Gujarati Page 172

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਰਮਤ ਰਾਮ ਰਾਇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥

ghat ghat rama-ee-aa ramat raam raa-ay gur sabad guroo liv laagay.

Even though God pervades in every heart, yet it is only through the Guru’s word that one is attuned to Him. જો કે તે સુંદર રામ દરેક શરીરમાં વ્યાપક છે તો પણ ગુરુના શબ્દ દ્વારા જ તેનાથી લગન લાગે છે.

ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਵਉ ਕਾਟਿ ਗੁਰੂ ਕਉ ਮੇਰਾ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਭਾਗੇ ॥੨॥

ha-o man tan dayva-o kaat guroo ka-o mayraa bharam bha-o gur bachnee bhaagay. ||2||

I surrender my body and mind to the Guru, because the Guru’s teachings have dispelled my doubt and fear. ll2ll હું ગુરુને પોતાનું મન પોતાનું શરીર આપવા તૈયાર છું, પોતાનું માથું કાપીને આપવા તૈયાર છું. ગુરુના વચનથી જ મારુ ભટકવું, મારો ડર દુર થઈ ગયો છે ॥૨॥

 

ਅੰਧਿਆਰੈ ਦੀਪਕ ਆਨਿ ਜਲਾਏ ਗੁਰ ਗਿਆਨਿ ਗੁਰੂ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥

anDhi-aarai deepak aan jalaa-ay gur gi-aan guroo liv laagay.

The Guru lights the lamp of divine wisdom in the darkness of one’s ignorant mind, and through the Guru’s teachings one gets attuned to the Guru. માયાના મોહના અંધકારમાં ફસાયેલ જીવની અંદર ગુરુ જ જ્ઞાનનો દીવો લાવીને પ્રગટાવવામાં આવે છે. ગુરુએ આપેલ જ્ઞાન દ્વારા જ પ્રભુ ચરણોમાં લગન લાગે છે.

 

ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸਿਓ ਘਰਿ ਵਸਤੁ ਲਹੀ ਮਨ ਜਾਗੇ ॥੩॥

agi-aan anDhayraa binas binaasi-o ghar vasat lahee man jaagay. ||3||

The darkness of ignorance is dispelled, the wealth of Naam is realized within the heart and the mind becomes awake from the slumber of Maya. ||3|| અજ્ઞાનતાનો અંધકાર સંપૂર્ણ રીતે નાશ થઈ જાય છે. હૃદય ઘરમાં પ્રભુનું નામ પદાર્થ મળી જાય છે. મન મોહની ઊંઘમાંથી જાગી પડે છે ॥૩॥

 

ਸਾਕਤ ਬਧਿਕ ਮਾਇਆਧਾਰੀ ਤਿਨ ਜਮ ਜੋਹਨਿ ਲਾਗੇ ॥

saakat baDhik maa-i-aaDhaaree tin jam johan laagay.

The faithless cynics become cruel-hearted like hunters and are stalked by the demon of death. માયાને પોતાની જીંદગીનો આશરો બનાવનાર મનુષ્ય ઈશ્વરથી તૂટી જાય છે, નિર્દય થઈ જાય છે. આધ્યાત્મિક મૃત્યુ તેને પોતાના ઘેરામાં રાખે છે.

ਉਨ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਸੀਸੁ ਨ ਬੇਚਿਆ ਓਇ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥੪॥

un satgur aagai sees na baychi-aa o-ay aavahi jaahi abhaagay. ||4||

They do not surrender their ego before the true Guru, so these unfortunate ones keep suffering in the cycles of birth and death. ||4|| તે મનુષ્ય સદગુરુ આગળ પોતાનું માથું નથી વેંચતો તે પોતાની અંદરથી અહંકાર નથી ગુમાવતો તે કમનસીબ જન્મ મરણના ચક્રમાં પડેલ રહે છે ॥૪॥

 

ਹਮਰਾ ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਪ੍ਰਭ ਠਾਕੁਰ ਹਮ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਮਾਗੇ ॥

hamraa bin-o sunhu parabh thaakur ham saran parabhoo har maagay. O’ God, O’ my master, please listen to my prayer, I have come to Your refuge and beg for Naam from You. હે પ્રભુ! હે ઠાકર! મારી વિનંતી સાંભળ, હું તારી શરણે આવ્યો છું. હું તારાથી તારું નામ માંગુ છું.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਲਜ ਪਾਤਿ ਗੁਰੂ ਹੈ ਸਿਰੁ ਬੇਚਿਓ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੇ ॥੫॥੧੦॥੨੪॥੬੨॥

jan naanak kee laj paat guroo hai sir baychi-o satgur aagay. ||5||10||24||62||

Guru is the savior of my respect and honor of Nanak . I have totally surrendered to the true Guru as if I have sold myself to him. (5-10-24-62) દાસ નાનકની લાજ શરમ રાખનાર ગુરુ જ છે. મેં સદગુરુ આગળ પોતાનું માથું વેચી દીધું છે, મેં નામના બદલામાં પોતાની જાત ગુરુના હવાલે કરી દીધું છે ॥૫॥૧૦॥૨૪॥૬૨॥

 

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

ga-orhee poorbee mehlaa 4.

Raag Gauree Poorbee, Fourth Guru:

ગૌરી રાગ પૂર્વ મહેલ ૪॥

ਹਮ ਅਹੰਕਾਰੀ ਅਹੰਕਾਰ ਅਗਿਆਨ ਮਤਿ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥

ham ahaNkaaree ahaNkaar agi-aan mat gur mili-ai aap gavaa-i-aa.

Without the Guru’s teachings, we remain self-conceited, and our intellect remains ignorant and egoistic. But upon meeting the Guru, our self-conceit is eradicated. ગુરુ વગર અમે જીવ અહંકારી થયેલા રહીએ છીએ. અમારી બુદ્ધિ અહંકાર તેમજ અજ્ઞાનતાવાળી બનેલી રહે છે. જ્યારે ગુરુ મળી જાય, તો સ્વયંભાવ દૂર થઈ જાય છે.

 

ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥ ha-umai rog ga-i-aa sukh paa-i-aa Dhan Dhan guroo har raa-i-aa. ||1|| When (by Guru’s grace) the malady of ego is dispelled, we obtain peace. Therefore, I say blessed is that Guru-God, the king of the universe.||1|| ગુરુની કૃપાથી જયારે અહંકારનો રોગ દૂર થાય છે, તો આધ્યાત્મિક આનંદ મળે છે. આ બધી કૃપા ગુરુની જ છે, ગુરુની જ છે ॥૧॥

 

ਰਾਮ ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

raam gur kai bachan har paa-i-aa. ||1|| rahaa-o.

Through the Guru’s teachings, I have realized God. ગુરુના ઉપદેશની કૃપાથી જ રામથી હરિથી મેળાપ થાય છે ॥૧॥વિરામ॥

 

ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਾਮ ਰਾਇ ਕੀ ਗੁਰਿ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਬਤਾਇਆ ॥

mayrai hee-arai pareet raam raa-ay kee gur maarag panth bataa-i-aa.

My heart is filled with love for God, the Sovereign King, and the Guru has shown me the path and the way to unite with Him. ગુરુની કૃપાથી જ મારા હ્રદયમાં પરમાત્માના ચરણોની પ્રીતિ ઉત્પન્ન થઇ છે. ગુરુએ જ પરમાત્માનાં મેળાપનો રસ્તો બતાવેલ છે.

 

ਮੇਰਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਜਿਨਿ ਵਿਛੁੜਿਆ ਹਰਿ ਗਲਿ ਲਾਇਆ ॥੨॥ mayraa jee-o pind sabh satgur aagai jin vichhurhi-aa har gal laa-i-aa. ||2|| I surrender my soul and body to the Guru, who has united me with God from whom I had been separated. ||2|| મેં પોતાની જીવાત્મા, પોતાનું શરીર બધું ગુરુની આગળ રાખી દીધું છે કારણ કે ગુરુએ જ મને અલગ થયેલાને પરમાત્માના ગળે લગાવી દીધો છે ॥૨॥

 

ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਦੇਖਨ ਕਉ ਗੁਰਿ ਹਿਰਦੇ ਨਾਲਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥

mayrai antar pareet lagee daykhan ka-o gur hirday naal dikhaa-i-aa.

Within my mind was a longing to behold God, the Guru revealed God dwelling in my heart itself.

ગુરુની કૃપાથી જ મારી અંદર પરમાત્માનાં દર્શન કરવાની ચાહત ઉત્પન્ન થઈ. ગુરુએ જ મને મારા હૃદયમાં વસતા મારી સાથે વસતા પરમાત્મા દેખાડી દીધા.

ਸਹਜ ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਮਨਿ ਮੋਰੈ ਗੁਰ ਆਗੈ ਆਪੁ ਵੇਚਾਇਆ ॥੩॥

sahj anand bha-i-aa man morai gur aagai aap vaychaa-i-aa. ||3||

Within my mind, intuitive peace and bliss have arisen; therefore I have totally surrendered myself to the Guru as if I have sold myself to him. મારા મનમાં હવે આધ્યાત્મિક સ્થિરતાનું સુખ પેદા થઇ ગયું છે, તેના બદલામાં મેં મારી જાત ગુરુની આગળ વેચી દીધી છે ॥૩॥

 

ਹਮ ਅਪਰਾਧ ਪਾਪ ਬਹੁ ਕੀਨੇ ਕਰਿ ਦੁਸਟੀ ਚੋਰ ਚੁਰਾਇਆ ॥

ham apraaDh paap baho keenay kar dustee chor churaa-i-aa.

I have committed many sins and evil deeds and concealed these like a thief. હું ખુબ જ પાપ અપરાધ કરતો રહ્યો, કેટલાય ખરાબ કામ કરતો રહ્યો અને છુપાવતો રહ્યો જેમ ચોર પોતાની ચોરી છુપાવે છે.

ਅਬ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਗਤਿ ਆਏ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ॥੪॥੧੧॥੨੫॥੬੩॥

ab naanak sarnaagat aa-ay har raakho laaj har bhaa-i-aa. ||4||11||25||63||

Now, Nanak has come to Your refuge, O’ God, please save my honor as it pleases You. ||4||11||25||63|| પરંતુ હવે નાનક કહે છે, હે હરિ! હું તારી શરણે આવ્યો છું. જો તારી કૃપા હોય તો મારી ઇજ્જત રાખ. મને વિકારોથી બચાવી રાખ ॥૪॥૧૧॥૨૫॥૬૩॥

 

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

ga-orhee poorbee mehlaa 4.

Raag Gauree Poorbee, Fourth Guru:

ગૌરી રાગ પૂર્વ મહેલ ૪॥

ਗੁਰਮਤਿ ਬਾਜੈ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੂਆ ਗਾਵੈ ॥

gurmat baajai sabad anaahad gurmat manoo-aa gaavai.

Through the Guru’s teachings, the melody of continuous divine music keeps vibrating in one’s mind and his mind sings the praises of God. ગુરુની બુદ્ધિ પર ચાલવાથી જ ગુરુના શબ્દ મનુષ્યના હૃદયમાં એક-રસ પ્રભાવ રાખી મૂકે છે અને બીજી કોઈ માયાનો રસ પોતાનું જોર નથી મૂકી શકતો, ગુરુના ઉપદેશની કૃપાથી જ મનુષ્યનું મન પરમાત્માની મહિમા ગીત ગાય છે.

 

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥੧॥ vadbhaagee gur darsan paa-i-aa Dhan Dhan guroo liv laavai. ||1|| Only a very fortunate person beholds the blessed sight of the Guru, and blessed is the Guru who inspires one to attune to the love of God.||1|| કોઈ મોટા ભાગ્યોવાળો મનુષ્ય ગુરુના દર્શન પ્રાપ્ત કરે છે. ગુરુથી બલિદાન આપું છું. ગુરુ પર બલિદાન આપું છું. ગુરુ મનુષ્યની અંદર પરમાત્માના મેળાપની લગન પેદા કરે છે ॥૧॥

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

gurmukh har liv laavai. ||1|| rahaa-o.

It is only through the Guru’s teachings that one attunes oneself to the love of God. |1lPause| ગુરુની સન્મુખ રહીને જ મનુષ્ય પોતાની અંદર હરિના મેળાપની લગન ઉત્પન્ન કરી શકે છે ॥૧॥વિરામ॥

 

ਹਮਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਨੁ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥ hamraa thaakur satgur pooraa man gur kee kaar kamaavai. Only the perfect Guru is my Master, my mind follows only the Guru’s teachings. હે ભાઈ! સંપૂર્ણ ગુરુ જ મારો ઠાકર છે. મારુ મન ગુરુએ કહેલું કાર્ય જ કરે છે.

 

ਹਮ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਹ ਪਾਵ ਗੁਰੂ ਕੇ ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨਾਵੈ ॥੨॥

ham mal mal Dhovah paav guroo kay jo har har kathaa sunaavai. ||2||

I humbly follow the Guru’s teaching, who narrates the virtues of God.|2| હું પોતાના ગુરુના પગ ઘસી ઘસીને ધોવ છું. કારણ કે, ગુરુ મને પરમાત્માના મહિમાની વાતો સંભળાવે છે ॥૨॥

ਹਿਰਦੈ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਜਿਹਵਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥

hirdai gurmat raam rasaa-in jihvaa har gun gaavai.

Through the Guru’s teachings, the elixir of God’s Name is enshrined in my mind, and my tongue sings the praises of God. હે ભાઈ! જે મનુષ્યોના હૃદયમાં ગુરુના ઉપદેશની કૃપાથી બધા રસોના ઘર પ્રભુનું નામ વસી જાય છે. જેની જીભ પરમાત્માના ગુણ ગાય છે,

 

ਮਨ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਹਰਿ ਰਸਿ ਆਘਾਨੇ ਫਿਰਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਭੂਖ ਲਗਾਵੈ ॥੩॥

man rasak rasak har ras aaghaanay fir bahur na bhookh lagaavai. ||3||

My mind is fully satiated by enjoying the relish of God’s Name, and now it does not yearn for worldly pleasures any more. |3| તેનું મન હંમેશા આનંદથી પરમાત્માના નામ રસમાં તૃપ્ત રહે છે, તેને પછી ક્યારેય માયાની ભૂખ હેરાન કરતી નથી ॥૩॥

 

ਕੋਈ ਕਰੈ ਉਪਾਵ ਅਨੇਕ ਬਹੁਤੇਰੇ ਬਿਨੁ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥ ko-ee karai upaav anayk bahutayray bin kirpaa naam na paavai. Even if one makes many efforts, without God’s mercy, one cannot obtain Naam. પરંતુ કોઈ પણ મનુષ્ય પરમાત્માનું નામ પરમાત્માની કૃપા વગર મેળવી શકતો નથી, બેશક કોઈ ખુબ જ અનેક ઉપાય કરતો ફરે.

 

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ॥੪॥੧੨॥੨੬॥੬੪॥ jan nanak ka-o har kirpaa Dhaaree mat gurmat naam darirhaavai. |4|12|26|64| God has showered Mercy upon Nanak and through the wisdom of the Guru’s teachings he has firmly enshrined Naam in his mind. |4|12|26|64| હે નાનક! જે દાસ પર પરમાત્મા કૃપા કરે છે, ગુરુના ઉપદેશની કૃપાથી તેની બુદ્ધિમાં પરમાત્મા પોતાનું નામ પાક્કું કરી દે છે ॥૪॥૧૨॥૨૬॥૬૪॥

 

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥

raag ga-orhee maajh mehlaa 4.

Raag Gauree Maajh, Fourth Guru:

રાગ ગૌરી માઝ મહેલ ૪॥

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿੰਦੂ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਕਰੰਮਾ ॥

gurmukh jindoo jap naam karammaa.

O my soul, follow the Guru’s teachings and do the deed of meditating on Naam. હે જીવાત્મા! ગુરની શરણ પડીને પરમાત્માનું નામ જપો. તારા ભાગ્ય જાગી ગયા છે.

 

ਮਤਿ ਮਾਤਾ ਮਤਿ ਜੀਉ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਰਾਮਾ ॥

mat maataa mat jee-o naam mukh raamaa. Let Guru-given intellect be your support in life like your mother and recite God’s Name. હે જીવાત્મા! ગુરુએ આપેલી બુદ્ધિને પોતાની માતા બનાવ, અને બુદ્ધિને જ જીવનનો આશરો બનાવ. રામનું નામ મુખથી જપ.

ਸੰਤੋਖੁ ਪਿਤਾ ਕਰਿ ਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਅਜਨਮਾ ॥

santokh pitaa kar gur purakh ajnamaa. Let contentment be Your guiding principle in life like your father, and follow the teachings of the Guru who is the embodiment of immortal God. હે જીવાત્મા! સંતોષને પિતા બનાવ. અજાણ્યા અકાળ પુરખના રૂપ ગુરુની શરણ પડ.