Gujarati Page 165

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

ga-orhee gu-aarayree mehlaa 4.

Raag Gauree Gwaarayree, Fourth Guru:

ગૌરી રાગ ગુઆરેરી મહેલ ૪॥

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਹੈ ਬਣੀ ॥

satgur sayvaa safal hai banee.

The teachings of the true Guru becomes fruitful. સતગુરુની શરણ મનુષ્યના આધ્યાત્મિક જીવન માટે લાભદાયક બની જાય છે.

ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਧਣੀ ॥

jit mil har naam Dhi-aa-i-aa har Dhanee.

because through him, one meditates on the Name of the supreme God. કારણ કે આ ગુરુ શરણ દ્વારા સાધુ-સંગતમાં મળીને માલિક પ્રભુનું નામ સ્મરણ કરી શકાય છે.

ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਪੀਛੈ ਛੂਟੀ ਘਣੀ ॥੧॥

jin har japi-aa tin peechhai chhootee ghanee. ||1||

So many are saved from vices along with those who meditate on Naam. ||1|| જે મનુષ્યોએ ગુરુની શરણ પડીને પરમાત્માનું નામ જપ્યું છે તેના રસ્તા પર ચાલીને ઘણી બધી દુનિયા વિકારોથી બચી જાય છે ॥૧॥

ਗੁਰਸਿਖ ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥

gursikh har bolhu mayray bhaa-ee.

O’ my brotherly disciples of the Guru, lovingly meditate on God’s Name. હે ભાઈ! ગુરુનો શીખ બનીને ગુરુની દેખાડેલ રાહ પર ચાલીને પરમાત્માનું સ્મરણ કરો.

ਹਰਿ ਬੋਲਤ ਸਭ ਪਾਪ ਲਹਿ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

har bolat sabh paap leh jaa-ee. ||1|| rahaa-o.

Meditating on God’s Name, all sins are washed away. ||1||Pause|| ત્યારે જ પ્રભુનું નામ સ્મરણ કરવાથી દરેક પ્રકારના પાપ મનથી દૂર થઈ જાય છે ॥૧॥વિરામ॥

ਜਬ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਤਬ ਮਨੁ ਵਸਿ ਆਇਆ ॥

jab gur mili-aa tab man vas aa-i-aa.

When one follows the Guru’s teachings, one’s mind comes u nder control. જ્યારે મનુષ્યને ગુરુ મળી જાય છે ત્યારે તેનું મન વશમાં આવી જાય છે.

ਧਾਵਤ ਪੰਚ ਰਹੇ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥

Dhaavat panch rahay har Dhi-aa-i-aa.

While meditating on God, one’s five faculties (sight, sound, smell, touch, and taste) stop running after evil impulses, ગુરુની શરણ પડીને પરમાત્માનું સ્મરણ કરતાં મનુષ્ય પાંચેય જ્ઞાનેન્દ્રિયો વિકારો તરફ દોડવાથી હટી જાય છે.

ਅਨਦਿਨੁ ਨਗਰੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੨॥

an-din nagree har gun gaa-i-aa. ||2||

and the soul, the master of the body, always sings God’s praises. ||2|| અને શરીરની માલિક જીવાત્મા દરરોજ પરમાત્માના ગુણ ગાય છે ॥૨॥

ਸਤਿਗੁਰ ਪਗ ਧੂਰਿ ਜਿਨਾ ਮੁਖਿ ਲਾਈ ॥

satgur pag Dhoor jinaa mukh laa-ee.

Those who have followed the Guru’s teachings with full faith and reverence, જે ભાગ્યશાળીઓએ ગુરુના ચરણોની ધૂળ પોતાના માથા પર લગાવી લીધી.

ਤਿਨ ਕੂੜ ਤਿਆਗੇ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥

tin koorh ti-aagay har liv laa-ee.

have renounced all their falsehoods and attuned themselves to the love of God. તેને ખોટા મોહ છોડી દીધા અને પરમાત્માના ચરણોમાં પોતાનું ધ્યાન જોડી લીધું.

ਤੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਮੁਖ ਊਜਲ ਭਾਈ ॥੩॥

tay har dargeh mukh oojal bhaa-ee. ||3||

O’ my brother, such persons receive honor at God’s court. ||3|| પરમાત્માની હાજરીમાં તે મનુષ્ય સાચો સ્વીકાર થાય છે ॥૩॥

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਆਪਿ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ॥

gur sayvaa aap har bhaavai.

Serving the Guru by following his teachings is pleasing to God Himself. ગુરુની શરણ પડવું પરમાત્માને પણ સારું લાગે છે.

ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਬਲਭਦ੍ਰੁ ਗੁਰ ਪਗ ਲਗਿ ਧਿਆਵੈ ॥

krisan balbhadaro gur pag lag Dhi-aavai.

Even Krishna, and Balbhadra meditated on God through their Guru’s teachings. કૃષ્ણ પણ ગુરૂના ચરણે લાગીને પરમાત્માને સ્મરણ કરતો રહ્યો. બલભદ્ર પણ ગુરુની ચરણ લાગીને હરિ-નામ ધરતો રહ્યો.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਤਰਾਵੈ ॥੪॥੫॥੪੩॥

naanak gurmukh har aap taraavai. ||4||5||43||

O’ Nanak, it is through the Guru that God Himself helps a person to swim across this worldly ocean of vices. ||4||5||43|| હે નાનક! જે મનુષ્ય ગુરુની શરણ પડે છે. તેને પરમાત્મા પોતે વિકારોના સંસાર સમુદ્રથી પાર પાડે છે ॥૪॥૫॥૪૩॥

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

ga-orhee gu-aarayree mehlaa 4.

Raag Gauree Gwaarayree, Fourth Guru:

ગૌરી રાગ ગુઆરેરી મહેલ ૪॥

ਹਰਿ ਆਪੇ ਜੋਗੀ ਡੰਡਾਧਾਰੀ ॥

har aapay jogee dandaaDhaaree.

God Himself is the Yogi, who wields the staff of authority. હાથમાં ડંડો રાખનાર જોગી પણ પરમાત્મા પોતે જ છે

ਹਰਿ ਆਪੇ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਬਨਵਾਰੀ ॥

har aapay rav rahi-aa banvaaree.

God Himself is pervading as the master of this worldly forest. કારણ કે તે હરિ પરમાત્મા પોતે જ દરેક જગ્યાએ વ્યાપક છે,

ਹਰਿ ਆਪੇ ਤਪੁ ਤਾਪੈ ਲਾਇ ਤਾਰੀ ॥੧॥ har aapay tap taapai laa-ay taaree. ||1|| God Himself is practicing intense self-disciplined meditation. ||1|| તાપસમાં વ્યાપક થઈને હરિ પોતે જ તાડી લગાવીને તપ-સાધના કરી રહ્યો છે ॥૧॥

ਐਸਾ ਮੇਰਾ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥

aisaa mayraa raam rahi-aa bharpoor.

Such is my God, who is pervading everywhere. હે ભાઈ! મારો રામ એવો છે કે તે દરેક જગ્યાએ હાજર છે.

ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

nikat vasai naahee har door. ||1|| rahaa-o.

God dwells near all the beings and is not far away from anywhere. ||1||Pause|| તે દરેક જીવની નજીક વસે છે કોઈ પણ જગ્યાથી તે હરિ દૂર નથી ॥૧॥વિરામ॥

ਹਰਿ ਆਪੇ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਧੁਨਿ ਆਪੇ ॥

har aapay sabad surat Dhun aapay.

God Himself is the divine word, Himself is the awareness, and Himself tuned to its music પરમાત્મા પોતે જ શબ્દ છે પોતે જ ધ્યાન છે અને પોતે જ લગન છે.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਆਪੇ ॥

har aapay vaykhai vigsai aapay.

God Himself watches over His creation and feels delighted beholding it. પરમાત્મા પોતે જ બધા જીવોમાં બેસીને જગત-ભવ્યતા જોઇ રહ્યો છે અને પોતે જ આ ભવ્યતા જોઈને ખુશ થઈ રહ્યો છે.

ਹਰਿ ਆਪਿ ਜਪਾਇ ਆਪੇ ਹਰਿ ਜਾਪੇ ॥੨॥

har aap japaa-ay aapay har jaapay. ||2||

God Himself meditates on the divine word, and inspires others to meditate. ||2|| પરમાત્મા પોતે જ બધામાં બેસીને પોતાનું નામ જપી રહ્યો છે ॥૨॥

ਹਰਿ ਆਪੇ ਸਾਰਿੰਗ ਅੰਮ੍ਰਿਤਧਾਰਾ ॥

har aapay saaring amrit-Dhaara.

God Himself is the pied-cuckoo, Himself the rain of nectar. પરમાત્મા પોતે જ બપૈયો છે અને પોતે જ તે બપૈયો માટે વરસાદની ધાર છે.

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਆਪਿ ਪੀਆਵਣਹਾਰਾ ॥

har amrit aap pee-aavanhaaraa.

God Himself is the ambrosial nectar; He Himself leads us to drink it. પરમાત્મા પોતે જ આધ્યાત્મિક જીવન દેનાર નામ-રસ છે અને પોતે જ તે જીવોને અમૃત પીવડાવનાર છે.

ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਰੇ ਆਪੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੩॥

har aap karay aapay nistaaraa. ||3||

God Himself creates the beings and He Himself ferries them across the world ocean of vices. ||3|| પ્રભુ પોતે જ જગતના જીવોને ઉત્પન્ન કરે છે અને પોતે જ જીવોને સંસાર સમુદ્રથી પાર પાડે છે ॥૩॥

ਹਰਿ ਆਪੇ ਬੇੜੀ ਤੁਲਹਾ ਤਾਰਾ ॥

har aapay bayrhee tulhaa taaraa.

God Himself is the boat, the raft and the boatman. પરમાત્મા પોતે જીવોને સંસાર સમુદ્રથી પાર પાડવા માટે નાવડી છે હલેસું છે અને પોતે પાર પાડનાર છે.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਗੁਰਮਤੀ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥

har aapay gurmatee nistaaraa.

God Himself saves us from the vices through the Guru’s teachings. પ્રભુ પોતે જ ગુરુની બુધ્ધિ પર ચલાવીને વિકારોથી બચાવે છે.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਨਾਨਕ ਪਾਵੈ ਪਾਰਾ ॥੪॥੬॥੪੪॥

har aapay naanak paavai paaraa. ||4||6||44||

O Nanak, God Himself carries us across the world ocean of vices. ||4||6||44|| હે નાનક! પરમાત્મા પોતે જ સંસાર સમુદ્રથી પાર પડાવે છે ॥૪॥૬॥૪૪॥

ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥

ga-orhee bairaagan mehlaa 4.

Raag Gauri Bairagan, Fourth Guru:

ગૌરી રાગ વૈરાગણ મહેલ ૪॥

ਸਾਹੁ ਹਮਾਰਾ ਤੂੰ ਧਣੀ ਜੈਸੀ ਤੂੰ ਰਾਸਿ ਦੇਹਿ ਤੈਸੀ ਹਮ ਲੇਹਿ ॥

saahu hamaaraa tooN Dhanee jaisee tooN raas deh taisee ham layhi.

O God, You are our Master and we receive only what You give us. હે પ્રભુ! તું અમારો શાહ છે તું અમારો માલિક છે. તું અમને જેવી રાશિ આપે છે તેવી સંપત્તિ અમે લઇએ છે.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਣੰਜਹ ਰੰਗ ਸਿਉ ਜੇ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਦੇਹਿ ॥੧॥

har naam vannjah rang si-o jay aap da-i-aal ho-ay deh. ||1||

We would lovingly trade in the wealth of God’s Name, if You become gracious and give us this wealth. ||1|| જો તું સ્વયં મહેરબાન થઈને અમને પોતાના નામની સંપંત્તિ દે તો અમે પ્રેમથી તારા નામનો વ્યાપાર કરવા લાગીએ છીએ ॥૧॥

ਹਮ ਵਣਜਾਰੇ ਰਾਮ ਕੇ ॥

ham vanjaaray raam kay.

We are the traders sent by God. અમે જીવ પરમાત્મા શાહુકારના મોકલેલ વ્યાપારી છીએ.

ਹਰਿ ਵਣਜੁ ਕਰਾਵੈ ਦੇ ਰਾਸਿ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

har vanaj karaavai day raas ray. ||1|| rahaa-o.

O’ brother, by giving us the capital of Naam, He makes us deal in it. ||1||Pause|| હે ભાઈ! તે શાહ પોતાના નામની સંપત્તિ આપીને અમારા જીવોથી વ્યાપાર કરાવે છે ॥૧॥વિરામ॥

ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਹਰਿ ਸਚੇ ਸਾਹ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥

laahaa har bhagat Dhan khati-aa har sachay saah man bhaa-i-aa.

The one who in this life has earned the profit of God’s devotional worship is pleasing to God, the true Master. જે જીવ વણઝારાએ પરમાત્માની ભક્તિની કમાણી કમાઈ છે પરમાત્માનું નામ-ધન કમાવેલું છે તે પેલા હંમેશા કાયમ રહેનાર શાહ પ્રભુને પ્રેમાળ લાગે છે.

ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਵਖਰੁ ਲਦਿਆ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ॥੨॥

har jap har vakhar ladi-aa jam jaagaatee nayrh na aa-i-aa. ||2||

One who by meditating on God’s Name carries the wealth of Naam is not bothered even by the demon of death, ||2|| જે જીવ વ્યાપારીએ પરમાત્માનું નામ જપીને પરમાત્માના નામનો સૌદો ફેલાવ્યો છે, જમ-મસુલીયા તેની નજીક પણ નથી ભટકતા ॥૨॥

ਹੋਰੁ ਵਣਜੁ ਕਰਹਿ ਵਾਪਾਰੀਏ ਅਨੰਤ ਤਰੰਗੀ ਦੁਖੁ ਮਾਇਆ ॥

hor vanaj karahi vaapaaree-ay anant tarangee dukh maa-i-aa.

Those traders who trade in other worldly merchandise, are caught up in the endless waves of Maya and endure pain and sorrow. પરંતુ જે જીવ વણઝારા પ્રભુ નામ વગર બીજો જ વ્યાપાર કરે છે તે માયાની મોહની અનંત લહેરોમાં ફસાઈને દુઃખ સહે છે.

ਓਇ ਜੇਹੈ ਵਣਜਿ ਹਰਿ ਲਾਇਆ ਫਲੁ ਤੇਹਾ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ॥੩॥

o-ay jayhai vanaj har laa-i-aa fal tayhaa tin paa-i-aa. ||3||

In whatever business God has enjoined them, they have recieved the reward accordingly. ||3|| તેનું પણ શું વશ? જે પ્રકારના વ્યાપારમાં પરમાત્માએ તેને લગાવી દીધા છે તેવું જ ફળ તેણે મેળવી લીધું છે ॥૩॥

ਹਰਿ ਹਰਿ ਵਣਜੁ ਸੋ ਜਨੁ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਈ ॥ har har vanaj so jan karay jis kirpaal ho-ay parabh day-ee. Only that person deals in the capital of God’ Name, upon whom God becomes merciful and bestows the wealth of Naam. પરમાત્માના નામનો વ્યાપાર તે જ મનુષ્ય કરે છે જેને પરમાત્મા સ્વયં મહેરબાન થઈને આપે છે.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਾਹੁ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਫਿਰਿ ਲੇਖਾ ਮੂਲਿ ਨ ਲੇਈ ॥੪॥੧॥੭॥੪੫॥

jan naanak saahu har sayvi-aa fir laykhaa mool na lay-ee. ||4||1||7||45||

O’ Nanak, the one who has lovingly performed the devotional worship of God, the true Master never holds him accountable. ||4||1||7||45|| હે દાસ નાનક! જે મનુષ્યએ સૌનો પરમાત્માની સેવા-ભક્તિ કરી છે. તેનાથી તે શાહ-પ્રભુ ક્યારેય પણ તેના વાણિજ્ય-વ્યાપારનો લેખ નથી માંગતો ॥૪॥૧॥૭॥૪૫॥

ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥

ga-orhee bairaagan mehlaa 4.

Raag Gauri Bairagan, Fourth Guru:

ગૌરી રાગ વૈરાગણ મહેલ ૪॥

ਜਿਉ ਜਨਨੀ ਗਰਭੁ ਪਾਲਤੀ ਸੁਤ ਕੀ ਕਰਿ ਆਸਾ ॥

ji-o jannee garabh paaltee sut kee kar aasaa.

The mother nourishes the fetus in the womb, hoping for a son (healthy child), જેમ કોઈ માતા પુત્ર પેદા કરવાની આશા રાખીને નવ મહિના પોતાની ગર્ભાશયમાં ઉછેરે છે.

ਵਡਾ ਹੋਇ ਧਨੁ ਖਾਟਿ ਦੇਇ ਕਰਿ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸਾ ॥

vadaa ho-ay Dhan khaat day-ay kar bhog bilaasaa.

who will grow and earn and give her money to enjoy worldly pleasuers. તે ઉમ્મીદ કરે છે કે મારો પુત્ર મોટો થઈને ધન કમાઈને અમારા સુખ-આનંદ માટે અમને લાવીને દેશે.

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰਿ ਰਾਖਦਾ ਦੇ ਆਪਿ ਹਥਾਸਾ ॥੧॥

ti-o har jan pareet har raakh-daa day aap hathaasaa. ||1||

In just the same way the humble servants of God love Him, Who extends His Helping Hand to them. ||1|| આ રીતે પરમાત્મા પોતાના સેવકોની પ્રીતિને સ્વયં પોતાનો હાથ આપીને કાયમ રાખે છે ॥૧॥