रभु की स्तुति करते हैं, वे उस आध्यात्मिक स्थिति में होते हैं जहाँ कष्ट, दुःख और जन्म-मरण के चक्र का भय नहीं रहता।॥ १॥ रहाउ॥
ਊਹਾ ਸਿਮਰਹਿ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ॥ ऊहा सिमरहि केवल नामु ॥ उस दिव्य स्थिति में, संत प्रेमरस में लीन होकर केवल ईश्वर के नाम का ध्यान करते हैं।
ਬਿਰਲੇ ਪਾਵਹਿ ਓਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ बिरले पावहि ओहु बिस्रामु ॥ किन्तु केवल अत्यंत विरले जन ही उस श्रेष्ठ आध्यात्मिक स्तर को प्राप्त कर पाते हैं।
ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਕੀਰਤਨ ਆਧਾਰੁ ॥ भोजनु भाउ कीरतन आधारु ॥ उस दिव्य अवस्था में, ईश्वर का प्रेम ही उनका एकमात्र आध्यात्मिक आश्रय है, और उनकी स्तुति के पावन शब्द ही उनका अभिन्न सहारा हैं।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top