Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-gujarati-page-596

Page 596

ਬੰਨੁ ਬਦੀਆ ਕਰਿ ਧਾਵਣੀ ਤਾ ਕੋ ਆਖੈ ਧੰਨੁ ॥ ખરાબીના સંયમને પોતાનો પ્રયત્ન બનાવ તો જ લોકો તને ધન્ય કહેશે.
ਨਾਨਕ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਚੜੈ ਚਵਗਣ ਵੰਨੁ ॥੪॥੨॥ હે નાનક! ત્યારે જ પ્રભુ તને કૃપા-દ્રષ્ટિથી જોશે અને તારા પર ચારગણો રંગ ચઢી જશે ॥૪॥૨॥
ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੧ ਚਉਤੁਕੇ ॥ સોરઠી મહેલ ૧ ચારતુકે॥
ਮਾਇ ਬਾਪ ਕੋ ਬੇਟਾ ਨੀਕਾ ਸਸੁਰੈ ਚਤੁਰੁ ਜਵਾਈ ॥ માતા-પિતાને પોતાનો પુત્ર તેમજ સસરાને પોતાનો ચતુર જમાઈ ખુબ પ્રિય છે.
ਬਾਲ ਕੰਨਿਆ ਕੌ ਬਾਪੁ ਪਿਆਰਾ ਭਾਈ ਕੌ ਅਤਿ ਭਾਈ ॥ બાળ કન્યાને પોતાનો પિતા ખુબ પ્રેમાળ છે તથા ભાઈને પોતાનો ભાઈ સારો લાગે છે.
ਹੁਕਮੁ ਭਇਆ ਬਾਹਰੁ ਘਰੁ ਛੋਡਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਭਈ ਪਰਾਈ ॥ પરંતુ પરમાત્માનો હુકમ હોવા પર મૃત્યુનું નિમંત્રણ આવવા પર પ્રાણીએ ઘર-બહાર દરેકને ત્યાગી દીધું અને એક ક્ષણમાં જ બધું જ પારકુ થઈ ગયું છે.
ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਨ ਮਨਮੁਖਿ ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਧੂੜਿ ਧੁਮਾਈ ॥੧॥ મનમુખ મનુષ્યએ પરમાત્માના નામનું સ્મરણ કર્યું નથી, ન તો દાન-પુણ્ય કર્યું છે, ન તો સ્નાનને મહત્વ આપ્યું છે, જેના ફળ સ્વરૂપ તેનું શરીર ધૂળમાં જ ફરતું રહે છે અર્થાત નષ્ટ જ થતું રહે છે ॥૧॥
ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ॥ મારુ મન પરમાત્માના નામને સહાયક બનાવીને સુખી થઈ ગયું છે.
ਪਾਇ ਪਰਉ ਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਿਨਿ ਸਾਚੀ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ હું તે ગુરુના ચરણ અડીને તેના પર બલિહાર જાવ છું, જેને મને સાચી સમજ-સુમતિ આપી છે ॥વિરામ॥
ਜਗ ਸਿਉ ਝੂਠ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਜਨ ਸਿਉ ਵਾਦੁ ਰਚਾਈ ॥ મનમુખ મનુષ્ય દુનિયાના અસત્ય પ્રેમથી બંધાયેલ છે અને ભક્તજનોની સાથે વાદ-વિવાદમાં સક્રિય રહે છે.
ਮਾਇਆ ਮਗਨੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਮਗੁ ਜੋਹੈ ਨਾਮੁ ਨ ਲੇਵੈ ਮਰੈ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ॥ માયામાં મગ્ન થયેલ તે દિવસ-રાત્રે ફક્ત માયાનો રસ્તો જ જોતો રહે છે તથા પરમાત્માનું નામ લેતો નથી અને માયારૂપી ઝેર ખાઈને પ્રાણ ત્યાગી દે છે.
ਗੰਧਣ ਵੈਣਿ ਰਤਾ ਹਿਤਕਾਰੀ ਸਬਦੈ ਸੁਰਤਿ ਨ ਆਈ ॥ તે અભદ્ર વાતોમાં જ મસ્ત રહે છે અને હિતકારી શબ્દ તરફ ધ્યાન લગાવતો નથી.
ਰੰਗਿ ਨ ਰਾਤਾ ਰਸਿ ਨਹੀ ਬੇਧਿਆ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥੨॥ ના તો તે પરમાત્માના રંગમાં રંગાયેલા છે, ના તો તે નામના રસથી બંધાયેલ છે. આ રીતે મનમુખ પોતાની ઇજ્જત ગુમાવી દે છે ॥૨॥
ਸਾਧ ਸਭਾ ਮਹਿ ਸਹਜੁ ਨ ਚਾਖਿਆ ਜਿਹਬਾ ਰਸੁ ਨਹੀ ਰਾਈ ॥ સાધુની સભામાં તે સરળ સ્થિતિને ચાખતો નથી અને તેની જીભમાં કણ-માત્ર પણ મધુરતા નથી.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ਦਰ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥ તે મન, શરીર તેમજ ધનને પોતાનું માનીને જાણે છે પરંતુ પરમાત્માના દરબારનું તેને કોઈ જ્ઞાન નથી.
ਅਖੀ ਮੀਟਿ ਚਲਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ਘਰੁ ਦਰੁ ਦਿਸੈ ਨ ਭਾਈ ॥ હે ભાઈ! એવો મનુષ્ય પોતાની આંખો બંધ કરીને અજ્ઞાનતાના અંધારામાં ચાલી દે છે અને તેને પોતાનું ઘર દરવાજો દેખાઈ દેતો નથી.
ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧਾ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵੈ ਅਪੁਨਾ ਕੀਆ ਕਮਾਈ ॥੩॥ મૃત્યુના દરવાજા પર તે બંધાયેલ મનુષ્યને કોઈ ઠેકાણું મળતું નથી અને તે પોતાના કરેલા કર્મોના ફળ ભોગવે છે ॥૩॥
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਅਖੀ ਵੇਖਾ ਕਹਣਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥ જ્યારે પરમાત્મા પોતાની કૃપા-દ્રષ્ટિ કરે તો જ હું પોતાની આંખોથી તેના દર્શન કરી શકું છું, જેનું કથન અને વર્ણન કરી શકાતું નથી
ਕੰਨੀ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਈ ॥ પોતાના કાનોથી હું પરમાત્માની મહિમા સાંભળી-સાંભળીને શબ્દ દ્વારા તેની સ્તુતિ કરે છે અને તેનું અમૃત નામ મેં પોતાના હૃદયમાં વસાવેલું છે
ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਪੂਰਨ ਜੋਤਿ ਸਮਾਈ ॥ નિર્ભીક, નિરાકાર, નિર્વેર પ્રભુનો પૂર્ણ પ્રકાશ આખા જગતમાં સમાયેલ છે.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਵਿਣੁ ਭਰਮੁ ਨ ਭਾਗੈ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੩॥ હે નાનક! ગુરુ વગર મનનો ભ્રમ દૂર થતો નથી અને સત્ય-નામથી જ વખાણ પ્રાપ્ત થાય છે ॥૪॥૩॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਦੁਤੁਕੇ ॥ સોરઠી મહેલ ૧ બેતુકે॥
ਪੁੜੁ ਧਰਤੀ ਪੁੜੁ ਪਾਣੀ ਆਸਣੁ ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਚਉਬਾਰਾ ॥ હે પ્રભુ! આ જગતરૂપી ચૌબારો તારું નિવાસ સ્થાન છે. ચારે દિશાઓ આ ચૌબારાની દીવાલો છે, આનો એક પાટ ધરતી છે અને એક પાટ પાણી છે.
ਸਗਲ ਭਵਣ ਕੀ ਮੂਰਤਿ ਏਕਾ ਮੁਖਿ ਤੇਰੈ ਟਕਸਾਲਾ ॥੧॥ તારા મુખથી ઉચ્ચારિત થયેલ શબ્દ જ એક ટંકશાળ છે, જેમાં બધા ભવનોના જીવોની મૂર્તિઓ બનાવેલી છે ॥૧॥
ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਤੇਰੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਾ ॥ હે માલિક! તારી લીલાઓ ખુબ અદભૂત છે.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਆਪੇ ਸਰਬ ਸਮਾਣਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ તું સમુદ્ર, ધરતી તેમજ આકાશમાં પુષ્કળ થઈને પોતે જ બધામાં સમાયેલ છે ॥વિરામ॥
ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਕਿਨੇਹਾ ॥ જ્યાં-જ્યાં પણ જોવ છું, ત્યાં તારો જ પ્રકાશ હાજર છે. તારું રૂપ કેવું છે?
ਇਕਤੁ ਰੂਪਿ ਫਿਰਹਿ ਪਰਛੰਨਾ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਜੇਹਾ ॥੨॥ તારું એક જ રૂપ કેટલું વિલક્ષણ છે અને તું ગુપ્ત રીતે બધામાં ભ્રમણ કરે છે. તારી રચનામાં કોઈ પણ જીવ કોઈ એક જેવો નથી ॥૨॥
ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਉਤਭੁਜ ਸੇਤਜ ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਜੰਤਾ ॥ ઈંડા, જેરજ, અશ્રુ અને સ્વદેજથી ઉત્પન્ન થયેલા બધા જીવ તે જ ઉત્પન્ન કરેલ છે.
ਏਕੁ ਪੁਰਬੁ ਮੈ ਤੇਰਾ ਦੇਖਿਆ ਤੂ ਸਭਨਾ ਮਾਹਿ ਰਵੰਤਾ ॥੩॥ મેં તારી એક વિચિત્ર લીલા જોઈ છે કે તું બધા જીવોમાં વ્યાપક છે ॥૩॥
ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਬਹੁਤੇ ਮੈ ਏਕੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ਮੈ ਮੂਰਖ ਕਿਛੁ ਦੀਜੈ ॥ હે પ્રભુ! તારા ગુણ અનંત છે પરંતુ હું તો તારા એક ગુણને પણ જાણતો નથી, મને મુર્ખને કંઈક સદબુદ્ધિ આપ.
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਡੁਬਦਾ ਪਥਰੁ ਲੀਜੈ ॥੪॥੪॥ નાનક પ્રાર્થના કરે છે કે હે માલિક! સંભાળ, મને ડૂબતા પથ્થરને બચાવી લે ॥૪॥૪॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥ સોરઠી મહેલ ૧॥
ਹਉ ਪਾਪੀ ਪਤਿਤੁ ਪਰਮ ਪਾਖੰਡੀ ਤੂ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥ હે માલિક! હું ખુબ પાપી, પતિ તેમજ પરમ પાખંડી છું, પરંતુ તું નિર્મળ અને નિરાકાર છે.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖਿ ਪਰਮ ਰਸਿ ਰਾਤੇ ਠਾਕੁਰ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੧॥ હે ઠાકોર! હું તારી શરણમાં છું અને નામામૃતને ચાખીને હું પરમ-રસમાં મગ્ન રહું છું ॥૧॥
ਕਰਤਾ ਤੂ ਮੈ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੇ ॥ હે કર્તા પ્રભુ! મારો ગરીબ-નીચનો તું જ માન-સન્માન છે.
ਮਾਣੁ ਮਹਤੁ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪਲੈ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ જેના દામનમાં પરમાત્માનું નામરૂપી ધન છે, તેનો આદર સત્કાર છે અને તે સાચા શબ્દમાં લીન રહે છે ॥વિરામ॥
ਤੂ ਪੂਰਾ ਹਮ ਊਰੇ ਹੋਛੇ ਤੂ ਗਉਰਾ ਹਮ ਹਉਰੇ ॥ હે સ્વામી! તું પરિપૂર્ણ છે અને અમે અધૂરા તથા અયોગ્ય છીએ. તું ગંભીર છે અને અમે ખુબ હલકા છીએ.
Scroll to Top
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/