Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-gujarati-page-756

Page 756

ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ਓਥੈ ਕੂੜੇ ਨਾ ਟਿਕੰਨਿ ॥ પરમાત્મા સાચો શાહુકાર છે અને તેના સંત સાચા વ્યાપરી છે. અસત્યના વ્યાપારી સત્યના દરવાજા પર ટકી જ શકતા નથી.
ਓਨਾ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵਈ ਦੁਖ ਹੀ ਮਾਹਿ ਪਚੰਨਿ ॥੧੮॥ ત્યારથી તેને સત્ય સારું લાગતું નથી અને તે દુઃખોમાં જ બરબાદ થઈ જાય છે ॥૧૮॥
ਹਉਮੈ ਮੈਲਾ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥ અહંકારથી અપવિત્ર થયેલ આ જગત ભટકતું રહે છે અને વારંવાર જન્મતુ-મરતું રહે છે.
ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰ ॥੧੯॥ પૂર્વ જન્મોનાં કર્મો પ્રમાણે જે તેના નસીબમાં લખેલું હોય છે, તે તે જ કર્મ કરે છે અને તેના નસીબને ભૂંસનાર કોઈ નથી ॥૧૯॥
ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਤਾ ਸਚਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ જો મનુષ્ય સંતોની સંગતિમાં મળ્યો રહે તો તેનો સત્યથી પ્રેમ થઈ જાય છે.
ਸਚੁ ਸਲਾਹੀ ਸਚੁ ਮਨਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥੨੦॥ તે સત્યનું સ્તુતિગાન કરે છે, સત્યને જ પોતાના મનમાં વસાવી લે છે. પછી તે સત્યના દરવાજા પર સત્યવાદી બની જાય છે ॥૨૦॥
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਹੈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ હે ભાઈ! સંપૂર્ણ ગુરુની બુદ્ધિ સંપૂર્ણ છે અને તેની બુદ્ધિ દ્વારા રાત-દિવસ પ્રભુ નામનું ધ્યાન કરતો રહું છું.
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਵਡ ਰੋਗੁ ਹੈ ਵਿਚਹੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇ ॥੨੧॥ અહંકારનો રોગ ખુબ મોટો છે. પરંતુ આના પર પોતાના મનથી અંકુશ લગાવી દીધો છે ॥૨૧॥
ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥ હું ગુરુની સ્તુતિ કરતો રહું છું અને નમી-નમીને તેના ચરણોમાં લાગું છું.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪੀ ਆਗੈ ਧਰੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੨੨॥ મેં અહંકારને દૂર કરીને પોતાનું મન તેમજ શરીર ગુરુને સોંપીને તેની સમક્ષ રાખી દીધું છે ॥૨૨॥
ਖਿੰਚੋਤਾਣਿ ਵਿਗੁਚੀਐ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ ફસાઈને જીવ નષ્ટ થતો રહે છે, આથી એક પ્રભુથી જ વૃત્તિ લગાવવી જોઈએ.
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਛਡਿ ਤੂ ਤਾ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨੩॥ હે તું પોતાનો અહંકાર તેમજ જોડાણ છોડી દે તો જ તું સત્યમાં સમાયેલ રહીશ ॥૨૩॥
ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੇ ਸਿ ਭਾਇਰਾ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਲਗੰਨਿ ॥ જે મનુષ્ય મળ્યો છે, તે જ મારો ભાઈ છે અને સાચા શબ્દમાં જ પ્રવૃત રહે છે.
ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਦਿਸੰਨਿ ॥੨੪॥ જે સત્યથી મળી ગયો છે, તે બીજી વાર તેનાથી અલગ થતો નથી અને સત્યના દરવાજા પર સત્યવાદી દેખાઈ દે છે ॥૨૪॥
ਸੇ ਭਾਈ ਸੇ ਸਜਣਾ ਜੋ ਸਚਾ ਸੇਵੰਨਿ ॥ જે સાચા પ્રભુની ઉપાસના કરે છે, તે જ મારો ભાઈ છે, અને તે જ મારો સજ્જન છે.
ਅਵਗਣ ਵਿਕਣਿ ਪਲ੍ਹ੍ਹਰਨਿ ਗੁਣ ਕੀ ਸਾਝ ਕਰੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੨੫॥ તે પોતાના વ્યર્થ અવગુણોને વેચીને, ગુરુથી ગુણોની ભાગીદારી કરે છે ॥૨૫॥
ਗੁਣ ਕੀ ਸਾਝ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰੇਨਿ ॥ ગુણોની ભાગીદારી કરવાથી તેના મનમાં ખુબ સુખ ઉત્પન્ન થાય છે અને તે સાચી ભક્તિ જ કરતો રહે છે.
ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸਿਉ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਲਏਨਿ ॥੨੬॥ તે ગુરુના શબ્દ દ્વારા સત્ય-નામનો વ્યાપાર કરે છે અને નામરૂપી લાભ પ્રાપ્ત કરે છે ॥૨૬॥
ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਪਾਪ ਕਰਿ ਕਰਿ ਸੰਚੀਐ ਚਲੈ ਨ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ॥ મનુષ્ય પાપ કરી-કરીને સોના-ચાંદી વગેરે ધન એકત્રિત કરતો રહે છે પરંતુ ચાલતા સમયે આ તેની સાથે જતું નથી.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਸੀ ਸਭ ਮੁਠੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥੨੭॥ નામ સિવાય કાંઈ પણ મનુષ્યની સાથે જતું નથી અને યમે તો આખી દુનિયાને ઠગી લીધી છે ॥૨૭॥
ਮਨ ਕਾ ਤੋਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਿਰਦੈ ਰਖਹੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥ મનનો સફર-ખર્ચ ફક્ત હરિનું નામ છે, આને પોતાના હૃદયમાં સંભાળીને રાખ!
ਏਹੁ ਖਰਚੁ ਅਖੁਟੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਬਹੈ ਨਾਲਿ ॥੨੮॥ આ નામરૂપી સફર-ખર્ચ અક્ષય છે અને આ અંતિમ સમય ગુરુમુખનો સાથ નિભાવે છે ॥૨૮॥
ਏ ਮਨ ਮੂਲਹੁ ਭੁਲਿਆ ਜਾਸਹਿ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥ હે મન! તું જગતના મૂળ પ્રભુને ભુલાવેલ છે, તું પોતાની ઇજ્જત ગુમાવીને અહીંથી ચાલ્યો જઈશ.
ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਵਿਆਪਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਚੁ ਧਿਆਇ ॥੨੯॥ આ જગત તો માયાના મોહમાં જ ફસાયેલ છે, આથી ગુરુની શિક્ષા દ્વારા સત્યનું ધ્યાન કર્યા કર ॥૨૯॥
ਹਰਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ હરિનું મૂલ્યાંકન કરી શકાતું નથી અને ના તો હરિ-યશ લખી શકાય છે.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਪੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੩੦॥ જ્યારે મનુષ્યનું મન તેમજ શરીર ગુરુના શબ્દમાં રંગાઈ જાય છે તો તે હરિમાં લીન થયેલા રહે છે ॥૩૦॥
ਸੋ ਸਹੁ ਮੇਰਾ ਰੰਗੁਲਾ ਰੰਗੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ મારો તે પતિ-પ્રભુ ખુબ જ રંગીલો છે અને તે સરળ સ્વભાવ જ મને પ્રેમમાં રંગી દે છે.
ਕਾਮਣਿ ਰੰਗੁ ਤਾ ਚੜੈ ਜਾ ਪਿਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇ ॥੩੧॥ જીવરૂપી કામિનીને પ્રેમનો રંગ ત્યારે જ ચઢે છે, જયારે તે પ્રભુના ચરણોમાં લાગે છે ॥૩૧॥
ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਭੀ ਮਿਲਨਿ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੰਨਿ ॥ જે સદ્દગુરૂની સેવા કરે છે, તે ચિરકાળથી અલગ થયેલા પણ પ્રભુથી મળી જાય છે.
ਅੰਤਰਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਖਾਨਿ ਖਰਚਨਿ ਨ ਨਿਖੁਟਈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਹਜਿ ਰਵੰਨਿ ॥੩੨॥ તેના હૃદયમાં જ નવનિધિઓવાળા પ્રભુનું નામ વસે છે, જે તેના ઉપયોગ કરવાથી તેમજ બીજાને આપવાથી સમાપ્ત થતુ નથી. તે સરળ જ હરિના ગુણ સ્મરણ કરતો રહે છે ॥૩૨॥
ਨਾ ਓਇ ਜਨਮਹਿ ਨਾ ਮਰਹਿ ਨਾ ਓਇ ਦੁਖ ਸਹੰਨਿ ॥ આવો મનુષ્ય ન તો વારંવાર જન્મે છે, ન તો મરે છે અને ન તો દુઃખ સહન કરે છે.
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਕੇਲ ਕਰੰਨਿ ॥੩੩॥ જેની ગુરુએ રક્ષા કરી છે, તે સંસાર સમુદ્રમાં ડૂબવાથી બચી ગયા છે, તે હરિથી મળીને આનંદ કરે છે ॥૩૩॥
ਸਜਣ ਮਿਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਮਿਲੇ ਰਹੰਨਿ ॥ જે સજ્જન પ્રભુથી મળેલ રહે છે, તે ક્યારેય તેનાથી અલગ થતો નથી.
ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਲਹੰਨਿ ॥੩੪॥੧॥੩॥ હે નાનક! આ જગતમાં દુર્લભ પુરુષ જ જણાય છે, જે સત્યને પ્રાપ્ત કરી લે છે ॥૩૪॥૧॥૩॥
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ સુહી મહેલ ૩॥
ਹਰਿ ਜੀ ਸੂਖਮੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਇ ॥ પરમેશ્વર સૂક્ષ્મ તેમજ અગમ્ય છે, પછી તેને કઈ વિધિ દ્વારા મળાય?
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ જ્યારે ગુરુના શબ્દ દ્વારા ભ્રમનો નાશ થઈ જાય છે તો તે કુદરતી જ મનમાં આવીને વસી જાય છે ॥૧॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੰਨਿ ॥ ગુરુમુખ પરમાત્માનું નામ જ જપતો રહે છે.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top