Page 794
ਕਿਆ ਤੂ ਸੋਇਆ ਜਾਗੁ ਇਆਨਾ ॥
हे नादान इन्सान ! जाग जा, तू अज्ञान की नींद में क्यों सोया हुआ है।
ਤੈ ਜੀਵਨੁ ਜਗਿ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तूने जगत् में जीवन को सत्य समझ लिया है॥ १॥ रहाउ ॥
ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਦੀਆ ਸੁ ਰਿਜਕੁ ਅੰਬਰਾਵੈ ॥
जिस परमात्मा ने जीवन दिया है, वही आहार देकर देखभाल भी करता है।
ਸਭ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਹਾਟੁ ਚਲਾਵੈ ॥
वह सबमें निवास करके आवश्यक भरण-पोषण के लिये प्रयत्न कर रहा है।
ਕਰਿ ਬੰਦਿਗੀ ਛਾਡਿ ਮੈ ਮੇਰਾ ॥
हे प्राणी ! अपने अहंत्व एवं ममत्व को छोड़कर भगवान् की भक्ति करो।
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਿ ਸਵੇਰਾ ॥੨॥
अभी यह तेरे जीवन का सुबह का समय है, अपने हृदय में नाम-सिमरन करो ॥ २॥
ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਨੋ ਪੰਥੁ ਨ ਸਵਾਰਾ ॥
तेरा सारा जन्म बीत गया है, पर अभी तक तूने परलोक का मार्ग नहीं संवारा।
ਸਾਂਝ ਪਰੀ ਦਹ ਦਿਸ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥
संध्या हो चुकी है अर्थात् बुढ़ापे का प्रवेश हो चुका है और दसों दिशाओं में अज्ञान रूपी अंधेरा हो गया है।
ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਨਿਦਾਨਿ ਦਿਵਾਨੇ ॥
रविदास जी कहते हैं कि हे नादान एवं दीवाने !
ਚੇਤਸਿ ਨਾਹੀ ਦੁਨੀਆ ਫਨ ਖਾਨੇ ॥੩॥੨॥
अब भी परमात्मा को याद क्यों नहीं कर रहा ? यह दुनिया जीवों का नाशवान घर है॥ ३॥ २॥
ਸੂਹੀ ॥
राग सूही ॥
ਊਚੇ ਮੰਦਰ ਸਾਲ ਰਸੋਈ ॥
जिस व्यक्ति के पास ऊँचे महल एवं सुन्दर रसोई घर थे,
ਏਕ ਘਰੀ ਫੁਨਿ ਰਹਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥
मरणोपरांत उसे एक घड़ी भी इनमें रहने के लिए नहीं मिला।॥ १॥
ਇਹੁ ਤਨੁ ਐਸਾ ਜੈਸੇ ਘਾਸ ਕੀ ਟਾਟੀ ॥
यह शरीर ऐसे है, जैसे घास की छपरी होती है।
ਜਲਿ ਗਇਓ ਘਾਸੁ ਰਲਿ ਗਇਓ ਮਾਟੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सारी घास जलकर मिट्टी में मिल जाती है। १॥ रहाउ॥
ਭਾਈ ਬੰਧ ਕੁਟੰਬ ਸਹੇਰਾ ॥ ਓਇ ਭੀ ਲਾਗੇ ਕਾਢੁ ਸਵੇਰਾ ॥੨॥
जब व्यक्ति की जीवनलीला समाप्त हो जाती है तो उसके भाई, रिश्तेदार, परिवार वाले एवं मित्र सभी कहने लग जाते हैं कि इस पार्थिव शरीर को शीघ्र ही घर से निकाल दो ॥ २॥
ਘਰ ਕੀ ਨਾਰਿ ਉਰਹਿ ਤਨ ਲਾਗੀ ॥
उसकी धर्मपत्नी जो उसके हृदय से लगी रहती थी,
ਉਹ ਤਉ ਭੂਤੁ ਭੂਤੁ ਕਰਿ ਭਾਗੀ ॥੩॥
वह भी ‘भूत-भूत' कहती हुई भाग गई है॥ ३॥
ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਸਭੈ ਜਗੁ ਲੂਟਿਆ ॥
रविदास जी कहते हैं कि विकार रूपी चोरों ने समूचा जगत् लूट लिया है,
ਹਮ ਤਉ ਏਕ ਰਾਮੁ ਕਹਿ ਛੂਟਿਆ ॥੪॥੩॥
परन्तु हम एक राम का नाम-सिमरन करके इनसे मुक्त हो गए हैं।॥ ४॥ ३॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ईश्वर एक है जिसे सतगुरु की कृपा से पाया जा सकता है। ॥
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਬਾਣੀ ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ ਕੀ ॥
राग सूही, शेख फरीद जी की वाणी: ॥
ਤਪਿ ਤਪਿ ਲੁਹਿ ਲੁਹਿ ਹਾਥ ਮਰੋਰਉ ॥
विरह की आग में जलती मैं हाथ मरोड़ती हूँ और
ਬਾਵਲਿ ਹੋਈ ਸੋ ਸਹੁ ਲੋਰਉ ॥
बावली हुई प्रभु-मिलन की अभिलाषा करती हूँ।
ਤੈ ਸਹਿ ਮਨ ਮਹਿ ਕੀਆ ਰੋਸੁ ॥
हे प्रभु ! आपने अपने मन में मेरे साथ गुस्सा किया है।
ਮੁਝੁ ਅਵਗਨ ਸਹ ਨਾਹੀ ਦੋਸੁ ॥੧॥
आपका कोई दोष नहीं है, अपितु मुझ में ही अनेक अवगुण हैं।॥ १॥
ਤੈ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਮੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਨੀ ॥
आप मेरे स्वामी है, मगर मैंने आपका महत्व नहीं जाना।
ਜੋਬਨੁ ਖੋਇ ਪਾਛੈ ਪਛੁਤਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मैं अपना यौवन गंवा कर अब पछता रही हूँ॥ १॥ रहाउ॥
ਕਾਲੀ ਕੋਇਲ ਤੂ ਕਿਤ ਗੁਨ ਕਾਲੀ ॥
हे काली कोयल ! तू किस कारण काली हो गई है ?
ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੇ ਹਉ ਬਿਰਹੈ ਜਾਲੀ ॥
कोयल कहती है कि मुझे मेरे प्रियतम के विरह ने जला दिया है।
ਪਿਰਹਿ ਬਿਹੂਨ ਕਤਹਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
अपने प्रियतम से विहीन होकर वह कैसे सुख पा सकती है।
ਜਾ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਾ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥
जब प्रभु कृपालु होते है तो वह जीव-स्त्री को स्वयं ही अपने साथ मिला लेते है॥ २॥
ਵਿਧਣ ਖੂਹੀ ਮੁੰਧ ਇਕੇਲੀ ॥
मैं जीव-स्त्री अकेली ही इस भयानक संसार रूपी कुएं में गिर गई हूँ।
ਨਾ ਕੋ ਸਾਥੀ ਨਾ ਕੋ ਬੇਲੀ ॥
यहाँ मेरा न कोई साथी है और न कोई संगी है!
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮੇਲੀ ॥
प्रभु ने कृपा करके मुझे साधु-संगत में मिला दिया है।
ਜਾ ਫਿਰਿ ਦੇਖਾ ਤਾ ਮੇਰਾ ਅਲਹੁ ਬੇਲੀ ॥੩॥
जब फिर मैंने देखा तो संगी बनकर प्रभु मेरे साथ खड़े थे। ॥३॥
ਵਾਟ ਹਮਾਰੀ ਖਰੀ ਉਡੀਣੀ ॥
हमारा (भक्ति) मार्ग बड़ा ही उदास करने वाला अर्थात् कठिन है।
ਖੰਨਿਅਹੁ ਤਿਖੀ ਬਹੁਤੁ ਪਿਈਣੀ ॥
यह कृपाण की धार से तीक्ष्ण एवं बड़ा नुकीला है।
ਉਸੁ ਊਪਰਿ ਹੈ ਮਾਰਗੁ ਮੇਰਾ ॥
हाँ, हमें उस भयानक रास्ते पर चलना होगा।
ਸੇਖ ਫਰੀਦਾ ਪੰਥੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਿ ਸਵੇਰਾ ॥੪॥੧॥
हे शेख फरीद ! इसलिए योजना बनाएं और जीवन में ही उस रास्ते के लिए तैयार हो जाएं। ॥ ४॥ १॥
ਸੂਹੀ ਲਲਿਤ ॥
राग सूही, ललित ॥
ਬੇੜਾ ਬੰਧਿ ਨ ਸਕਿਓ ਬੰਧਨ ਕੀ ਵੇਲਾ ॥
हे मेरे मित्र, जब तुम्हारे पास यह अवसर था कि तुम भगवान् के नाम का बेड़ा बनाकर इस विकारी संसार-सागर को पार कर लेते, तब तुमने वह अवसर गंवा दिया।
ਭਰਿ ਸਰਵਰੁ ਜਬ ਊਛਲੈ ਤਬ ਤਰਣੁ ਦੁਹੇਲਾ ॥੧॥
जब समुद्र तूफानी हो और लहरें प्रचंड गर्जना कर रही हों, तब उसे तैरकर पार करना अत्यंत कठिन होता है; ठीक उसी प्रकार, जब मन विकारों से व्याकुल हो, तब उसे वश में करना लगभग असंभव हो जाता है।॥ १॥
ਹਥੁ ਨ ਲਾਇ ਕਸੁੰਭੜੈ ਜਲਿ ਜਾਸੀ ਢੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हे प्रियवर ! कुसुंभ फूल के रंग जैसी माया रूपी आग को अपना हाथ मत लगाना, तेरा हाथ जल जाएगा ॥ १ ॥ रहाउ ॥
ਇਕ ਆਪੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਪਤਲੀ ਸਹ ਕੇਰੇ ਬੋਲਾ ॥
हे जीव-स्त्री ! माया के मुकाबले में तू अपने आप में बहुत निर्बल हो बैठी है। तुझे मालिक की डांट पड़ेगी।
ਦੁਧਾ ਥਣੀ ਨ ਆਵਈ ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਨ ਮੇਲਾ ॥੨॥
थन से निकला दूध जैसे थन में वापिस नहीं जाता वैसे ही एक बार जीवन समाप्त हो जाने के बाद ईश्वर से जुड़ने का अवसर नहीं मिलता। ॥ २॥
ਕਹੈ ਫਰੀਦੁ ਸਹੇਲੀਹੋ ਸਹੁ ਅਲਾਏਸੀ ॥
फरीद जी कहते हैं कि हे सहेलियों ! जब मालिक-प्रभु बुलाएगा तो यह शरीर मिट्टी का ढेर हो जाएगा और
ਹੰਸੁ ਚਲਸੀ ਡੁੰਮਣਾ ਅਹਿ ਤਨੁ ਢੇਰੀ ਥੀਸੀ ॥੩॥੨॥
जीवात्मा रूपी हँस उदास होकर यहाँ से चला जाएगा।॥ ३॥ २ ॥